1 00:00:06,243 --> 00:00:08,883 Este episodio trata de temas delicados, como el suicidio. 2 00:00:09,003 --> 00:00:10,003 Algunas imágenes pueden herir la sensibilidad de la audiencia. 3 00:01:04,003 --> 00:01:10,003 LA HORA DEL DIABLO 4 00:01:13,523 --> 00:01:14,523 Déjà vu. 5 00:01:15,883 --> 00:01:18,483 Dicen que es como un cortocircuito en el cerebro. 6 00:01:19,043 --> 00:01:22,803 La evocación de un momento almacenado en la memoria. 7 00:01:22,883 --> 00:01:25,683 Sientes que ya has vivido algo. 8 00:01:27,443 --> 00:01:29,243 ¿Sabes a qué me refiero? 9 00:01:31,123 --> 00:01:32,323 ¿Conoces esa sensación? 10 00:01:34,283 --> 00:01:35,843 ¿Esto ya ha pasado? 11 00:01:37,443 --> 00:01:40,723 ¿Ya nos conocemos? 12 00:01:42,963 --> 00:01:44,203 No me conoces. 13 00:01:45,003 --> 00:01:47,683 Pero sí sé que te sientes fuera de lugar. 14 00:01:50,283 --> 00:01:51,603 Desconectada. 15 00:01:53,443 --> 00:01:55,883 Como si vivieses la vida de otra persona. 16 00:01:57,723 --> 00:02:03,723 Sé que te despiertas por las noches de una pesadilla que nunca has tenido. 17 00:03:03,203 --> 00:03:05,963 SEÑORA LUCY STEVENS 7 SYCAMORE DRIVE, HACKRIDGE VA33 3DH 18 00:03:25,243 --> 00:03:26,803 ¡Joder! 19 00:03:29,443 --> 00:03:31,083 Qué susto. 20 00:03:34,003 --> 00:03:35,803 ¿Qué haces aquí abajo? 21 00:03:46,723 --> 00:03:49,163 -¿Isaac? -¿Qué haces aquí abajo? 22 00:03:51,763 --> 00:03:54,923 -¿Estás bien, cielo? -¿Estás bien, cielo? 23 00:03:58,123 --> 00:03:59,683 Vamos a la cama. 24 00:04:05,323 --> 00:04:06,643 Duérmete. 25 00:04:39,803 --> 00:04:42,723 ¿Con qué frecuencia se dan esos episodios? 26 00:04:43,763 --> 00:04:45,843 Una o dos veces al mes. 27 00:04:45,923 --> 00:04:47,603 ¿Le pasaba antes de la mudanza? 28 00:04:47,683 --> 00:04:48,923 Sí. 29 00:04:48,963 --> 00:04:52,483 El sonambulismo es habitual en los niños de la edad de Isaac. 30 00:04:52,563 --> 00:04:54,563 No, perdone... 31 00:04:54,643 --> 00:04:56,563 No es sonambulismo. 32 00:04:57,963 --> 00:04:59,403 Es otra cosa. 33 00:05:00,243 --> 00:05:02,403 ¿Viven solos en casa? 34 00:05:03,963 --> 00:05:05,123 Sí. 35 00:05:05,203 --> 00:05:06,923 ¿Sigue viendo a su padre? 36 00:05:08,963 --> 00:05:10,083 Ya no. 37 00:05:11,843 --> 00:05:16,763 ¿Cómo reaccionó cuando le dijo que usted y su marido se iban a separar? 38 00:05:17,843 --> 00:05:18,843 No reaccionó. 39 00:05:25,243 --> 00:05:29,003 Isaac, ¿vienes a sentarte con mamá? 40 00:05:30,243 --> 00:05:31,163 Gracias. 41 00:05:35,643 --> 00:05:37,443 ¿Cómo estás? 42 00:05:39,643 --> 00:05:43,003 Isaac, la doctora Bennett te ha preguntado algo. 43 00:05:44,603 --> 00:05:48,003 Isaac, ¿recuerdas que te levantaste anoche 44 00:05:48,083 --> 00:05:49,243 y bajaste? 45 00:05:50,963 --> 00:05:53,083 ¿Recuerdas por qué lo hiciste? 46 00:05:54,003 --> 00:05:55,563 Meredith estaba llorando. 47 00:05:57,563 --> 00:06:01,123 A veces Isaac se imagina cosas. Gente. 48 00:06:02,443 --> 00:06:05,283 Tener amigos invisibles es bastante normal, ¿no? 49 00:06:05,363 --> 00:06:08,043 ¿Es eso, Isaac? ¿Meredith es amiga tuya? 50 00:06:10,643 --> 00:06:11,723 No me oye. 51 00:06:13,643 --> 00:06:17,923 Está con nosotros desde que nos mudamos. Pero no es la primera, ¿verdad? 52 00:06:18,003 --> 00:06:22,883 Barney, Stephanie... Hasta hemos tenido a un Alejandro. 53 00:06:25,803 --> 00:06:27,043 ¿Qué tal le va en clase? 54 00:06:27,123 --> 00:06:29,563 Bien. Le va bien. 55 00:06:29,643 --> 00:06:31,003 ¿Problemas de conducta? 56 00:06:34,163 --> 00:06:36,483 ¿Siempre es tan tranquilo? 57 00:06:38,483 --> 00:06:39,683 Nunca llora. 58 00:06:40,483 --> 00:06:43,403 Nunca se ríe ni se enfada. Es... 59 00:06:43,483 --> 00:06:45,483 No debería estar aquí. 60 00:06:45,563 --> 00:06:47,283 ¿Has dicho algo, Isaac? 61 00:06:49,523 --> 00:06:51,203 No debería estar aquí. 62 00:06:52,483 --> 00:06:56,843 No te preocupes. Iremos al cole en cuanto dejemos a la doctora Bennett. 63 00:06:56,923 --> 00:06:59,163 -Ruby, por favor. -Ruby. 64 00:07:00,723 --> 00:07:04,723 Y dice que hay antecedentes de esquizofrenia en la familia. 65 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 ¿Cómo? 66 00:07:07,243 --> 00:07:08,443 Su madre. 67 00:07:08,523 --> 00:07:10,643 El doctor Harper descartó la esquizofrenia. 68 00:07:11,563 --> 00:07:12,803 ¿Y su padre? 69 00:07:12,883 --> 00:07:15,363 ¿Algo reseñable por esa rama de la familia? 70 00:07:16,563 --> 00:07:19,883 No, que yo sepa. Murió cuando yo era pequeña. 71 00:07:19,963 --> 00:07:21,723 De un aneurisma cerebral. 72 00:07:21,803 --> 00:07:23,883 No es esquizofrenia. 73 00:07:24,483 --> 00:07:25,363 No es autismo. 74 00:07:26,203 --> 00:07:28,443 La respuesta no es fácil, créame. 75 00:07:29,603 --> 00:07:31,723 Es la séptima médica que visitamos. 76 00:07:34,163 --> 00:07:36,403 Siete, el número de la suerte, espero. 77 00:07:36,803 --> 00:07:38,003 Haré lo que pueda. 78 00:07:50,403 --> 00:07:52,083 ...el olor a orina. 79 00:07:52,163 --> 00:07:54,083 Me he duchado, pero cuesta quitarlo. 80 00:07:54,163 --> 00:07:57,803 Aún lo noto. Necesito un descanso. 81 00:07:57,883 --> 00:07:59,203 ¿Luce? 82 00:08:01,723 --> 00:08:05,443 Ya, lo entiendo. La cuestión, Karen, es que estamos saturados. 83 00:08:05,523 --> 00:08:08,643 ¿Y Mark? ¿Cuándo hizo la última visita a domicilio? 84 00:08:08,723 --> 00:08:09,563 ¿Mark? 85 00:08:09,643 --> 00:08:13,643 Mark no usa efectivo porque leyó que está lleno de bacterias vaginales. 86 00:08:13,723 --> 00:08:16,963 De hecho, me lo dijo por escrito. Tengo el correo. 87 00:08:18,203 --> 00:08:19,123 ¿Moja la cama? 88 00:08:19,963 --> 00:08:20,963 Sí. 89 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 La madre no cambia las sábanas. Es un asco. 90 00:08:23,883 --> 00:08:26,043 -¿Estaba Rob contigo? -Claro que no. 91 00:08:26,123 --> 00:08:27,883 Que te acompañe la próxima vez. 92 00:08:27,963 --> 00:08:30,683 Podría tratarse de maltrato. Hay que comprobarlo. 93 00:08:30,763 --> 00:08:32,923 No, Luce, no es maltrato... 94 00:08:33,003 --> 00:08:34,043 Sí. 95 00:08:34,083 --> 00:08:36,723 -Digo que... -En eso consiste el trabajo. 96 00:08:39,683 --> 00:08:40,683 ¿Sí? 97 00:08:42,283 --> 00:08:43,883 Ha llegado. 98 00:08:47,403 --> 00:08:49,803 Señor Fisher, me llamo Lucy Stephens. 99 00:08:49,883 --> 00:08:51,923 -Ya conoce a Rob. -Sí. 100 00:08:52,003 --> 00:08:54,763 Rob y yo nos encargamos de su caso. 101 00:08:54,803 --> 00:08:58,203 Como ya sabrá, Rob ha ido varias veces a su casa. 102 00:08:58,283 --> 00:08:59,283 No. 103 00:08:59,363 --> 00:09:03,083 -¿No lo sabía? -No tenía ni idea. 104 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 No se ofenda, pero la situación está bastante clara. 105 00:09:07,803 --> 00:09:10,523 ¿De qué va esto? Tengo cosas que hacer. 106 00:09:12,643 --> 00:09:17,243 Tenemos varios informes de la policía por conducta violenta y agresión. 107 00:09:17,323 --> 00:09:18,563 Algunos de hace tiempo. 108 00:09:18,683 --> 00:09:21,483 Ha salido bajo fianza por el cargo más reciente. 109 00:09:21,563 --> 00:09:22,443 Sí. 110 00:09:23,403 --> 00:09:25,803 Chloe dice que la agredió físicamente 111 00:09:25,883 --> 00:09:28,483 y que amenazó a su hija. 112 00:09:28,563 --> 00:09:31,883 No. Ya puede decir misa. No es verdad. No he hecho nada. 113 00:09:31,923 --> 00:09:34,323 -¿No ha...? -No he amenazado a Tilly. 114 00:09:34,923 --> 00:09:35,803 ¿Estamos? 115 00:09:36,763 --> 00:09:38,923 Nunca le haría daño. ¡Qué gilipollez! 116 00:09:39,043 --> 00:09:40,283 Se lo está inventado. 117 00:09:46,203 --> 00:09:48,443 Pero sí que la agredió... 118 00:09:50,883 --> 00:09:51,923 señor Fisher. 119 00:09:55,483 --> 00:09:57,763 Ella me empujó y yo le devolví el empujón. 120 00:10:00,923 --> 00:10:01,883 ¿Es consciente 121 00:10:01,923 --> 00:10:06,043 de que no se le permite contactar con su familia? 122 00:10:10,003 --> 00:10:10,883 De acuerdo. 123 00:10:12,443 --> 00:10:16,923 Hace tres días, se acercó a Chloe cuando estaba en el colegio de su hija. 124 00:10:17,003 --> 00:10:19,563 -Llevaba a su hijo en brazos... -No es mío. 125 00:10:24,563 --> 00:10:27,763 Mire, no me va a separar de Tilly, ¿vale? 126 00:10:30,083 --> 00:10:31,243 Es mi hija. 127 00:10:32,283 --> 00:10:34,563 La quiero. Nunca le haría daño. 128 00:10:40,643 --> 00:10:43,443 Seré muy clara con usted, señor Fisher: 129 00:10:43,523 --> 00:10:46,043 si hay algún otro incidente, 130 00:10:46,683 --> 00:10:49,683 tendremos que tomar medidas para proteger a los niños. 131 00:10:49,803 --> 00:10:51,043 ¿Lo entiende? 132 00:10:51,123 --> 00:10:52,123 ¿Ya está? 133 00:10:53,803 --> 00:10:55,683 Esto es muy grave, Shane. 134 00:10:55,763 --> 00:10:56,963 Ya. 135 00:10:57,763 --> 00:11:00,203 -Si se acerca a su familia... -Ya. Lo pillo. 136 00:11:14,403 --> 00:11:15,603 ¿Todo bien, Luce? 137 00:11:17,163 --> 00:11:18,283 Sí. 138 00:11:19,603 --> 00:11:21,843 Siempre es un placer hacer amigos. 139 00:11:55,163 --> 00:11:56,763 La víctima es Harold Slade. 140 00:11:57,403 --> 00:11:58,643 Cincuenta y pocos. 141 00:11:58,723 --> 00:12:00,083 Lo apuñalaron tres veces. 142 00:12:00,163 --> 00:12:01,963 -¿Tenemos el arma? -Aún no. 143 00:12:02,923 --> 00:12:05,683 -¿Dónde está? -En el despacho de arriba. 144 00:12:06,323 --> 00:12:08,643 Su mujer llegó y lo encontró sobre las 16:00. 145 00:12:08,723 --> 00:12:10,883 -¿De dónde venía? -Del club de lectura. 146 00:12:12,923 --> 00:12:13,923 Una coartada sólida. 147 00:12:15,803 --> 00:12:17,603 ¿Cómo está el escenario? 148 00:12:18,403 --> 00:12:19,683 Sangre por todas partes. 149 00:12:21,683 --> 00:12:23,163 Acabemos de una vez. 150 00:13:32,963 --> 00:13:34,643 -¿Cómo? -Los vecinos no estaban. 151 00:13:34,723 --> 00:13:36,043 No estaba cerrado. 152 00:13:36,843 --> 00:13:39,763 El asesino escogió el momento. Lo conocía. 153 00:13:39,883 --> 00:13:42,803 -O sabía sus horarios. -Según su mujer, era muy querido. 154 00:13:42,963 --> 00:13:45,603 Voluntario en St. John, entrenador del club de remo. 155 00:13:45,723 --> 00:13:46,923 Todos lo respetaban. 156 00:13:47,043 --> 00:13:48,003 XXXADULTPLAY CONTENIDO PARA ADULTOS - ENTRAR 157 00:13:48,083 --> 00:13:49,323 ¿Esto es de él? 158 00:13:49,403 --> 00:13:52,523 Sí. También encontramos algunas revistas en el cajón. 159 00:13:52,603 --> 00:13:53,803 Nada ilegal. 160 00:13:53,883 --> 00:13:56,643 Algo cañero... Bondage, sadomasoquismo... 161 00:14:00,523 --> 00:14:02,483 -¿Quieres salir? -No. 162 00:14:14,363 --> 00:14:16,603 Nos buscarán alojamiento por la zona. 163 00:14:16,923 --> 00:14:18,563 A saber dónde nos meten. 164 00:14:19,483 --> 00:14:22,563 Deberíamos pillarnos una buena cogorza en el Kings. 165 00:14:22,643 --> 00:14:24,323 Vaya momento para la pirotecnia. 166 00:14:25,683 --> 00:14:27,123 ¿Estás bien? 167 00:14:29,523 --> 00:14:32,643 Perdona... ¿Sabes cuando recuerdas algo a medias? 168 00:14:36,243 --> 00:14:37,923 Te curtes con el tiempo. 169 00:14:39,483 --> 00:14:42,163 Lo digo por la sangre. 170 00:14:43,683 --> 00:14:46,963 Al principio cuesta, pero uno se acaba acostumbrando. 171 00:14:47,043 --> 00:14:49,003 No te lo tomes como una crítica, 172 00:14:49,083 --> 00:14:52,083 pero eres el único inspector que conozco que se marea. 173 00:14:52,163 --> 00:14:54,523 -No estoy mareado. -Que no te dé vergüenza. 174 00:14:55,603 --> 00:14:57,523 Todo el mundo teme algo. 175 00:14:58,643 --> 00:15:02,163 Bella le tiene un miedo irracional al queso, por raro que suene. 176 00:15:03,843 --> 00:15:05,283 Esto no es irracional. 177 00:15:06,043 --> 00:15:08,883 La sangre significa muerte, y eso es perturbador. 178 00:15:09,763 --> 00:15:12,123 Lo irracional sería no temerla. 179 00:15:12,203 --> 00:15:14,723 Sea como sea, da igual. 180 00:15:15,483 --> 00:15:18,163 Tu trabajo implica ver víctimas de apuñalamiento. 181 00:15:19,803 --> 00:15:22,003 -¿Tienes ganas de vomitar? -Estoy bien. 182 00:15:27,883 --> 00:15:30,683 -¿Por qué? -Rencor. 183 00:15:31,683 --> 00:15:34,123 Deudas. Un robo chapucero. 184 00:15:34,203 --> 00:15:35,363 No, me refiero a ti. 185 00:15:36,323 --> 00:15:39,523 ¿Por qué te dedicas a esto si te deja mal cuerpo? 186 00:15:43,883 --> 00:15:45,283 Alguien tiene que hacerlo. 187 00:15:49,083 --> 00:15:53,243 ¿Qué ves ante ti? 188 00:15:55,963 --> 00:15:59,323 ¿Un asesino? ¿Un monstruo? 189 00:16:05,843 --> 00:16:07,283 ¿Por qué has venido? 190 00:16:10,283 --> 00:16:12,443 Te negabas a hablar con nadie más. 191 00:16:12,523 --> 00:16:13,523 ¿Por eso has venido? 192 00:16:15,283 --> 00:16:17,643 -No tenías por qué. -Buscan respuestas. 193 00:16:18,603 --> 00:16:21,923 No, qué va. Buscan pruebas, una confesión... 194 00:16:23,083 --> 00:16:25,243 Quieren cerrar el caso y olvidarse. 195 00:16:26,563 --> 00:16:28,763 ¿Y crees que yo no quiero olvidarlo? 196 00:16:30,163 --> 00:16:31,363 Sé que sí. 197 00:16:33,483 --> 00:16:34,643 Pero no lo harás. 198 00:16:52,883 --> 00:16:53,843 ¿Qué hora es? 199 00:17:02,603 --> 00:17:04,403 ¿Sigues con las pesadillas? 200 00:17:05,163 --> 00:17:07,123 Te dije que no te quedases a dormir. 201 00:17:09,363 --> 00:17:11,203 Hablabas en sueños. 202 00:17:12,123 --> 00:17:15,083 Has dicho algo sobre fuegos artificiales. 203 00:17:16,123 --> 00:17:17,083 ¿Fuegos? 204 00:17:19,683 --> 00:17:22,123 -¿Te traigo algo? -No. 205 00:17:24,043 --> 00:17:25,683 -Duérmete. -Vale. 206 00:17:27,523 --> 00:17:28,603 Buenas noches. 207 00:17:39,363 --> 00:17:40,283 Mike. 208 00:17:42,563 --> 00:17:43,843 ¿Me abrazas? 209 00:17:46,123 --> 00:17:47,043 Claro. 210 00:17:56,123 --> 00:17:59,083 Sé que suena raro, pero lo echo de menos. 211 00:18:00,683 --> 00:18:04,523 Echo de menos despertarme y abrazarte hasta que te duermas. 212 00:18:10,363 --> 00:18:14,443 Vete antes de que se levante. 213 00:18:15,603 --> 00:18:18,843 No quiero que piense que has vuelto cuando no es así. 214 00:18:22,843 --> 00:18:23,803 Vale. 215 00:18:26,603 --> 00:18:28,203 A menos que quieras verlo. 216 00:18:32,443 --> 00:18:33,523 ¿Mike? 217 00:18:34,603 --> 00:18:37,443 Tengo una reunión muy temprano. 218 00:18:43,843 --> 00:18:45,563 Me das mucho calor. 219 00:18:55,443 --> 00:18:57,003 Voy a recuperar mi apellido. 220 00:18:58,803 --> 00:19:00,483 Ya va siendo hora. 221 00:19:02,523 --> 00:19:03,843 ¿Podemos hablarlo? 222 00:19:06,043 --> 00:19:07,003 No. 223 00:19:43,083 --> 00:19:45,243 ¿Mamá? 224 00:19:46,083 --> 00:19:47,283 ¿Ha venido Ellen hoy? 225 00:19:48,083 --> 00:19:49,203 ¿Quién? 226 00:19:49,283 --> 00:19:50,963 Ya sabes, Ellen. 227 00:19:51,043 --> 00:19:53,443 La chica que te ayuda en casa, ¿recuerdas? 228 00:19:53,523 --> 00:19:54,803 ¿Se ha pasado por aquí? 229 00:19:57,043 --> 00:19:58,483 Ha venido esta mañana. 230 00:19:59,363 --> 00:20:02,243 -¿Ha traído té? -Sí. 231 00:20:03,203 --> 00:20:04,443 Está bien escondido. 232 00:20:05,123 --> 00:20:07,323 ¡Oye! 233 00:20:08,363 --> 00:20:10,723 Tranquila. No pasa nada. 234 00:20:11,803 --> 00:20:13,563 Se va a comer los pájaros. 235 00:20:14,603 --> 00:20:15,763 ¡Largo! 236 00:20:17,203 --> 00:20:18,523 Ahí no hay nada. 237 00:20:19,283 --> 00:20:21,083 Va y viene. 238 00:20:22,123 --> 00:20:23,763 Asqueroso del demonio. 239 00:20:24,563 --> 00:20:25,563 Desgraciado. 240 00:20:26,723 --> 00:20:27,963 ¡Cabronazo cruel! 241 00:20:29,083 --> 00:20:29,963 Ya está. 242 00:20:30,603 --> 00:20:32,003 Está todo bien. 243 00:20:35,843 --> 00:20:36,803 Ellen. 244 00:20:38,843 --> 00:20:40,123 Soy Lucy. 245 00:20:41,043 --> 00:20:41,963 Lucy. 246 00:20:47,123 --> 00:20:48,843 Me gusta más Ellen. 247 00:20:51,843 --> 00:20:54,123 Venga, te serviré un té. 248 00:20:57,443 --> 00:21:01,363 Entonces, ¿estaba aparcada enfrente de la casa de la víctima? 249 00:21:01,483 --> 00:21:04,603 Llevaba ahí dos semanas. Se cansaron de ponerle multas. 250 00:21:04,723 --> 00:21:08,483 Yo les decía: "Las multas son inútiles. Que se la lleve la grúa". 251 00:21:08,563 --> 00:21:10,763 El otro día tuve que aparcar en la curva. 252 00:21:11,603 --> 00:21:14,123 Y no debería, tengo la rodilla fatal. 253 00:21:14,203 --> 00:21:16,123 Lo siento, señor Bell. 254 00:21:16,243 --> 00:21:17,963 ¿Qué tipo de vehículo era? 255 00:21:18,043 --> 00:21:21,283 Una furgoneta roja. Una Nissan no sé qué. 256 00:21:21,923 --> 00:21:23,603 Estaba hecha una mierda. 257 00:21:23,683 --> 00:21:24,843 Llena de abolladuras. 258 00:21:25,603 --> 00:21:28,123 ¿Una Nissan...? ¿Y no sabe qué modelo? 259 00:21:29,443 --> 00:21:31,523 Joan le sacó una foto. Le preguntaré. 260 00:21:31,603 --> 00:21:32,683 ¡Joan! 261 00:21:35,123 --> 00:21:36,283 Está como una tapia. 262 00:21:37,003 --> 00:21:38,443 No está sorda del todo. 263 00:21:38,523 --> 00:21:41,483 Necesita un audífono, pero no hace ni caso. 264 00:21:41,563 --> 00:21:43,443 Normal, como no oye un carajo... 265 00:21:43,523 --> 00:21:44,523 ¡Joan! 266 00:21:46,923 --> 00:21:49,083 -Puede que esté fuera. -No. 267 00:21:49,843 --> 00:21:52,563 Espere aquí, señor Bell, ya voy yo. 268 00:21:59,523 --> 00:22:00,363 Vanette. 269 00:22:01,443 --> 00:22:02,283 ¿Perdón? 270 00:22:03,083 --> 00:22:06,243 El modelo. Nissan Vanette. 271 00:22:09,283 --> 00:22:11,963 ¿Una Nissan Vanette roja? ¿Está seguro? 272 00:22:12,043 --> 00:22:14,643 Sí. Un armatoste con un parachoques gigante. 273 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Ahora ya no se ven mucho, ¿verdad? 274 00:22:19,963 --> 00:22:20,963 No. 275 00:22:31,723 --> 00:22:32,803 ¡Oye! 276 00:22:33,403 --> 00:22:35,123 Apártate, caraculo. 277 00:23:24,923 --> 00:23:26,523 Nadie lo vio. 278 00:23:26,603 --> 00:23:30,083 -Él dice que fue un accidente. -Será cierto. No suele mentir. 279 00:23:30,163 --> 00:23:32,843 -Isaac no está en un lío, señora Stephens. -Chambers. 280 00:23:32,923 --> 00:23:34,923 Stephens era mi apellido de casada. 281 00:23:35,003 --> 00:23:36,523 Chambers. Perdone. 282 00:23:36,603 --> 00:23:38,843 Diré que actualicen sus datos en secretaría. 283 00:23:41,283 --> 00:23:43,003 Me haré cargo de los desperfectos. 284 00:23:43,083 --> 00:23:44,883 Ese no es el problema. 285 00:23:46,043 --> 00:23:49,283 Una de las mochilas es de un niño que se metió con Isaac. 286 00:23:49,363 --> 00:23:52,003 -¿Quién? -Recibirá un castigo. 287 00:23:53,003 --> 00:23:57,043 Nos tomamos el acoso muy en serio. Incluso las simples burlas. 288 00:23:57,123 --> 00:23:58,283 Defina "burlas". 289 00:23:58,363 --> 00:24:00,643 Insultos, niñerías... 290 00:24:01,443 --> 00:24:03,803 Él sabe que está mal y se ha disculpado. 291 00:24:03,883 --> 00:24:05,163 Dígame cómo se llama. 292 00:24:06,963 --> 00:24:07,843 Archie. 293 00:24:09,443 --> 00:24:10,563 ¿Archie? 294 00:24:11,763 --> 00:24:14,803 ¿Qué te hace Archie? ¿Te insulta? 295 00:24:18,203 --> 00:24:19,283 ¿Te molesta? 296 00:24:23,123 --> 00:24:25,243 ¿Por eso has hecho pipí en su mochila? 297 00:24:25,323 --> 00:24:27,123 Han cambiado el baño de sitio. 298 00:24:28,403 --> 00:24:30,643 No, cariño. Para nada. 299 00:24:30,723 --> 00:24:33,323 Isaac sabe perfectamente dónde está el baño. 300 00:24:33,403 --> 00:24:34,363 ¿Verdad, Isaac? 301 00:24:40,243 --> 00:24:42,163 Venga, discúlpate. 302 00:24:42,243 --> 00:24:43,083 Lo siento. 303 00:24:46,683 --> 00:24:48,083 Pagaré las mochilas. 304 00:25:56,763 --> 00:25:57,803 Isaac. 305 00:25:58,523 --> 00:25:59,843 ¿Qué haces? 306 00:26:02,363 --> 00:26:03,483 Vuelve a la cama. 307 00:26:11,083 --> 00:26:12,163 ¡Isaac! 308 00:26:18,203 --> 00:26:19,123 A la cama. 309 00:26:26,043 --> 00:26:27,163 Cierra los ojos. 310 00:26:30,603 --> 00:26:31,523 ¡Ciérralos! 311 00:26:55,323 --> 00:26:58,323 MEREDITH, POR ISAAC 312 00:27:05,723 --> 00:27:06,563 ¿Isaac? 313 00:28:11,043 --> 00:28:12,083 Mierda. 314 00:28:32,283 --> 00:28:33,243 ¿Isaac? 315 00:28:40,763 --> 00:28:42,043 Perdona, peque. 316 00:28:44,963 --> 00:28:47,123 Perdón por haberte gritado. 317 00:28:52,483 --> 00:28:54,203 Ven, dame un abrazo. 318 00:29:00,243 --> 00:29:01,363 ¿Quién es ese hombre? 319 00:29:02,163 --> 00:29:03,323 ¿Qué, cielo? 320 00:29:04,563 --> 00:29:05,563 ¿Y ese hombre? 321 00:29:09,123 --> 00:29:10,083 ¿Qué hombre? 322 00:29:12,283 --> 00:29:13,563 ¿Qué hombre, corazón? 323 00:29:13,643 --> 00:29:15,483 Ya se ha ido. 324 00:29:26,483 --> 00:29:28,563 Mamá te va a curar. 325 00:29:28,643 --> 00:29:29,843 Te lo prometo. 326 00:29:32,563 --> 00:29:33,443 Ahora, duerme. 327 00:30:03,323 --> 00:30:04,203 ¿Chloe Fisher? 328 00:30:05,963 --> 00:30:07,243 ¿Sí? 329 00:30:07,323 --> 00:30:09,803 Soy Lucy Chambers, de Servicios Sociales. 330 00:30:09,883 --> 00:30:11,003 ¿Puedo pasar? 331 00:30:14,003 --> 00:30:18,203 Hablamos con su marido para conocer su versión de los hechos. 332 00:30:19,403 --> 00:30:21,083 Muchas gracias. 333 00:30:22,003 --> 00:30:22,963 Dígame la verdad... 334 00:30:23,043 --> 00:30:26,323 ¿Ha tenido algún contacto con él desde lo del colegio? 335 00:30:26,403 --> 00:30:29,683 -Vino por la mañana. -¿A casa? 336 00:30:30,323 --> 00:30:32,163 Quería ver a Tilly. 337 00:30:32,803 --> 00:30:35,403 -¿Lo dejó pasar? -No. 338 00:30:36,323 --> 00:30:37,803 ¿Cómo reaccionó? 339 00:30:38,723 --> 00:30:39,843 Se enfadó. 340 00:30:40,763 --> 00:30:43,123 Empezó a gritar, a decir tacos... 341 00:30:45,363 --> 00:30:48,963 Dijo que se iba a suicidar. 342 00:30:49,923 --> 00:30:52,603 Le pedí que no hablase así delante de Tilly. 343 00:30:52,683 --> 00:30:54,403 No pensaba consentírselo. 344 00:30:54,883 --> 00:30:56,123 La gente nos miraba. 345 00:30:58,363 --> 00:31:00,603 Lo amenacé con llamar a la policía. 346 00:31:01,363 --> 00:31:02,203 ¿Y lo hizo? 347 00:31:03,923 --> 00:31:06,563 Chloe, ¿llamó a la policía? 348 00:31:13,883 --> 00:31:15,763 Le dejamos claro 349 00:31:15,843 --> 00:31:19,403 que Shane no podía acercarse a usted ni a Tilly. 350 00:31:19,483 --> 00:31:20,883 Si no lo cumple, 351 00:31:20,963 --> 00:31:23,283 tendremos que intervenir por los niños. 352 00:31:23,363 --> 00:31:25,763 Si vuelve a presentarse aquí, quiero que... 353 00:31:36,003 --> 00:31:37,523 Yo di el primer empujón. 354 00:31:38,363 --> 00:31:41,523 En el colegio, yo lo empujé primero. 355 00:31:43,123 --> 00:31:46,003 No lo deje entrar. 356 00:31:46,603 --> 00:31:48,283 Chloe, prométamelo. 357 00:31:48,363 --> 00:31:50,323 Podemos llevarla a un lugar seguro. 358 00:31:50,403 --> 00:31:52,043 No nos iremos. 359 00:31:58,043 --> 00:32:02,043 Le dejo mi número de móvil. 360 00:32:03,003 --> 00:32:06,483 Si tiene algún problema, llámeme. 361 00:32:07,563 --> 00:32:10,083 De día o de noche. Da igual. 362 00:32:13,283 --> 00:32:15,603 En serio, Chloe. A cualquier hora. 363 00:32:15,683 --> 00:32:17,163 Vale. 364 00:32:22,883 --> 00:32:23,723 De acuerdo. 365 00:32:25,843 --> 00:32:26,723 Adiós, Tilly. 366 00:32:27,603 --> 00:32:28,603 Adiós. 367 00:32:29,643 --> 00:32:30,563 Oiga... 368 00:32:32,803 --> 00:32:33,803 Gracias. 369 00:32:48,723 --> 00:32:49,843 Por Dios. 370 00:32:52,323 --> 00:32:55,523 Estas son todas las Nissan Vanette del condado. 371 00:32:55,603 --> 00:32:57,723 Ojalá estuviésemos de vuelta en la ciudad. 372 00:32:58,283 --> 00:33:00,163 La verdad, no sé cómo aguantan aquí. 373 00:33:00,243 --> 00:33:01,163 Venga ya. 374 00:33:02,923 --> 00:33:06,403 Se supone que a los jóvenes se os da bien la tecnología. 375 00:33:07,163 --> 00:33:09,043 -Tengo 35 años. -¿En serio? 376 00:33:10,483 --> 00:33:11,963 Pareces más joven. 377 00:33:13,563 --> 00:33:14,763 Menudo salvapantallas. 378 00:33:14,843 --> 00:33:16,723 -Es el osito de Jonah Taylor. -Lo sé. 379 00:33:16,843 --> 00:33:18,443 LA POLICÍA CREE QUE ESTÁ VIVO 380 00:33:18,523 --> 00:33:19,363 MIRANDA TAYLOR: "NUNCA DEJARÉ DE BUSCARLO" 381 00:33:19,443 --> 00:33:21,243 Todos recordamos al pequeño Horton. 382 00:33:22,723 --> 00:33:25,323 El día que lo encontraron fue el principio del fin. 383 00:33:25,403 --> 00:33:28,363 Hobson. El oso se llamaba Hobson. 384 00:33:29,403 --> 00:33:30,243 Eso. 385 00:33:31,643 --> 00:33:33,003 Hobson, ya. 386 00:33:35,843 --> 00:33:38,283 Tú aún no trabajabas aquí, ¿no? 387 00:33:38,843 --> 00:33:40,763 Leo el blog de Miranda Taylor. 388 00:33:42,163 --> 00:33:43,963 Sigue actualizándolo. 389 00:33:44,683 --> 00:33:47,963 No la llegué a conocer. Sé de gente que sí. 390 00:33:48,803 --> 00:33:51,323 No era muy simpática, por lo que decían. 391 00:33:51,403 --> 00:33:53,723 Perdió un hijo. ¿Tú serías simpático? 392 00:33:53,803 --> 00:33:56,243 Ya, pero no tenía por qué culparnos. 393 00:33:56,323 --> 00:33:59,483 Todo ese rollo de la prensa sobre ocultar pruebas... 394 00:33:59,563 --> 00:34:01,963 No fue culpa nuestra que no lo encontrásemos. 395 00:34:02,043 --> 00:34:03,603 -Igual sí. -Escúchame... 396 00:34:04,403 --> 00:34:06,523 Ese caso se cargó tres carreras. 397 00:34:07,323 --> 00:34:08,643 Eran buena gente. 398 00:34:08,723 --> 00:34:12,443 Nunca se iba a encontrar al niño. Era un callejón sin salida. 399 00:34:13,123 --> 00:34:14,923 Sí. Y esa es la cuestión. 400 00:34:16,203 --> 00:34:18,403 No era de paso y no iba a la ciudad. 401 00:34:19,123 --> 00:34:23,683 Daba a cinco casas, y ese vehículo no era de ninguna de ellas. 402 00:34:25,083 --> 00:34:27,603 Una hora después, el coche misterioso aparece 403 00:34:27,683 --> 00:34:30,043 en la M3, donde encontraron el oso. 404 00:34:31,043 --> 00:34:35,723 Dime, Nick... ¿No te parece una Nissan Vanette roja? 405 00:34:41,683 --> 00:34:44,203 Perdone por retomar el tema, 406 00:34:44,323 --> 00:34:49,203 pero quería comprobar las observaciones del doctor Harper. 407 00:34:49,243 --> 00:34:51,803 Si le soy sincera, 408 00:34:52,363 --> 00:34:55,323 no entiendo muy bien sus notas. 409 00:34:55,403 --> 00:34:57,963 Nadie entiende muy bien a Isaac. 410 00:34:59,683 --> 00:35:02,843 -¿Y lo sucedido en el colegio? -Nunca había pasado. 411 00:35:02,923 --> 00:35:05,443 No es rencoroso. No hasta ese punto. 412 00:35:05,523 --> 00:35:07,923 ¿Ha notado cambios en su comportamiento? 413 00:35:08,003 --> 00:35:10,323 ¿Qué tal el insomnio? 414 00:35:10,403 --> 00:35:11,923 Le pasa más a menudo. 415 00:35:12,003 --> 00:35:14,603 Anoche estuvo vagando por casa. 416 00:35:14,683 --> 00:35:16,803 ¿Antes de que usted se acostase? 417 00:35:18,403 --> 00:35:19,363 No. 418 00:35:20,363 --> 00:35:21,323 Me desperté. 419 00:35:22,243 --> 00:35:24,243 Me pasa siempre. No duermo del tirón. 420 00:35:24,363 --> 00:35:25,803 ¿A qué hora? 421 00:35:27,083 --> 00:35:28,363 A las 3:33. 422 00:35:29,643 --> 00:35:32,003 ¿Siempre a esa hora? A las 3:30... 423 00:35:32,083 --> 00:35:34,883 No. Perdón, pero... No. 424 00:35:36,483 --> 00:35:38,563 Es extraño, pero no es a las 3:30, 425 00:35:39,203 --> 00:35:41,723 sino a las 3:33. 426 00:35:44,203 --> 00:35:46,843 Todas las noches. 427 00:35:48,203 --> 00:35:53,443 Me despierto, abro los ojos, miro qué hora es, y son las 3:33. 428 00:35:53,523 --> 00:35:56,203 No las 3:32, ni las 3:34. 429 00:35:58,323 --> 00:36:01,163 Qué ritmo circadiano más peculiar. 430 00:36:02,323 --> 00:36:04,403 ¿Ha probado a acostarse a otra hora? 431 00:36:04,483 --> 00:36:06,803 He probado de todo, de verdad. 432 00:36:07,603 --> 00:36:09,243 Lleva pasándome toda la vida. 433 00:36:12,443 --> 00:36:15,123 ¿Podría ser hereditario? 434 00:36:15,203 --> 00:36:19,363 ¿Alguna vez ha tenido alucinaciones o cambios de humor? 435 00:36:24,603 --> 00:36:25,443 Bueno... 436 00:36:26,803 --> 00:36:29,523 A veces tengo déjà vu. 437 00:36:30,803 --> 00:36:33,923 Pero no... No son reales. 438 00:36:34,723 --> 00:36:38,363 O sea, no son recuerdos. Son como recuerdos de mentira. 439 00:36:40,563 --> 00:36:42,203 Suena a locura. 440 00:36:43,203 --> 00:36:45,683 No, en absoluto. Confíe en mí, que sé de eso. 441 00:36:48,003 --> 00:36:51,203 Lucy, si necesita hablar con alguien... 442 00:36:51,323 --> 00:36:55,163 ¡No! No... Perdóneme. No tendría que haber dicho nada. 443 00:36:56,083 --> 00:36:57,163 Estoy bien. 444 00:36:58,123 --> 00:36:59,603 Ayude a Isaac. 445 00:36:59,683 --> 00:37:01,883 No estoy preocupada por mí. 446 00:37:02,843 --> 00:37:05,403 No la veo preocupada, Lucy. 447 00:37:05,483 --> 00:37:07,083 La veo asustada. 448 00:37:11,323 --> 00:37:13,123 He investigado sobre esa hora. 449 00:37:14,523 --> 00:37:15,683 Las 3:33. 450 00:37:18,523 --> 00:37:21,563 -¿Sabe cómo la llaman? -¿Cómo? 451 00:37:25,163 --> 00:37:27,683 Isaac, es hora de irnos, cariño. 452 00:37:28,323 --> 00:37:29,203 Lo siento. 453 00:37:33,203 --> 00:37:34,043 Isaac. 454 00:37:35,963 --> 00:37:38,523 Gracias por haber venido a verme. 455 00:37:39,243 --> 00:37:40,483 ¿Volverás? 456 00:37:41,803 --> 00:37:44,123 Nos vemos el próximo martes a la misma hora. 457 00:37:44,203 --> 00:37:45,243 De acuerdo. 458 00:37:45,363 --> 00:37:46,443 Vamos. 459 00:37:47,643 --> 00:37:50,443 Dedicarse tiempo a una misma no es egoísta, Lucy. 460 00:37:51,363 --> 00:37:52,683 No lo olvide. 461 00:37:55,523 --> 00:37:56,843 Despídete, Isaac. 462 00:37:57,603 --> 00:37:58,563 Adiós. 463 00:38:06,923 --> 00:38:08,123 La hora del diablo. 464 00:38:10,643 --> 00:38:12,523 Así la llaman. 465 00:38:31,243 --> 00:38:36,123 Tengo que trabajar cuando lleguemos, así que nada de cena hoy. 466 00:38:37,723 --> 00:38:39,483 ¿Te parece bien? 467 00:38:42,083 --> 00:38:43,203 O... 468 00:38:43,243 --> 00:38:47,203 Prométeme que no te vas a emocionar, que te conozco, 469 00:38:47,243 --> 00:38:49,843 pero ¿te apetecen...? 470 00:38:50,523 --> 00:38:53,483 ¡Fish & chips! 471 00:38:54,083 --> 00:38:55,123 Qué bien 472 00:38:55,203 --> 00:38:58,203 Fish & chips y puré de guisantes ¡Qué guay! 473 00:39:02,563 --> 00:39:04,403 A eso me refería. 474 00:39:04,483 --> 00:39:08,443 Te pones supereufórico. No te emociones tanto. 475 00:39:11,083 --> 00:39:13,403 Isaac, ¿acabas de sonreír? 476 00:39:30,243 --> 00:39:31,563 Cuidado, hijo. 477 00:39:35,483 --> 00:39:37,323 Mer, entra y ayuda a mamá. 478 00:39:38,083 --> 00:39:40,803 -Acaba de echarse encima del coche. -¿Qué? 479 00:39:40,883 --> 00:39:43,363 Ha salido corriendo a la carretera. 480 00:39:43,443 --> 00:39:45,443 ¿Es cierto? 481 00:39:46,203 --> 00:39:48,243 ¿Te has metido delante del coche? 482 00:39:48,883 --> 00:39:52,443 ¿Qué te he dicho? Mírame. ¿Qué hemos dicho de la carretera? 483 00:39:52,523 --> 00:39:55,043 -Ahí no se juega. -Ahí no se juega. 484 00:39:55,123 --> 00:39:57,363 ¿Qué pasa si te atropellan? 485 00:39:57,443 --> 00:39:59,923 -Me quedo hecha papilla. -Eso es. 486 00:40:01,843 --> 00:40:04,043 Pídele perdón a esta señora. 487 00:40:04,123 --> 00:40:06,323 -Lo siento. -Muy bien, Meredith Warren. 488 00:40:06,403 --> 00:40:07,443 A casa. 489 00:40:08,203 --> 00:40:09,443 Meredith, entra. 490 00:40:13,723 --> 00:40:14,923 Meredith. 491 00:40:16,683 --> 00:40:17,803 Qué bonito. 492 00:43:01,403 --> 00:43:02,403 ¿Mamá? 493 00:43:31,683 --> 00:43:32,843 ¿Mamá? 494 00:43:37,043 --> 00:43:38,723 He tenido una pesadilla. 495 00:43:38,843 --> 00:43:40,643 Y yo. 496 00:43:40,683 --> 00:43:42,803 Tranquila. Mamá está aquí. 497 00:43:43,723 --> 00:43:44,883 Estoy contigo, Lucy. 498 00:43:46,003 --> 00:43:47,603 No me voy a ningún sitio. 499 00:43:49,123 --> 00:43:50,963 Las pesadillas no hacen daño. 500 00:43:57,723 --> 00:43:58,883 Ahora no pueden. 501 00:44:11,403 --> 00:44:13,963 Toma. Un tecito. 502 00:44:18,123 --> 00:44:19,443 Quiero azúcar. 503 00:44:20,083 --> 00:44:22,803 Ya tiene. Le he puesto dos terrones. 504 00:44:22,883 --> 00:44:24,363 Pues no lo noto. 505 00:44:27,483 --> 00:44:30,203 ¿Te apetece jugar a algo? Traeré las cartas. 506 00:44:30,283 --> 00:44:33,243 No tenemos cartas. Nos las ha robado. 507 00:44:34,323 --> 00:44:35,603 Y otras cosas que ignoro. 508 00:44:35,683 --> 00:44:38,203 Si las busco, seguro que las encuentro. 509 00:44:38,283 --> 00:44:40,363 Está todo donde no debe. 510 00:44:41,403 --> 00:44:42,923 No debería estar así. 511 00:44:44,443 --> 00:44:45,643 ¡Oye! 512 00:44:47,203 --> 00:44:50,683 Debería ser diferente. 513 00:44:51,363 --> 00:44:52,403 Da igual, mamá. 514 00:44:52,483 --> 00:44:56,923 ¿Y si jugamos al crib? ¿Te acuerdas de cómo se juega? 515 00:44:59,203 --> 00:45:01,563 Solíamos jugar a la luz de las velas. 516 00:45:02,403 --> 00:45:04,763 Cuando había apagones. ¿Te acuerdas? 517 00:45:06,563 --> 00:45:07,643 ¿Mamá? 518 00:45:11,883 --> 00:45:13,203 Tal vez otro día. 519 00:45:17,483 --> 00:45:18,723 Lucy. 520 00:45:22,283 --> 00:45:24,123 Has vuelto a visitarme. 521 00:45:25,163 --> 00:45:27,523 Claro. Estoy aquí a todas horas. 522 00:45:34,323 --> 00:45:35,443 ¿Eres de verdad? 523 00:45:36,403 --> 00:45:38,443 Sí. 524 00:45:39,443 --> 00:45:41,243 No entro en calor. 525 00:45:41,723 --> 00:45:43,163 Tengo frío. 526 00:45:44,163 --> 00:45:46,243 ¿Por qué hace siempre tanto frío? 527 00:45:46,763 --> 00:45:48,643 Calla. ¡Cállate! 528 00:45:51,723 --> 00:45:52,683 Toma. 529 00:45:53,803 --> 00:45:54,763 Toma. 530 00:45:56,683 --> 00:45:59,203 Cógelo. Muy bien. 531 00:46:01,003 --> 00:46:02,803 Aprieta bien fuerte. 532 00:46:04,843 --> 00:46:05,803 Es de verdad. 533 00:46:07,523 --> 00:46:08,723 Eres de verdad. 534 00:46:13,483 --> 00:46:14,683 Muy bien. 535 00:46:27,123 --> 00:46:28,243 Lucy. 536 00:46:28,603 --> 00:46:29,603 Tranquila. 537 00:46:30,963 --> 00:46:32,323 No me voy a ningún sitio. 538 00:46:34,363 --> 00:46:35,723 Todo saldrá bien. 539 00:46:43,163 --> 00:46:44,643 No hay mucho tráfico. 540 00:46:44,723 --> 00:46:47,523 Hay una granja en la colina y unas cuantas casas. 541 00:46:47,603 --> 00:46:48,603 Una está vacía. 542 00:46:48,683 --> 00:46:51,163 La matrícula coincide, según el ayuntamiento. 543 00:46:51,963 --> 00:46:53,483 ¿La granja está muy lejos? 544 00:46:53,563 --> 00:46:55,723 -A un kilómetro y medio o dos. -Vale. 545 00:46:55,803 --> 00:46:57,083 Ve a ver qué saben. 546 00:46:59,363 --> 00:47:00,963 Ya han recogido algunas pruebas. 547 00:47:01,043 --> 00:47:04,363 Un portátil viejo sin disco duro y un móvil sin SIM. 548 00:47:04,443 --> 00:47:06,243 Larga vida a los SAI. Y esto. 549 00:47:07,523 --> 00:47:09,723 Enséñaselo al niño prodigio. Dhillon. 550 00:47:13,243 --> 00:47:14,203 Una cámara. 551 00:47:16,883 --> 00:47:21,083 Si aparcaba en el sitio idóneo, ya tenía imágenes las 24 horas. 552 00:47:22,163 --> 00:47:24,083 Así averiguó los horarios de Slade. 553 00:47:24,163 --> 00:47:25,603 Sin acercarse demasiado. 554 00:47:26,523 --> 00:47:28,163 Es un puto listillo. 555 00:47:30,843 --> 00:47:31,763 Quizá no. 556 00:47:37,043 --> 00:47:39,323 Lleva con esta chatarra un tiempo. 557 00:47:39,403 --> 00:47:41,043 Igual fue a buscar ayuda. 558 00:47:41,123 --> 00:47:42,283 U otro vehículo. 559 00:47:43,083 --> 00:47:45,123 Por aquí no sobran las opciones. 560 00:47:45,203 --> 00:47:47,043 Habrá que llamar a algunas puertas. 561 00:47:47,123 --> 00:47:49,803 Empezaremos por la que abra esta llave. 562 00:47:49,883 --> 00:47:52,243 Busca el hotel más barato de la zona. 563 00:47:52,803 --> 00:47:53,963 No será muy exigente. 564 00:47:54,843 --> 00:47:58,163 -¿Crees que volverá allí? -Sin la llave, no. 565 00:47:58,243 --> 00:48:00,083 Pero alguien lo atendería. 566 00:48:00,163 --> 00:48:02,883 Y ese alguien le habrá visto la cara. 567 00:48:21,163 --> 00:48:22,363 -Mike. -Hola. 568 00:48:23,043 --> 00:48:25,523 Pasaba por aquí. 569 00:48:29,563 --> 00:48:34,523 -No es un buen momento. Estoy trabajando. -Si son las 21:30... 570 00:48:35,883 --> 00:48:37,283 Y estoy trabajando. 571 00:48:38,763 --> 00:48:39,683 Vale. 572 00:48:42,203 --> 00:48:43,083 ¿Estás bien? 573 00:48:44,883 --> 00:48:45,843 Cansada. 574 00:48:47,843 --> 00:48:48,963 Podemos hablar. 575 00:48:50,923 --> 00:48:52,363 No quiero hablar. 576 00:48:56,203 --> 00:48:57,123 De acuerdo. 577 00:48:57,763 --> 00:48:59,443 No te he dicho que te vayas. 578 00:49:03,523 --> 00:49:05,963 -Así que es eso. -¿El qué? 579 00:49:09,243 --> 00:49:12,683 ¿Nos acostamos porque me quieres o porque te gusta el sexo? 580 00:49:20,443 --> 00:49:21,283 Perdona. 581 00:49:21,843 --> 00:49:22,803 ¿Diga? 582 00:49:24,083 --> 00:49:26,243 Me dijo que la llamase a cualquier hora. 583 00:49:27,083 --> 00:49:28,363 -Chloe... -¡Abre! 584 00:49:28,443 --> 00:49:30,283 -¡Estoy aquí fuera! -Vale. 585 00:49:31,243 --> 00:49:32,643 -¡Chloe! -A ver... 586 00:49:32,723 --> 00:49:34,123 ¿Ha llamado a la policía? 587 00:49:34,203 --> 00:49:36,643 -Chloe, ¡abre la puta puerta! -No. 588 00:49:36,723 --> 00:49:38,483 No quiero causarle problemas. 589 00:49:38,563 --> 00:49:41,323 Chloe, escúcheme. Tiene que llamar a la policía. 590 00:49:41,403 --> 00:49:43,763 -No está a salvo. -Ha bebido. 591 00:49:46,003 --> 00:49:48,563 -Chloe, ¡escúchame! -No suele ponerse tan mal. 592 00:49:48,643 --> 00:49:51,963 Tiene miedo. Si no, no me habría llamado. 593 00:49:56,803 --> 00:49:57,843 ¿Chloe? 594 00:50:01,043 --> 00:50:02,243 Te quiero. 595 00:50:04,443 --> 00:50:05,523 ¿Chloe? 596 00:50:05,603 --> 00:50:06,843 Ábreme. 597 00:50:10,403 --> 00:50:11,763 Soy tonta. 598 00:50:11,843 --> 00:50:14,843 -No. Claro que no. -No debería haberla llamado. 599 00:50:14,923 --> 00:50:16,163 Chloe, por favor. 600 00:50:17,763 --> 00:50:18,923 ¿Quién era? 601 00:50:21,803 --> 00:50:23,003 ¿Lucy? 602 00:50:25,723 --> 00:50:26,883 Quédate con Isaac. 603 00:50:27,723 --> 00:50:30,283 ¿Qué? Espera... 604 00:50:30,363 --> 00:50:31,923 Quédate con él. 605 00:50:38,523 --> 00:50:44,523 MOTEL BRIGHTSIDE 606 00:51:01,923 --> 00:51:05,963 Viene y va. A veces no lo veo durante meses. 607 00:51:06,043 --> 00:51:08,643 -¿Lleva mucho tiempo viviendo aquí? -No se queda. 608 00:51:08,723 --> 00:51:09,643 Casi nunca. 609 00:51:10,323 --> 00:51:12,483 Nueve o diez años. 610 00:51:12,563 --> 00:51:15,203 -¿Y no le parece raro? -Paga en mano. 611 00:51:16,043 --> 00:51:17,523 Un año por adelantado. 612 00:51:18,163 --> 00:51:21,043 Por mí, que se quede el tiempo que quiera. 613 00:51:21,123 --> 00:51:22,003 Muy bien. 614 00:51:22,083 --> 00:51:23,843 ¿Le preguntó su nombre? 615 00:51:23,923 --> 00:51:26,003 Se lo pregunté. No me contestó. 616 00:51:26,083 --> 00:51:28,803 Ya se lo he dicho: paga en efectivo. 617 00:51:28,883 --> 00:51:31,603 No parecía que fuese a recibir mucho correo. 618 00:51:31,683 --> 00:51:33,003 ¿Qué aspecto tiene? 619 00:51:34,003 --> 00:51:36,123 Serio, desaliñado. 620 00:51:36,203 --> 00:51:40,803 Rondará los 50 o los 60. Delgaducho. 621 00:51:41,643 --> 00:51:42,683 Pelo cano. 622 00:51:43,883 --> 00:51:45,243 Tenía acento. 623 00:51:45,323 --> 00:51:47,283 -¿De dónde? -Irlandés. 624 00:51:48,403 --> 00:51:50,763 -¿Escocés? -Igualitos, vaya. 625 00:51:52,563 --> 00:51:54,603 ¿Cuándo lo vio por última vez? 626 00:51:54,683 --> 00:51:57,643 Hace dos o tres meses. Tendría que mirarlo. 627 00:51:57,723 --> 00:51:58,643 ¿Y eso...? 628 00:51:59,483 --> 00:52:01,563 Se graba todo sobre la misma cinta. 629 00:52:02,363 --> 00:52:03,763 ¿Nos enseña su habitación? 630 00:52:04,403 --> 00:52:06,363 Solo si tienen una orden. 631 00:52:06,443 --> 00:52:08,683 Por favor, señora Jones, es muy importante. 632 00:52:09,483 --> 00:52:11,763 Debo proteger la intimidad de los huéspedes. 633 00:52:11,843 --> 00:52:13,683 Para ustedes no significa nada. 634 00:52:13,763 --> 00:52:16,363 Nos graban a todas horas, rastrean las llamadas, 635 00:52:16,443 --> 00:52:18,763 controlan lo que hacemos en Internet. 636 00:52:18,843 --> 00:52:21,963 ¿Hace cosas turbias en Internet, señora Jones? 637 00:52:22,603 --> 00:52:24,923 Les agradecería que se marchasen. 638 00:52:25,923 --> 00:52:27,963 ¿De qué raza es el perro? 639 00:52:28,603 --> 00:52:31,243 A él no le pasa nada. Es Spud. 640 00:52:31,323 --> 00:52:33,443 Le he preguntado la raza, no el nombre. 641 00:52:34,483 --> 00:52:36,883 -Parece un pit bull terrier. -¿Y qué? 642 00:52:36,963 --> 00:52:38,163 Es una raza ilegal. 643 00:52:38,683 --> 00:52:40,523 Supongo que ya lo sabrá. 644 00:52:41,243 --> 00:52:44,603 Y supongo que también tendrá el certificado de exención. 645 00:52:44,683 --> 00:52:45,603 Verá... 646 00:52:47,363 --> 00:52:48,803 O nos enseña la habitación 647 00:52:49,243 --> 00:52:52,403 o nos quedamos a hablar de Spud un ratito más. 648 00:52:52,483 --> 00:52:56,523 O cumplimos la sección 19 de la Ley de pruebas policiales y penales. 649 00:52:57,323 --> 00:52:58,483 Usted dirá. 650 00:53:04,403 --> 00:53:05,603 ¿Estás bien, Dhillon? 651 00:53:05,683 --> 00:53:06,643 Sí. 652 00:53:06,723 --> 00:53:09,043 Mejor entro yo primero, ¿vale? 653 00:53:09,843 --> 00:53:10,763 Sí. 654 00:53:13,443 --> 00:53:15,563 ¿Tiene la llave de este candado? 655 00:53:18,763 --> 00:53:20,683 No es cosa mía. 656 00:53:22,283 --> 00:53:23,323 Con su permiso. 657 00:53:41,003 --> 00:53:43,523 No imaginabas que fuese tan hábil, ¿eh? 658 00:55:13,803 --> 00:55:15,683 4 DE OCTUBRE, 23:00 ASESINATOS DE MILFIELD CLOSE 659 00:55:41,683 --> 00:55:43,123 ¿La sientes? 660 00:55:44,963 --> 00:55:46,403 La disonancia. 661 00:55:48,963 --> 00:55:50,963 Como si hubiese algo fuera del guion. 662 00:55:53,203 --> 00:55:54,363 Algo ha cambiado. 663 00:55:54,443 --> 00:55:55,603 ¿El qué? 664 00:56:00,003 --> 00:56:01,323 Es hoy. 665 00:56:05,763 --> 00:56:06,723 ¿Dhillon? 666 00:56:09,283 --> 00:56:12,123 -¿Recuerdas esta conversación? -¿Cómo iba a hacerlo? 667 00:56:13,123 --> 00:56:14,563 Quizá la has soñado. 668 00:56:16,443 --> 00:56:18,363 Quizá está ahí, en alguna parte. 669 00:56:19,763 --> 00:56:20,803 Enterrada. 670 00:56:20,883 --> 00:56:23,883 ¿Pueden apartarse, por favor? Atrás. 671 00:56:38,683 --> 00:56:41,763 ¿Puedo hacerte una pregunta? Igual te choca un poco. 672 00:56:48,363 --> 00:56:52,883 ¿Cuál ha sido tu peor experiencia? 673 00:56:57,323 --> 00:56:58,203 Esta. 674 00:56:59,843 --> 00:57:01,283 Todo esto. 675 00:57:03,723 --> 00:57:05,003 Tú. 676 00:57:08,403 --> 00:57:09,643 Lo siento, Lucy. 677 00:57:11,163 --> 00:57:14,403 Lamento decirte que has pasado por tragos peores que yo. 678 00:57:15,363 --> 00:57:17,083 Pero aún no lo sabes. 679 00:57:26,203 --> 00:57:32,203 ¿DÓNDE ESTÁ LUCY CHAMBERS? 680 00:58:23,683 --> 00:58:25,683 Subtítulos: Vanesa López 681 00:58:25,763 --> 00:58:27,763 Supervisor creativo Santi Aguirre