1 00:00:06,243 --> 00:00:08,883 Το επεισόδιο περιέχει υλικό σχετικό με το ευαίσθητο θέμα της αυτοκτονίας. 2 00:00:09,003 --> 00:00:10,003 Ακολουθούν σκληρές σκηνές. 3 00:01:04,003 --> 00:01:10,003 Η ΩΡΑ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ 4 00:01:13,523 --> 00:01:14,523 Ντεζαβού. 5 00:01:15,883 --> 00:01:18,483 Λένε ότι είναι σαν βραχυκύκλωμα στον εγκέφαλο. 6 00:01:19,043 --> 00:01:22,803 Μια στιγμή παίζει διαρκώς στο κέντρο μνήμης σου. 7 00:01:22,883 --> 00:01:25,683 Νιώθεις ότι τα έχεις βιώσει όλα αυτά στο παρελθόν. 8 00:01:27,443 --> 00:01:29,243 Ξέρεις για τι πράγμα μιλάω; 9 00:01:31,123 --> 00:01:32,323 Αυτό το συναίσθημα; 10 00:01:34,283 --> 00:01:35,843 Έχουμε ξανάρθει εδώ; 11 00:01:37,443 --> 00:01:40,723 Γνωριζόμαστε ήδη; 12 00:01:42,963 --> 00:01:44,203 Δεν με ξέρεις. 13 00:01:45,003 --> 00:01:47,683 Ξέρω ότι νιώθεις εκτός τόπου. 14 00:01:50,283 --> 00:01:51,603 Αποστασιοποιημένη. 15 00:01:53,443 --> 00:01:55,883 Λες και η ζωή που ζεις δεν είναι δική σου. 16 00:01:57,723 --> 00:02:03,723 Ξέρω ότι ξυπνάς κάθε βράδυ από ένα οδυνηρό όνειρο που δεν είχες ποτέ. 17 00:02:08,323 --> 00:02:09,483 ΛΟΥΣΙ 18 00:03:03,203 --> 00:03:05,963 ΚΥΡΙΑ ΛΟΥΣΙ ΣΤΙΒΕΝΣ 7 ΣΙΚΑΜΟΡ ΝΤΡΑΪΒ ΧΑΚΡΙΤΖ VA33 3DH 19 00:03:25,243 --> 00:03:26,803 Ιησούς Χριστός! 20 00:03:29,443 --> 00:03:31,083 Με τρόμαξες. 21 00:03:34,003 --> 00:03:35,803 Τι θες εδώ κάτω; 22 00:03:46,723 --> 00:03:49,163 -Άιζακ; -Τι κάνεις εδώ κάτω; 23 00:03:51,763 --> 00:03:54,923 -Είσαι καλά, γλυκέ μου; -Είσαι καλά, γλυκέ μου; 24 00:03:58,123 --> 00:03:59,683 Πάμε πίσω στο κρεβάτι. 25 00:04:05,323 --> 00:04:06,643 Κοιμήσου πάλι. 26 00:04:39,803 --> 00:04:42,723 Και πόσο συχνά συμβαίνουν αυτά τα επεισόδια; 27 00:04:43,763 --> 00:04:45,843 Περίπου μία ή δύο φορές τον μήνα. 28 00:04:45,923 --> 00:04:47,603 Δηλαδή, πριν τη μετακόμιση; 29 00:04:47,683 --> 00:04:48,923 Σωστά. 30 00:04:48,963 --> 00:04:52,483 Η υπνοβασία είναι πολύ συνηθισμένη σε παιδιά της ηλικίας του Άιζακ. 31 00:04:52,563 --> 00:04:54,563 Όχι, με συγχωρείτε. 32 00:04:54,643 --> 00:04:56,563 Αυτό δεν είναι υπνοβασία. 33 00:04:57,963 --> 00:04:59,403 Είναι κάτι διαφορετικό. 34 00:05:00,243 --> 00:05:02,403 Και μένετε μόνοι σας στο σπίτι; 35 00:05:03,963 --> 00:05:05,123 Ναι. 36 00:05:05,203 --> 00:05:06,923 Βλέπει ακόμα τον πατέρα του; 37 00:05:08,963 --> 00:05:10,083 Όχι πια. 38 00:05:11,843 --> 00:05:16,763 Και πώς αντέδρασε όταν του είπατε ότι χωρίζετε με τον άντρα σας; 39 00:05:17,843 --> 00:05:18,843 Δεν αντέδρασε. 40 00:05:25,243 --> 00:05:29,003 Άιζακ, θα ήθελες να έρθεις και να κάτσεις δίπλα στη μαμά; 41 00:05:30,243 --> 00:05:31,163 Ευχαριστώ. 42 00:05:35,643 --> 00:05:37,443 Και πώς νιώθεις σήμερα; 43 00:05:39,643 --> 00:05:43,003 Άιζακ. Η δρ Μπένετ σού έκανε μια ερώτηση, γλυκέ μου. 44 00:05:44,603 --> 00:05:48,003 Άιζακ, θυμάσαι που ξύπνησες χθες το βράδυ 45 00:05:48,083 --> 00:05:49,243 και κατέβηκες τη σκάλα; 46 00:05:50,963 --> 00:05:53,083 Θυμάσαι γιατί το έκανες αυτό; 47 00:05:54,003 --> 00:05:55,563 Η Μέρεντιθ έκλαιγε. 48 00:05:57,563 --> 00:06:01,123 Μερικές φορές, ο Άιζακ φαντάζεται πράγματα. Ανθρώπους. 49 00:06:02,443 --> 00:06:05,283 Αυτό δεν είναι συνηθισμένο; Φανταστικοί φίλοι. 50 00:06:05,363 --> 00:06:08,043 Αλήθεια, Άιζακ; Η Μέρεντιθ είναι φίλη σου; 51 00:06:10,643 --> 00:06:11,723 Δεν με ακούει. 52 00:06:13,643 --> 00:06:17,923 Είναι μαζί μας από τη μετακόμιση. Δεν είναι η πρώτη, όμως, έτσι δεν είναι; 53 00:06:18,003 --> 00:06:22,883 Είχαμε τον Μπάρνι, τη Στέφανι. Είχαμε και έναν Αλεχάντρο κάποτε. 54 00:06:25,803 --> 00:06:27,043 Πώς τα πάει στο σχολείο; 55 00:06:27,123 --> 00:06:29,563 Μια χαρά. Θέλω να πω, τα πάει καλά. 56 00:06:29,643 --> 00:06:31,003 Δεν έχει θέμα συμπεριφοράς; 57 00:06:34,163 --> 00:06:36,483 Είναι πάντα τόσο απαθής; 58 00:06:38,483 --> 00:06:39,683 Δεν κλαίει ποτέ. 59 00:06:40,483 --> 00:06:43,403 Δεν γελάει ποτέ, δεν θυμώνει ποτέ, απλώς... 60 00:06:43,483 --> 00:06:45,483 ...δεν έπρεπε να είμαι εδώ. 61 00:06:45,563 --> 00:06:47,283 Είπες κάτι, Άιζακ; 62 00:06:49,523 --> 00:06:51,203 Δεν έπρεπε να είμαι εδώ. 63 00:06:52,483 --> 00:06:56,843 Μην ανησυχείς. Θα πάμε σχολείο μόλις τελειώσουμε με τη δρα Μπένετ. 64 00:06:56,923 --> 00:06:59,163 -Ρούμπι, λέγε με. -Ρούμπι. 65 00:07:00,723 --> 00:07:04,723 Και υπάρχει περιστατικό σχιζοφρένειας στην οικογένεια. 66 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 Πώς είπατε; 67 00:07:07,243 --> 00:07:08,443 Η μητέρα σας. 68 00:07:08,523 --> 00:07:10,643 Ο δρ Χάρπερ απέκλεισε τη σχιζοφρένεια. 69 00:07:11,563 --> 00:07:12,803 Κι ο πατέρας σας; 70 00:07:12,883 --> 00:07:15,363 Υπάρχουν θέματα από αυτήν την πλευρά; 71 00:07:16,563 --> 00:07:19,883 Όχι απ' όσο ξέρω. Πέθανε όταν ήμουν μικρή. 72 00:07:19,963 --> 00:07:21,723 Είχε ανεύρυσμα στον εγκέφαλο. 73 00:07:21,803 --> 00:07:23,883 Δεν είναι σχιζοφρένεια. 74 00:07:24,483 --> 00:07:25,363 Ούτε αυτισμός. 75 00:07:26,203 --> 00:07:28,443 Δεν υπάρχει εύκολη απάντηση, πιστέψτε με. 76 00:07:29,603 --> 00:07:31,723 Βασικά, είστε η έβδομος γιατρός που πάμε. 77 00:07:34,163 --> 00:07:36,403 Ελπίζω το επτά να είναι τυχερό. 78 00:07:36,803 --> 00:07:38,003 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 79 00:07:50,403 --> 00:07:52,083 ...βρομάει κατουρλίλα. 80 00:07:52,163 --> 00:07:54,083 Έκανα ένα ντους, αλλά τη μυρίζω ακόμα. 81 00:07:54,163 --> 00:07:57,803 Τη μυρίζω κι εδώ μέσα. Κάνε μου τη χάρη. 82 00:07:57,883 --> 00:07:59,203 Λους; 83 00:08:01,723 --> 00:08:05,443 Όχι, καταλαβαίνω. Το θέμα είναι, Κάρεν, ότι είμαστε υπερβολικά πιεσμένοι. 84 00:08:05,523 --> 00:08:08,643 Τι γίνεται με τον Μαρκ; Πότε πήγε τελευταία φορά κατ' οίκον; 85 00:08:08,723 --> 00:08:09,563 Ο Μαρκ; 86 00:08:09,643 --> 00:08:13,643 Ο Μαρκ δεν χρησιμοποιεί μετρητά, επειδή διάβασε ότι έχουν κολπικά βακτήρια. 87 00:08:13,723 --> 00:08:16,963 Βασικά, μου το έγραψε σε ένα email. 88 00:08:18,203 --> 00:08:19,123 Νυχτερινή ενούρηση; 89 00:08:19,963 --> 00:08:20,963 Ναι. 90 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 Η μαμά δεν αλλάζει τα σεντόνια της. Είναι αηδιαστικό. 91 00:08:23,883 --> 00:08:26,043 -Ήταν ο Ρομπ μαζί σου; -Φυσικά και όχι. 92 00:08:26,123 --> 00:08:27,883 Πρέπει να έρθει την επόμενη φορά. 93 00:08:27,963 --> 00:08:30,683 Είναι σημάδι κακοποίησης, πρέπει να το αποκλείσουμε. 94 00:08:30,763 --> 00:08:32,923 Όχι, Λους, δεν έχει σχέση με κακοποίηση... 95 00:08:33,003 --> 00:08:34,043 Ναι, έχει. 96 00:08:34,083 --> 00:08:36,723 -Όχι, εννοώ... -Αυτή είναι η δουλειά, Κάρεν. 97 00:08:39,683 --> 00:08:40,683 Ναι; 98 00:08:42,283 --> 00:08:43,883 Ήρθε. 99 00:08:47,403 --> 00:08:49,803 Κύριε Φίσερ, λέγομαι Λούσι Στίβενς. 100 00:08:49,883 --> 00:08:51,923 -Γνωρίσατε ήδη τον Ρομπ. -Ναι. 101 00:08:52,003 --> 00:08:54,763 Ο Ρομπ κι εγώ δουλεύουμε στην υπόθεσή σας. 102 00:08:54,803 --> 00:08:58,203 Όπως ξέρετε, έχει κάνει αρκετές επισκέψεις στο σπίτι σας. 103 00:08:58,283 --> 00:08:59,283 Όχι. 104 00:08:59,363 --> 00:09:03,083 -Δεν το ξέρατε αυτό; -Όχι, πρώτη φορά το ακούω. 105 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Με όλον το σεβασμό, η κατάσταση είναι ξεκάθαρη. 106 00:09:07,803 --> 00:09:10,523 Περί τίνος πρόκειται; Γιατί έχω δουλειά. 107 00:09:12,643 --> 00:09:17,243 Έχουμε αρκετές αναφορές της αστυνομίας για βιαιοπραγία. 108 00:09:17,323 --> 00:09:18,563 Υπάρχει ιστορικό. 109 00:09:18,683 --> 00:09:21,483 Είστε έξω με εγγύηση για την πιο πρόσφατη κατηγορία. 110 00:09:21,563 --> 00:09:22,443 Ναι. 111 00:09:23,403 --> 00:09:25,803 Η Κλόι μάς είπε ότι της επιτεθήκατε 112 00:09:25,883 --> 00:09:28,483 και ότι απειλήσατε την ασφάλεια της κόρης σας. 113 00:09:28,563 --> 00:09:31,883 Όχι. Το λέει αυτό, αλλά δεν είναι αλήθεια, δεν το έκανα. 114 00:09:31,923 --> 00:09:34,323 -Δεν το κάνατε... -Δεν απείλησα την Τίλι. 115 00:09:34,923 --> 00:09:35,803 Εντάξει; 116 00:09:36,763 --> 00:09:38,923 Δεν θα της έκανα κακό, αυτά είναι βλακείες! 117 00:09:39,043 --> 00:09:40,283 Λέει ψέματα. 118 00:09:46,203 --> 00:09:48,443 Αλλά υπήρξε περιστατικό επίθεσης, 119 00:09:50,883 --> 00:09:51,923 κύριε Φίσερ. 120 00:09:55,483 --> 00:09:57,763 Με έσπρωξε, και την έσπρωξα κι εγώ. 121 00:10:00,923 --> 00:10:01,883 Γνωρίζετε 122 00:10:01,923 --> 00:10:06,043 ότι δεν επιτρέπεται να έχετε επαφή με την οικογένειά σας αυτήν τη στιγμή; 123 00:10:10,003 --> 00:10:10,883 Εντάξει. 124 00:10:12,443 --> 00:10:16,923 Πριν από τρεις μέρες, πλησιάσατε την Κλόι έξω από το σχολείο της κόρης σας. 125 00:10:17,003 --> 00:10:19,563 -Είχε αγκαλιά τον γιο σας... -Δεν είναι δικός μου. 126 00:10:24,563 --> 00:10:27,763 Να σας πω, δεν θα μου την πάρει, εντάξει; 127 00:10:30,083 --> 00:10:31,243 Είναι κόρη μου. 128 00:10:32,283 --> 00:10:34,563 Την αγαπώ, δεν θα της κάνω κακό. 129 00:10:40,643 --> 00:10:43,443 Θέλω να είμαι ξεκάθαρη, κύριε Φίσερ. 130 00:10:43,523 --> 00:10:46,043 Αν υπάρξουν περαιτέρω περιστατικά, 131 00:10:46,683 --> 00:10:49,683 θα χρειαστεί να λάβουμε μέτρα προστασίας για το παιδί. 132 00:10:49,803 --> 00:10:51,043 Καταλαβαίνετε; 133 00:10:51,123 --> 00:10:52,123 Τελειώσαμε; 134 00:10:53,803 --> 00:10:55,683 Είναι πολύ σοβαρό, Σέιν. 135 00:10:55,763 --> 00:10:56,963 Ναι. 136 00:10:57,763 --> 00:11:00,203 -Αν πλησιάσεις την οικογένειά σου... -Το 'πιασα. 137 00:11:14,403 --> 00:11:15,603 Είσαι καλά, Λους; 138 00:11:17,163 --> 00:11:18,283 Ναι. 139 00:11:19,603 --> 00:11:21,843 Είναι ωραίο να γνωρίζεις νέους ανθρώπους. 140 00:11:55,163 --> 00:11:56,763 Το θύμα λέγεται Χάρολντ Σλέιντ. 141 00:11:57,403 --> 00:11:58,643 Πενηντάρης. 142 00:11:58,723 --> 00:12:00,083 Μαχαιρώθηκε τρεις φορές. 143 00:12:00,163 --> 00:12:01,963 -Φονικό όπλο; -Όχι, δεν το βρήκαμε. 144 00:12:02,923 --> 00:12:05,683 -Πού είναι το πτώμα; -Πάνω στο γραφείο. 145 00:12:06,323 --> 00:12:08,643 Η γυναίκα του τον βρήκε γύρω στις 4:00. 146 00:12:08,723 --> 00:12:10,883 -Πού ήταν; -Λέσχη βιβλίου. 147 00:12:12,923 --> 00:12:13,923 Ατράνταχτο άλλοθι. 148 00:12:15,803 --> 00:12:17,603 Πώς είναι εκεί πάνω; 149 00:12:18,403 --> 00:12:19,683 Πολύ αίμα. 150 00:12:21,683 --> 00:12:23,163 Ας τελειώνουμε μ' αυτό. 151 00:13:02,763 --> 00:13:05,883 ΧΑΡΟΛΝΤ ΣΛΕΪΝΤ 152 00:13:32,963 --> 00:13:34,643 -Ξαναπές το; -Οι γείτονες έλειπαν. 153 00:13:34,723 --> 00:13:36,043 Η πόρτα ήταν ξεκλείδωτη. 154 00:13:36,843 --> 00:13:39,763 Ο δολοφόνος διάλεξε την κατάλληλη ώρα. Μάλλον ήξερε το θύμα. 155 00:13:39,883 --> 00:13:42,803 -Ήξερε το πρόγραμμά του. -Η σύζυγος είπε ότι δεν είχε εχθρούς. 156 00:13:42,963 --> 00:13:45,603 Εθελοντής στο νοσοκομείο, είχε λέσχη κωπηλασίας. 157 00:13:45,723 --> 00:13:46,923 Πυλώνας της κοινότητας. 158 00:13:47,043 --> 00:13:48,003 ΧΧΧADULTPLAY - ΠΡΟΣΟΧΗ η ιστοσελίδα είναι μόνο για ενήλικες - ΕΙΣΟΔΟΣ 159 00:13:48,083 --> 00:13:49,323 Αλήθεια; 160 00:13:49,403 --> 00:13:52,523 Ναι, βρήκαμε περιοδικά και στο συρτάρι. 161 00:13:52,603 --> 00:13:53,803 Τίποτα παράνομο. 162 00:13:53,883 --> 00:13:56,643 Λίγο άγριο σεξ. Ξέρεις, δεσμά, σαδομαζοχιστικά. 163 00:14:00,523 --> 00:14:02,483 -Θέλεις να βγεις έξω; -Όχι. 164 00:14:14,363 --> 00:14:16,603 Θα μας βρουν κάπου να μείνουμε. 165 00:14:16,923 --> 00:14:18,563 Ένας Θεός ξέρει πού. 166 00:14:19,483 --> 00:14:22,563 Απόψε θα γινόμασταν λιώμα στο Κινγκς. 167 00:14:22,643 --> 00:14:24,323 Περίεργη ώρα για πυροτεχνήματα. 168 00:14:25,683 --> 00:14:27,123 Είσαι καλά, φίλε; 169 00:14:29,523 --> 00:14:32,643 Συγγνώμη, εγώ... Ξέρεις, όταν μισοθυμάσαι κάτι; 170 00:14:36,243 --> 00:14:37,923 Υποτίθεται ότι το συνηθίζεις. 171 00:14:39,483 --> 00:14:42,163 Ξέρεις, το αίμα. 172 00:14:43,683 --> 00:14:46,963 Οι περισσότεροι δυσκολεύονται στην αρχή, αλλά το συνηθίζουν. 173 00:14:47,043 --> 00:14:49,003 Δεν κατακρίνω, απλώς λέω 174 00:14:49,083 --> 00:14:52,083 ότι είσαι ο μόνος ντετέκτιβ που ξέρω που ακόμα ανακατεύεται. 175 00:14:52,163 --> 00:14:54,523 -Δεν ανακατεύομαι. -Μην ντρέπεσαι. 176 00:14:55,603 --> 00:14:57,523 Όλοι φοβούνται κάτι. 177 00:14:58,643 --> 00:15:02,163 Η Μπέλα μου φοβάται το τυρί, είτε το πιστεύεις είτε όχι. 178 00:15:03,843 --> 00:15:05,283 Αυτό δεν είναι παράλογο. 179 00:15:06,043 --> 00:15:08,883 Το αίμα είναι θάνατος, μας κάνει να νιώθουμε άβολα. 180 00:15:09,763 --> 00:15:12,123 Θα ήταν παράλογο αν δεν φοβόσουν. 181 00:15:12,203 --> 00:15:14,723 Ναι, μα αυτό δεν θα σε βοηθήσει και πολύ. 182 00:15:15,483 --> 00:15:18,163 Όχι, όταν η δουλειά σου αφορά θύματα μαχαιρώματος. 183 00:15:19,803 --> 00:15:22,003 -Θα ξεράσεις; -Καλά είμαι. 184 00:15:27,883 --> 00:15:30,683 -Το κίνητρο; -Εκδίκηση. 185 00:15:31,683 --> 00:15:34,123 Χρέη. Διάρρηξη που πήγε στραβά. 186 00:15:34,203 --> 00:15:35,363 Όχι, εννοώ εσύ. 187 00:15:36,323 --> 00:15:39,523 Γιατί κάνεις αυτήν τη δουλειά αφού δεν την αντέχεις; 188 00:15:43,883 --> 00:15:45,283 Κάποιος πρέπει να την κάνει. 189 00:15:49,083 --> 00:15:53,243 Τι βλέπεις όταν με κοιτάς; 190 00:15:55,963 --> 00:15:59,323 Έναν δολοφόνο; Ένα τέρας; 191 00:16:05,843 --> 00:16:07,283 Γιατί ήρθες εδώ; 192 00:16:10,283 --> 00:16:12,443 Είπες ότι δεν θα μιλούσες σε κανέναν άλλον. 193 00:16:12,523 --> 00:16:13,523 Και ήρθες; 194 00:16:15,283 --> 00:16:17,643 -Δεν χρειαζόταν να έρθεις. -Θέλουν απαντήσεις. 195 00:16:18,603 --> 00:16:21,923 Όχι, δεν θέλουν. Θέλουν αποδείξεις, ομολογίες... 196 00:16:23,083 --> 00:16:25,243 Κλείσε τον φάκελο, ξέχνα τα όλα. 197 00:16:26,563 --> 00:16:28,763 Νομίζεις ότι δεν θέλω να τα ξεχάσω; 198 00:16:30,163 --> 00:16:31,363 Το ξέρω ότι θέλεις. 199 00:16:33,483 --> 00:16:34,643 Αλλά δεν θα το κάνεις. 200 00:16:52,883 --> 00:16:53,843 Τι ώρα είναι; 201 00:17:02,603 --> 00:17:04,403 Έχεις ακόμα εφιάλτες; 202 00:17:05,163 --> 00:17:07,123 Σου είπα να μην κοιμηθείς εδώ. 203 00:17:09,363 --> 00:17:11,203 Παραμιλούσες στον ύπνο σου. 204 00:17:12,123 --> 00:17:15,083 Κάτι για πυροτεχνήματα. 205 00:17:16,123 --> 00:17:17,083 Πυροτεχνήματα; 206 00:17:19,683 --> 00:17:22,123 -Να σου φέρω κάτι; -Όχι. 207 00:17:24,043 --> 00:17:25,683 -Ας κοιμηθούμε. -Εντάξει. 208 00:17:27,523 --> 00:17:28,603 Όνειρα γλυκά. 209 00:17:39,363 --> 00:17:40,283 Μάικ. 210 00:17:42,563 --> 00:17:43,843 Θα με αγκαλιάσεις; 211 00:17:46,123 --> 00:17:47,043 Ναι. 212 00:17:56,123 --> 00:17:59,083 Ξέρω ότι είναι περίεργο, αλλά μου λείπει πολύ αυτό. 213 00:18:00,683 --> 00:18:04,523 Μου λείπει να ξυπνάω και να σ' αγκαλιάζω ώσπου να κοιμηθώ. 214 00:18:10,363 --> 00:18:14,443 Κοίτα, θέλω να έχεις φύγει μέχρι να ξυπνήσει. 215 00:18:15,603 --> 00:18:18,843 Δεν θέλω να νομίζει ότι επέστρεψες, αν δεν το έχεις σκοπό. 216 00:18:22,843 --> 00:18:23,803 Εντάξει. 217 00:18:26,603 --> 00:18:28,203 Εκτός αν θέλεις να τον δεις. 218 00:18:32,443 --> 00:18:33,523 Μάικ; 219 00:18:34,603 --> 00:18:37,443 Έχω μια συνάντηση πολύ νωρίς. 220 00:18:43,843 --> 00:18:45,563 Με ζεσταίνεις πολύ. 221 00:18:55,443 --> 00:18:57,003 Παίρνω πάλι το πατρικό μου. 222 00:18:58,803 --> 00:19:00,483 Είναι ώρα νομίζω. 223 00:19:02,523 --> 00:19:03,843 Να το συζητήσουμε; 224 00:19:06,043 --> 00:19:07,003 Όχι. 225 00:19:43,083 --> 00:19:45,243 Μαμά; 226 00:19:46,083 --> 00:19:47,283 Ήρθε η Έλεν σήμερα; 227 00:19:48,083 --> 00:19:49,203 Ποια; 228 00:19:49,283 --> 00:19:50,963 Ξέρεις, η Έλεν. 229 00:19:51,043 --> 00:19:53,443 Σε βοηθάει στο σπίτι, έτσι δεν είναι; 230 00:19:53,523 --> 00:19:54,803 Έχει έρθει; 231 00:19:57,043 --> 00:19:58,483 Ήρθε σήμερα το πρωί. 232 00:19:59,363 --> 00:20:02,243 -Έφερε φακελάκια τσαγιού; -Ναι. 233 00:20:03,203 --> 00:20:04,443 Πού τα καταχώνιασε; 234 00:20:05,123 --> 00:20:07,323 Να σου πω! 235 00:20:08,363 --> 00:20:10,723 Μην ανησυχείς. Όλα καλά. 236 00:20:11,803 --> 00:20:13,563 Θα φάει τα πουλιά. 237 00:20:14,603 --> 00:20:15,763 Άντε πηδήξου! 238 00:20:17,203 --> 00:20:18,523 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 239 00:20:19,283 --> 00:20:21,083 Έρχεται και φεύγει. 240 00:20:22,123 --> 00:20:23,763 Καθαρματάκι. 241 00:20:24,563 --> 00:20:25,563 Μοχθηρό. 242 00:20:26,723 --> 00:20:27,963 Παλιόπραμα! 243 00:20:29,083 --> 00:20:29,963 Μην ανησυχείς. 244 00:20:30,603 --> 00:20:32,003 Όλα καλά. 245 00:20:35,843 --> 00:20:36,803 Έλεν. 246 00:20:38,843 --> 00:20:40,123 Η Λούσι είμαι. 247 00:20:41,043 --> 00:20:41,963 Λούσι. 248 00:20:47,123 --> 00:20:48,843 Προτιμώ την Έλεν. 249 00:20:51,843 --> 00:20:54,123 Έλα, θα σου φέρω ένα ωραίο φλιτζάνι τσάι. 250 00:20:57,443 --> 00:21:01,363 Λέτε ότι ήταν παρκαρισμένο απέναντι από το σπίτι του θύματος. 251 00:21:01,483 --> 00:21:04,603 Δύο εβδομάδες είναι εκεί έξω. Είναι γεμάτο πρόστιμα. 252 00:21:04,723 --> 00:21:08,483 Τους είπα "Μη κόβετε πρόστιμα, φέρτε γερανό να το πάρει". 253 00:21:08,563 --> 00:21:10,763 Τις προάλλες πάρκαρα στη στροφή. 254 00:21:11,603 --> 00:21:14,123 Επιβάρυνα το γόνατό μου. 255 00:21:14,203 --> 00:21:16,123 Λυπάμαι, κύριε Μπελ. 256 00:21:16,243 --> 00:21:17,963 Τι είδους αυτοκίνητο ήταν; 257 00:21:18,043 --> 00:21:21,283 Κόκκινο. Nissan κάτι. 258 00:21:21,923 --> 00:21:23,603 Καταγρατσουνισμένο. 259 00:21:23,683 --> 00:21:24,843 Τρακαρισμένο παντού. 260 00:21:25,603 --> 00:21:28,123 Nissan κάτι; Δεν είδατε το μοντέλο; 261 00:21:29,443 --> 00:21:31,523 Η Τζόαν το φωτογράφισε, θα τη ρωτήσω. 262 00:21:31,603 --> 00:21:32,683 Τζόαν! 263 00:21:35,123 --> 00:21:36,283 Είναι κουφή, γαμώτο. 264 00:21:37,003 --> 00:21:38,443 Δεν είναι εντελώς κουφή. 265 00:21:38,523 --> 00:21:41,483 Χρειάζεται ακουστικό βαρηκοΐας, αλλά δεν θέλει να βάλει. 266 00:21:41,563 --> 00:21:43,443 Στου κουφού την πόρτα... 267 00:21:43,523 --> 00:21:44,523 Τζόαν! 268 00:21:46,923 --> 00:21:49,083 -Μάλλον είναι έξω. -Όχι. 269 00:21:49,843 --> 00:21:52,563 Μείνετε εκεί, κύριε Μπελ, θα πάω εγώ. 270 00:21:59,523 --> 00:22:00,363 Vanette. 271 00:22:01,443 --> 00:22:02,283 Πώς; 272 00:22:03,083 --> 00:22:06,243 Έτσι λέγεται. Nissan Vanette. 273 00:22:09,283 --> 00:22:11,963 Κόκκινο Nissan Vanette; Είστε απολύτως σίγουρος; 274 00:22:12,043 --> 00:22:14,643 Ναι, τεράστιο με σιδερένιους προφυλακτήρες. 275 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Δεν τα βλέπεις και πολύ πια, έτσι; 276 00:22:19,963 --> 00:22:20,963 Όχι. 277 00:22:31,723 --> 00:22:32,803 Φίλε. 278 00:22:33,403 --> 00:22:35,123 Κάνε στην άκρη, κουφιοκέφαλε. 279 00:23:24,923 --> 00:23:26,523 Κανείς μας δεν το είδε. 280 00:23:26,603 --> 00:23:30,083 -Λέει ότι ήταν ατύχημα. -Τότε ήταν, δεν λέει ψέματα. 281 00:23:30,163 --> 00:23:32,843 -Ο Άιζακ δεν θα τιμωρηθεί, κα Στίβενς. -Τσέιμπερς. 282 00:23:32,923 --> 00:23:34,923 Στίβενς ήταν το όνομα του συζύγου μου. 283 00:23:35,003 --> 00:23:36,523 Τσέιμπερς. Συγγνώμη. 284 00:23:36,603 --> 00:23:38,843 Θα ενημερώσουμε τα στοιχεία σας. 285 00:23:41,283 --> 00:23:43,003 Θα πληρώσω εγώ τη ζημιά. 286 00:23:43,083 --> 00:23:44,883 Δεν είναι αυτό το θέμα μας. 287 00:23:46,043 --> 00:23:49,283 Μια από αυτές τις τσάντες ανήκε σε κάποιον που πείραζε τον Άιζακ. 288 00:23:49,363 --> 00:23:52,003 -Ποιον; -Θα τιμωρηθεί. 289 00:23:53,003 --> 00:23:57,043 Παίρνουμε τον εκφοβισμό πολύ σοβαρά. Ακόμα κι αν είναι ένα μικρό πείραγμα. 290 00:23:57,123 --> 00:23:58,283 Τι εννοείτε "πείραγμα"; 291 00:23:58,363 --> 00:24:00,643 Βρισιές, ανοησίες. 292 00:24:01,443 --> 00:24:03,803 Ξέρει ότι ήταν λάθος και ζήτησε συγγνώμη. 293 00:24:03,883 --> 00:24:05,163 Πείτε μου το όνομά του. 294 00:24:06,963 --> 00:24:07,843 Άρτσι. 295 00:24:09,443 --> 00:24:10,563 Άρτσι; 296 00:24:11,763 --> 00:24:14,803 Και τι σου κάνει ο Άρτσι; Σε βρίζει; 297 00:24:18,203 --> 00:24:19,283 Σε στενοχωρεί; 298 00:24:23,123 --> 00:24:25,243 Γι' αυτό κατούρησες την τσάντα του; 299 00:24:25,323 --> 00:24:27,123 Μετέφεραν τις τουαλέτες. 300 00:24:28,403 --> 00:24:30,643 Όχι, γλυκέ μου, δεν τις μετέφεραν. 301 00:24:30,723 --> 00:24:33,323 Ο Άιζακ ξέρει πολύ καλά πού είναι οι τουαλέτες. 302 00:24:33,403 --> 00:24:34,363 Έτσι, Άιζακ; 303 00:24:40,243 --> 00:24:42,163 Έλα, ζήτα συγνώμη. 304 00:24:42,243 --> 00:24:43,083 Συγγνώμη. 305 00:24:46,683 --> 00:24:48,083 Θα πληρώσουμε τις τσάντες. 306 00:25:56,763 --> 00:25:57,803 Άιζακ. 307 00:25:58,523 --> 00:25:59,843 Τι κάνεις; 308 00:26:02,363 --> 00:26:03,483 Πήγαινε να κοιμηθείς. 309 00:26:11,083 --> 00:26:12,163 Άιζακ. 310 00:26:18,203 --> 00:26:19,123 Πήγαινε για ύπνο. 311 00:26:26,043 --> 00:26:27,163 Κλείσε τα μάτια σου. 312 00:26:30,603 --> 00:26:31,523 Κλείσε τα μάτια! 313 00:26:55,323 --> 00:26:58,323 ΜΕΡΕΝΤΙΘ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΪΖΑΚ 314 00:27:05,723 --> 00:27:06,563 Άιζακ; 315 00:28:11,043 --> 00:28:12,083 Γαμώτο. 316 00:28:32,283 --> 00:28:33,243 Άιζακ; 317 00:28:40,763 --> 00:28:42,043 Συγγνώμη, αγάπη μου. 318 00:28:44,963 --> 00:28:47,123 Η μαμά λυπάται που σου φώναξε. 319 00:28:52,483 --> 00:28:54,203 Κάνε μου μια αγκαλίτσα. 320 00:29:00,243 --> 00:29:01,363 Ποιος είναι αυτός; 321 00:29:02,163 --> 00:29:03,323 Τι, αγάπη μου; 322 00:29:04,563 --> 00:29:05,563 Ποιος είναι αυτός; 323 00:29:09,123 --> 00:29:10,083 Ποιος; 324 00:29:12,283 --> 00:29:13,563 Ποιος, γλυκέ μου; 325 00:29:13,643 --> 00:29:15,483 Έφυγε τώρα. 326 00:29:26,483 --> 00:29:28,563 Η μαμά θα σε κάνει καλά. 327 00:29:28,643 --> 00:29:29,843 Σ' το υπόσχομαι. 328 00:29:32,563 --> 00:29:33,443 Κοιμήσου. 329 00:30:03,323 --> 00:30:04,203 Κλόι Φίσερ; 330 00:30:05,963 --> 00:30:07,243 Ναι. 331 00:30:07,323 --> 00:30:09,803 Λούσι Τσέιμπερς από την Πρόνοια. 332 00:30:09,883 --> 00:30:11,003 Να περάσω; 333 00:30:14,003 --> 00:30:18,203 Όπως ξέρετε, μιλήσαμε με τον σύζυγό σας, για να μας πει και τη δική του εκδοχή. 334 00:30:19,403 --> 00:30:21,083 Σ' ευχαριστώ πολύ. 335 00:30:22,003 --> 00:30:22,963 Πείτε μου, 336 00:30:23,043 --> 00:30:26,323 υπήρξε καμία επαφή μετά το περιστατικό στο σχολείο; 337 00:30:26,403 --> 00:30:29,683 -Ήρθε εδώ σήμερα το πρωί. -Εδώ στο σπίτι; 338 00:30:30,323 --> 00:30:32,163 Είπε ότι ήθελε να δει την Τίλι. 339 00:30:32,803 --> 00:30:35,403 -Τον αφήσατε να μπει; -Όχι. 340 00:30:36,323 --> 00:30:37,803 Τι έκανε τότε; 341 00:30:38,723 --> 00:30:39,843 Θύμωσε. 342 00:30:40,763 --> 00:30:43,123 Άρχισε να φωνάζει, να βρίζει. 343 00:30:45,363 --> 00:30:48,963 Έλεγε ότι θα αυτοκτονήσει. 344 00:30:49,923 --> 00:30:52,603 Του είπα "Μη λες τέτοια μπροστά στην Τίλι". 345 00:30:52,683 --> 00:30:54,403 Δεν θα το ανεχόμουν. 346 00:30:54,883 --> 00:30:56,123 Ο κόσμος μάς κοιτούσε. 347 00:30:58,363 --> 00:31:00,603 Του είπα να φύγει. Θα καλούσα την αστυνομία. 348 00:31:01,363 --> 00:31:02,203 Και το έκανες; 349 00:31:03,923 --> 00:31:06,563 Κλόι. Κάλεσες την αστυνομία; 350 00:31:13,883 --> 00:31:15,763 Σου είπαμε ξεκάθαρα 351 00:31:15,843 --> 00:31:19,403 ότι ο Σέιν δεν έπρεπε να έχει καμία επαφή μαζί σου ή με την Τίλι. 352 00:31:19,483 --> 00:31:20,883 Αν δεν τηρεί τους κανόνες, 353 00:31:20,963 --> 00:31:23,283 θα λάβουμε μέτρα προστασίας για τα παιδιά. 354 00:31:23,363 --> 00:31:25,763 Αν εμφανιστεί ξανά εδώ, θέλω να... 355 00:31:36,003 --> 00:31:37,523 Εγώ τον έσπρωξα πρώτη. 356 00:31:38,363 --> 00:31:41,523 Έξω από το σχολείο, εγώ ξεκίνησα τον καβγά. 357 00:31:43,123 --> 00:31:46,003 Μην τον αφήσεις να μπει στο σπίτι. 358 00:31:46,603 --> 00:31:48,283 Κλόι, θέλω να μου το υποσχεθείς. 359 00:31:48,363 --> 00:31:50,323 Θα σου βρούμε ασφαλές μέρος να μείνεις. 360 00:31:50,403 --> 00:31:52,043 Δεν θα φύγουμε. 361 00:31:58,043 --> 00:32:02,043 Θα σου δώσω τον αριθμό του κινητού μου. 362 00:32:03,003 --> 00:32:06,483 Οπότε, αν γίνει κάτι, θέλω να μου τηλεφωνήσεις. 363 00:32:07,563 --> 00:32:10,083 Μέρα ή νύχτα, δεν έχει σημασία. 364 00:32:13,283 --> 00:32:15,603 Το εννοώ, Κλόι. Μέρα ή νύχτα. 365 00:32:15,683 --> 00:32:17,163 Ναι. 366 00:32:22,883 --> 00:32:23,723 Εντάξει. 367 00:32:25,843 --> 00:32:26,723 Αντίο, Τίλι. 368 00:32:27,603 --> 00:32:28,603 Αντίο. 369 00:32:29,643 --> 00:32:30,563 Να σου πω. 370 00:32:32,803 --> 00:32:33,803 Ευχαριστώ. 371 00:32:48,723 --> 00:32:49,843 Για όνομα του Θεού. 372 00:32:52,323 --> 00:32:55,523 Αυτά είναι όλα τα Nissan Vanette στην κομητεία. 373 00:32:55,603 --> 00:32:57,723 Μακάρι να γυρίζαμε στην πόλη. 374 00:32:58,283 --> 00:33:00,163 Δεν ξέρω πώς την παλεύουν εδώ. 375 00:33:00,243 --> 00:33:01,163 Έλα. 376 00:33:02,923 --> 00:33:06,403 Νόμιζα ότι εσείς οι νέοι είστε καλοί με τους υπολογιστές. 377 00:33:07,163 --> 00:33:09,043 -Είμαι 35. -Αλήθεια; 378 00:33:10,483 --> 00:33:11,963 Μικροδείχνεις. 379 00:33:13,563 --> 00:33:14,763 Ωραία προφύλαξη οθόνης. 380 00:33:14,843 --> 00:33:16,723 -Το αρκουδάκι του Τζόνα Τέιλορ. -Το ξέρω. 381 00:33:16,843 --> 00:33:18,443 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΕΙΚΑΖΕΙ ΟΤΙ ΖΕΙ 382 00:33:18,523 --> 00:33:19,363 ΜΙΡΑΝΤΑ ΤΕΪΛΟΡ: "ΘΑ ΣΥΝΕΧΙΣΩ ΝΑ ΨΑΧΝΩ" 383 00:33:19,443 --> 00:33:21,243 Όλοι θυμόμαστε τον μικρό Χόρτον. 384 00:33:22,723 --> 00:33:25,323 Η μέρα που τον βρήκαν ήταν η αρχή του τέλους. 385 00:33:25,403 --> 00:33:28,363 Χόμπσον. Έτσι έλεγαν τον αρκούδο. 386 00:33:29,403 --> 00:33:30,243 Ναι. 387 00:33:31,643 --> 00:33:33,003 Χόμπσον, σωστά. 388 00:33:36,083 --> 00:33:38,283 Δεν ήταν λίγο πριν γεννηθείς; 389 00:33:38,843 --> 00:33:40,763 Διάβαζα το μπλογκ της Μιράντα Τέιλορ. 390 00:33:42,163 --> 00:33:43,963 Ακόμα ανεβάζει υλικό. 391 00:33:44,683 --> 00:33:47,963 Δεν τη γνωρίζω. Ξέρω, όμως, ανθρώπους που τη γνώρισαν. 392 00:33:48,803 --> 00:33:51,323 Όχι και πολύ ευχάριστη γυναίκα από ό,τι ακούω. 393 00:33:51,403 --> 00:33:53,723 Έχασε τον γιο της. Εσύ θα ήσουν ευχάριστος; 394 00:33:53,803 --> 00:33:56,243 Ναι, αλλά δεν έπρεπε να κατηγορεί εμάς. 395 00:33:56,323 --> 00:33:59,483 Όλες αυτές οι ανοησίες για απόκρυψη στοιχείων από τον Τύπο. 396 00:33:59,563 --> 00:34:01,963 Δεν ήταν δικό μας λάθος που δεν τον βρήκαμε. 397 00:34:02,043 --> 00:34:03,603 -Ίσως και να ήταν. -Άκου, φίλε. 398 00:34:04,403 --> 00:34:06,523 Αυτή η υπόθεση κατέστρεψε τρεις καριέρες. 399 00:34:07,323 --> 00:34:08,643 Καλούς ανθρώπους. 400 00:34:08,723 --> 00:34:12,443 Το παιδί δεν επρόκειτο να βρεθεί ποτέ. Κι ο δρόμος ήταν αδιέξοδο. 401 00:34:13,123 --> 00:34:14,923 Ναι, σωστά. Αυτό είναι το θέμα. 402 00:34:16,203 --> 00:34:18,403 Δεν υπήρχε κίνηση προς ή από την πόλη. 403 00:34:19,123 --> 00:34:23,683 Αυτός ο δρόμος οδηγούσε σε πέντε σπίτια, και το αμάξι δεν ανήκε σε κανένα. 404 00:34:25,083 --> 00:34:27,603 Μια ώρα μετά, το μυστηριώδες αμάξι εμφανίζεται 405 00:34:27,683 --> 00:34:30,043 έξω από τον Μ3, όπου βρήκαν τον αρκούδο. 406 00:34:31,043 --> 00:34:35,723 Τώρα πες μου, Νικ, είναι ή δεν είναι κόκκινο Nissan Vanette; 407 00:34:41,683 --> 00:34:44,203 Λυπάμαι αν φαίνεται να λέμε τα ίδια και τα ίδια, 408 00:34:44,323 --> 00:34:49,203 αλλά ήθελα να επιβεβαιώσω κάποιες παρατηρήσεις του δρα Χάρπερ. 409 00:34:49,243 --> 00:34:51,803 Και για να είμαι ειλικρινής μαζί σας, 410 00:34:52,363 --> 00:34:55,323 δεν καταλαβαίνω και πολύ αυτές τις σημειώσεις. 411 00:34:55,403 --> 00:34:57,963 Ούτε τον Άιζακ τον καταλαβαίνει κανείς. 412 00:34:59,683 --> 00:35:02,843 -Και το περιστατικό στο σχολείο; -Αυτό δεν έχει ξανασυμβεί. 413 00:35:02,923 --> 00:35:05,443 Δεν είναι εκδικητικός, όχι έτσι. 414 00:35:05,523 --> 00:35:07,923 Καμία άλλη αλλαγή στη συμπεριφορά; 415 00:35:08,003 --> 00:35:10,323 Πώς πάει η αϋπνία; 416 00:35:10,403 --> 00:35:11,923 Έχει επιδεινωθεί, μάλλον. 417 00:35:12,003 --> 00:35:14,603 Τριγυρνούσε πάλι χτες το βράδυ. 418 00:35:14,683 --> 00:35:16,803 Πριν πάτε για ύπνο; 419 00:35:18,403 --> 00:35:19,363 Όχι. 420 00:35:20,363 --> 00:35:21,323 Ξύπνησα. 421 00:35:22,243 --> 00:35:24,243 Πάντα ξυπνάω, δεν κοιμάμαι όλη τη νύχτα. 422 00:35:24,363 --> 00:35:25,803 Τι ώρα δηλαδή; 423 00:35:27,083 --> 00:35:28,363 3:33. 424 00:35:29,643 --> 00:35:32,003 Πάντα περίπου εκείνη την ώρα, στις 3:30... 425 00:35:32,083 --> 00:35:34,883 Όχι. Είναι... Συγγνώμη, όχι, είναι... 426 00:35:36,483 --> 00:35:38,563 Ξέρω ότι είναι παράξενο, δεν είναι 3:30. 427 00:35:39,203 --> 00:35:41,723 Είναι 3:33. 428 00:35:44,203 --> 00:35:46,843 Το ίδιο συμβαίνει κάθε βράδυ. 429 00:35:48,203 --> 00:35:53,443 Ξυπνάω, ανοίγω τα μάτια μου, κοιτάζω την ώρα, και είναι 3:33 π.μ. 430 00:35:53,523 --> 00:35:56,203 Όχι 3:32, ούτε 3:34. 431 00:35:58,323 --> 00:36:01,163 Μάλλον έχετε μοναδικό κιρκάδιο ρυθμό. 432 00:36:02,323 --> 00:36:04,403 Δοκιμάσατε να πάτε άλλη ώρα για ύπνο; 433 00:36:04,483 --> 00:36:06,803 Δοκίμασα τα πάντα, πιστέψτε με. 434 00:36:07,603 --> 00:36:09,243 Το έχω όλη μου τη ζωή. 435 00:36:12,443 --> 00:36:15,123 Υπάρχει περίπτωση να είναι γενετικό; 436 00:36:15,203 --> 00:36:19,363 Έχετε υποφέρει ποτέ από παραισθήσεις ή εναλλαγές διάθεσης; 437 00:36:24,603 --> 00:36:25,443 Έχω... 438 00:36:26,803 --> 00:36:29,523 Έχω ντεζαβού μερικές φορές. 439 00:36:30,803 --> 00:36:33,923 Αλλά δεν είναι... Δεν είναι αληθινό. 440 00:36:34,723 --> 00:36:38,363 Θέλω να πω, δεν είναι ανάμνηση. Είναι σαν να μη θυμάμαι καλά. 441 00:36:40,563 --> 00:36:42,203 Θεέ μου, ακούγομαι τρελή. 442 00:36:43,203 --> 00:36:45,683 Όχι. Πιστέψτε με, έχω ακούσει πολλά τρελά. 443 00:36:48,003 --> 00:36:51,203 Λούσι, αν θέλεις να μιλήσεις με κάποιον... 444 00:36:51,323 --> 00:36:55,163 Όχι! Όχι... Συγγνώμη, δεν έπρεπε να πω τίποτα. 445 00:36:56,083 --> 00:36:57,163 Είμαι μια χαρά. 446 00:36:58,123 --> 00:36:59,603 Απλώς βοηθήστε τον Άιζακ. 447 00:36:59,683 --> 00:37:01,883 Σας παρακαλώ, δεν ανησυχώ για μένα. 448 00:37:02,843 --> 00:37:05,403 Δεν φαίνεσαι ανήσυχη, Λούσι. 449 00:37:05,483 --> 00:37:07,083 Φαίνεσαι φοβισμένη. 450 00:37:11,323 --> 00:37:13,123 Το έψαξα. 451 00:37:14,523 --> 00:37:15,683 3:33. 452 00:37:18,523 --> 00:37:21,563 -Ξέρετε πώς το λένε; -Πώς; 453 00:37:25,163 --> 00:37:27,683 Άιζακ, είναι ώρα να πάμε σπίτι, γλυκέ μου. 454 00:37:28,323 --> 00:37:29,203 Συγγνώμη. 455 00:37:33,203 --> 00:37:34,043 Άιζακ. 456 00:37:35,963 --> 00:37:38,523 Σ' ευχαριστώ πολύ που ήρθες να με δεις σήμερα. 457 00:37:39,243 --> 00:37:40,483 Θα ξανάρθεις; 458 00:37:41,803 --> 00:37:44,123 Θα σας βάλω την επόμενη Τρίτη την ίδια ώρα. 459 00:37:44,203 --> 00:37:45,243 Τέλεια. 460 00:37:45,363 --> 00:37:46,443 Έλα. 461 00:37:47,643 --> 00:37:50,443 Δεν είναι εγωιστικό να φροντίζεις τον εαυτό σου, Λούσι. 462 00:37:51,363 --> 00:37:52,683 Να το θυμάσαι. 463 00:37:55,523 --> 00:37:56,843 Πες αντίο, Άιζακ. 464 00:37:57,603 --> 00:37:58,563 Αντίο. 465 00:38:06,923 --> 00:38:08,123 Η ώρα του διαβόλου. 466 00:38:10,643 --> 00:38:12,523 Την αποκαλούν ώρα του διαβόλου. 467 00:38:31,243 --> 00:38:36,123 Η μαμά πρέπει να δουλέψει όταν πάμε σπίτι, οπότε δεν θα μαγειρέψω απόψε. 468 00:38:37,723 --> 00:38:39,483 Δεν σε πειράζει, ε; 469 00:38:42,083 --> 00:38:43,203 Ή... 470 00:38:43,243 --> 00:38:47,203 Θέλω να μου υποσχεθείς ότι δεν θα κάνεις χαμό, 471 00:38:47,243 --> 00:38:49,843 αλλά, τι θα έλεγες για... 472 00:38:50,523 --> 00:38:53,483 Ψαροκροκέτες και πατάτες! 473 00:38:54,083 --> 00:38:55,123 Ναι 474 00:38:55,203 --> 00:38:58,203 Ψαροκροκέτες με πατάτες και πουρέ Αυτά είναι! 475 00:39:02,563 --> 00:39:04,403 Βλέπεις, αυτό εννοούσα. 476 00:39:04,483 --> 00:39:08,443 Τώρα κάνεις χαμό και πρέπει να ηρεμήσεις. 477 00:39:11,083 --> 00:39:13,403 Άιζακ, μήπως μου χαμογέλασες; 478 00:39:30,243 --> 00:39:31,563 Πρόσεχε... 479 00:39:35,483 --> 00:39:37,323 Μαίρη, πήγαινε να βοηθήσεις τη μαμά. 480 00:39:38,083 --> 00:39:40,803 -Πετάχτηκε μπροστά στο αμάξι. -Τι; 481 00:39:40,883 --> 00:39:43,363 Η κόρη σας μόλις πετάχτηκε στον δρόμο. 482 00:39:43,443 --> 00:39:45,443 Είναι αλήθεια; 483 00:39:46,203 --> 00:39:48,243 Πετάχτηκες μπροστά στο αμάξι της κυρίας; 484 00:39:48,883 --> 00:39:52,443 Τι σου έχω πει; Κοίταξέ με. Τι έχουμε πει για τον δρόμο; 485 00:39:52,523 --> 00:39:55,043 -Δεν παίζουμε εκεί. -Δεν παίζουμε εκεί. 486 00:39:55,123 --> 00:39:57,363 Τι θα γίνει αν σε χτυπήσει αυτοκίνητο; 487 00:39:57,443 --> 00:39:59,923 -Θα γίνω χαλκομανία. -Θα γίνεις χαλκομανία. 488 00:40:01,843 --> 00:40:04,043 Τώρα ζήτα συγγνώμη από την κυρία. 489 00:40:04,123 --> 00:40:06,323 -Συγγνώμη. -Σωστά, Μέρεντιθ Γουόρεν. 490 00:40:06,403 --> 00:40:07,443 Πήγαινε μέσα. 491 00:40:08,203 --> 00:40:09,443 Μέρεντιθ, μέσα. 492 00:40:13,723 --> 00:40:14,923 Μέρεντιθ. 493 00:40:16,683 --> 00:40:17,803 Ωραίο όνομα. 494 00:43:01,403 --> 00:43:02,403 Μαμά; 495 00:43:31,683 --> 00:43:32,843 Μαμάκα; 496 00:43:37,043 --> 00:43:38,723 Είδα ένα κακό όνειρο. 497 00:43:38,843 --> 00:43:40,643 Κι εγώ το ίδιο. 498 00:43:40,683 --> 00:43:42,803 Μη φοβάσαι. Η μαμά είναι εδώ. 499 00:43:43,723 --> 00:43:44,883 Η μαμά είναι δω, Λούσι. 500 00:43:46,003 --> 00:43:47,603 Η μαμά δεν πάει πουθενά. 501 00:43:49,123 --> 00:43:50,963 Οι εφιάλτες δεν μας κάνουν κακό. 502 00:43:57,723 --> 00:43:58,883 Όχι πια. 503 00:44:11,403 --> 00:44:13,963 Ορίστε. Ένα ωραίο φλιτζάνι τσάι. 504 00:44:18,123 --> 00:44:19,443 Θέλω ζάχαρη. 505 00:44:20,083 --> 00:44:22,803 Έχει ζάχαρη. Έβαλα δύο κουταλάκια. 506 00:44:22,883 --> 00:44:24,363 Δεν την καταλαβαίνω. 507 00:44:27,483 --> 00:44:30,203 Θες να παίξουμε ένα παιχνίδι; Να φέρω την τράπουλα; 508 00:44:30,283 --> 00:44:33,243 Δεν υπάρχει τράπουλα. Την έκλεψε. 509 00:44:34,323 --> 00:44:35,603 Νομίζει ότι δεν το ξέρω. 510 00:44:35,683 --> 00:44:38,203 Αν ψάξω, είμαι σίγουρη ότι θα τη βρω. 511 00:44:38,283 --> 00:44:40,363 Κοίτα, όλα είναι σε λάθος μέρος. 512 00:44:41,403 --> 00:44:42,923 Δεν έπρεπε να είναι έτσι. 513 00:44:44,443 --> 00:44:45,643 Να σου πω! 514 00:44:47,203 --> 00:44:50,683 Είναι... Έπρεπε να είναι αλλιώς. 515 00:44:51,363 --> 00:44:52,403 Μην ανησυχείς, μαμά. 516 00:44:52,483 --> 00:44:56,923 Θες να παίξουμε μουντζούρη; Θυμάσαι πώς παίζεται; 517 00:44:59,203 --> 00:45:01,563 Το παίζαμε με το φως των κεριών. 518 00:45:02,403 --> 00:45:04,763 Όταν είχαμε διακοπή ρεύματος. Θυμάσαι; 519 00:45:06,563 --> 00:45:07,643 Μαμά; 520 00:45:11,883 --> 00:45:13,203 Κάποια άλλη φορά. 521 00:45:17,483 --> 00:45:18,723 Λούσι. 522 00:45:22,283 --> 00:45:24,123 Ήρθες να με δεις ξανά. 523 00:45:25,163 --> 00:45:27,523 Φυσικά και ήρθα. Πάντα έρχομαι. 524 00:45:34,323 --> 00:45:35,443 Είσαι αληθινή; 525 00:45:36,403 --> 00:45:38,443 Ναι, είμαι αληθινή. 526 00:45:39,443 --> 00:45:41,243 Δεν μπορώ να ζεσταθώ. 527 00:45:41,723 --> 00:45:43,163 Κρυώνω. 528 00:45:44,163 --> 00:45:46,243 Γιατί κάνει πάντα τόσο κρύο; 529 00:45:46,763 --> 00:45:48,643 Σκάσε. Σκάσε! 530 00:45:51,723 --> 00:45:52,683 Έλα. 531 00:45:53,803 --> 00:45:54,763 Ορίστε. 532 00:45:56,683 --> 00:45:59,203 Κράτα το. Μπράβο. 533 00:46:01,003 --> 00:46:02,803 Σφίξ' το. 534 00:46:04,843 --> 00:46:05,803 Είναι αληθινό. 535 00:46:07,523 --> 00:46:08,723 Είσαι αληθινή. 536 00:46:13,483 --> 00:46:14,683 Ωραία. 537 00:46:27,123 --> 00:46:28,243 Λούσι. 538 00:46:28,603 --> 00:46:29,603 Μην ανησυχείς. 539 00:46:30,963 --> 00:46:32,323 Δεν πάω πουθενά. 540 00:46:34,363 --> 00:46:35,723 Όλα θα πάνε καλά. 541 00:46:43,163 --> 00:46:44,643 Δεν έχει πολύ κίνηση εδώ. 542 00:46:44,723 --> 00:46:47,523 Υπάρχει μια φάρμα πάνω στον λόφο και μερικά σπίτια. 543 00:46:47,603 --> 00:46:48,603 Ένα είναι άδειο. 544 00:46:48,683 --> 00:46:51,163 Οι πινακίδες είναι ίδιες. Το επιβεβαίωσα. 545 00:46:51,963 --> 00:46:53,483 Πόσο μακριά είναι η φάρμα; 546 00:46:53,563 --> 00:46:55,723 -Ενάμιση, δυόμιση χιλιόμετρα. -Εντάξει. 547 00:46:55,803 --> 00:46:57,083 Μάθε τι ξέρουν. 548 00:46:59,363 --> 00:47:00,963 Υπάρχουν κάποια κλοπιμαία. 549 00:47:01,043 --> 00:47:04,363 Παλιό λάπτοπ χωρίς σκληρό δίσκο. Κινητό χωρίς SIM. 550 00:47:04,443 --> 00:47:06,243 UPS μακράς διαρκείας, κι αυτό. 551 00:47:07,523 --> 00:47:09,723 Δείξ' το στο παιδί θαύμα. Ντίλον. 552 00:47:13,243 --> 00:47:14,203 Κάμερα αυτοκινήτου. 553 00:47:16,883 --> 00:47:21,083 Απλώς έπρεπε να παρκάρει στη σωστή γωνία κι έχει πλάνα 24 ωρών. 554 00:47:22,163 --> 00:47:24,083 Έτσι ήξερε τις κινήσεις του Σλέιντ. 555 00:47:24,163 --> 00:47:25,603 Χωρίς να πλησιάσει πολύ. 556 00:47:26,523 --> 00:47:28,163 Άρα, είναι έξυπνο το κάθαρμα. 557 00:47:30,843 --> 00:47:31,763 Ίσως όχι. 558 00:47:37,043 --> 00:47:39,323 Το οδηγεί εδώ και καιρό. 559 00:47:39,403 --> 00:47:41,043 Θα μπορούσε να βρει βοήθεια. 560 00:47:41,123 --> 00:47:42,283 Ή κάποιο άλλο όχημα. 561 00:47:43,083 --> 00:47:45,123 Δεν υπάρχουν πολλές επιλογές εδώ γύρω. 562 00:47:45,203 --> 00:47:47,043 Μάλλον πρέπει να χτυπήσουμε πόρτες. 563 00:47:47,123 --> 00:47:49,803 Μπορούμε να ξεκινήσουμε με όποια πόρτα ανοίξει αυτό. 564 00:47:49,883 --> 00:47:52,243 Βρείτε το φθηνότερο ξενοδοχείο στην περιοχή. 565 00:47:52,803 --> 00:47:53,963 Δεν είναι επιλεκτικός. 566 00:47:54,843 --> 00:47:58,163 -Λες να ξαναπάει εκεί; -Όχι χωρίς το κλειδί. 567 00:47:58,243 --> 00:48:00,083 Αλλά κάποιος του έκανε κράτηση. 568 00:48:00,163 --> 00:48:02,883 Που σημαίνει ότι κάποιος είδε το πρόσωπό του. 569 00:48:21,163 --> 00:48:22,363 -Μάικ. -Γεια. 570 00:48:23,043 --> 00:48:25,523 Απλώς περνούσα. 571 00:48:29,563 --> 00:48:34,523 -Ναι, δεν είναι καλή ώρα, δουλεύω. -Τι; Είναι 9:30. 572 00:48:35,883 --> 00:48:37,283 Και δουλεύω. 573 00:48:38,763 --> 00:48:39,683 Εντάξει. 574 00:48:42,203 --> 00:48:43,083 Είσαι εντάξει; 575 00:48:44,883 --> 00:48:45,843 Απλώς κουρασμένη. 576 00:48:47,843 --> 00:48:48,963 Μπορούμε να μιλήσουμε. 577 00:48:50,923 --> 00:48:52,363 Δεν θέλω να μιλήσω. 578 00:48:56,203 --> 00:48:57,123 Εντάξει. 579 00:48:57,763 --> 00:48:59,443 Δεν είπα "φύγε". 580 00:49:03,523 --> 00:49:05,963 -Πες μου. -Τι; 581 00:49:09,243 --> 00:49:12,683 Κάνουμε σεξ επειδή μ' αγαπάς ή επειδή αγαπάς το σεξ; 582 00:49:20,443 --> 00:49:21,283 Συγγνώμη. 583 00:49:21,843 --> 00:49:22,803 Εμπρός; 584 00:49:24,083 --> 00:49:26,243 Είπες να τηλεφωνήσω ανά πάσα στιγμή; 585 00:49:27,083 --> 00:49:28,363 -Κλόι... -Άνοιξε! 586 00:49:28,443 --> 00:49:30,283 -Είμαι έξω. -Εντάξει. 587 00:49:31,243 --> 00:49:32,643 -Κλόι! -Εντάξει. 588 00:49:32,723 --> 00:49:34,123 Πήρες την αστυνομία; 589 00:49:34,203 --> 00:49:36,643 -Κλόι, άνοιξε την πόρτα! -Όχι, δεν την πήρα. 590 00:49:36,723 --> 00:49:38,483 Δεν θέλω να βρει τον μπελά του. 591 00:49:38,563 --> 00:49:41,323 Κλόι, άκουσέ με, πρέπει να καλέσεις την αστυνομία. 592 00:49:41,403 --> 00:49:43,763 -Κινδυνεύεις. -Είναι μεθυσμένος. 593 00:49:46,003 --> 00:49:48,563 -Κλόι, άκου! -Συνήθως δεν είναι τόσο κακός. 594 00:49:48,643 --> 00:49:51,963 Τον φοβάσαι, αλλιώς δεν θα τηλεφωνούσες. 595 00:49:56,803 --> 00:49:57,843 Κλόι; 596 00:50:01,043 --> 00:50:02,243 Σ' αγαπώ. 597 00:50:04,443 --> 00:50:05,523 Κλόι; 598 00:50:05,603 --> 00:50:06,843 Άνοιξε την πόρτα. 599 00:50:10,403 --> 00:50:11,763 Είμαι ηλίθια. 600 00:50:11,843 --> 00:50:14,843 -Όχι, δεν είσαι. Δεν είσαι. -Δεν έπρεπε να τηλεφωνήσω. 601 00:50:14,923 --> 00:50:16,163 Κλόι, σε παρακαλώ. 602 00:50:17,763 --> 00:50:18,923 Ποιος ήταν; 603 00:50:21,803 --> 00:50:23,003 Λούσι; 604 00:50:25,723 --> 00:50:26,883 Μείνε με τον Άιζακ. 605 00:50:27,723 --> 00:50:30,283 Τι; Περίμενε. Είμαι... 606 00:50:30,363 --> 00:50:31,923 Μείνε εδώ. 607 00:50:38,523 --> 00:50:44,523 ΔΩΜΑΤΙΑ ΜΠΡΑΪΤΣΑΪΝΤ 608 00:51:01,923 --> 00:51:05,963 Πηγαινοέρχεται. Μερικές φορές δεν τον βλέπω για μήνες. 609 00:51:06,043 --> 00:51:08,643 -Πόσο καιρό μένει εδώ; -Δεν μένει. 610 00:51:08,723 --> 00:51:09,643 Όχι συχνά. 611 00:51:10,323 --> 00:51:12,483 Έρχεται εδώ περίπου εννέα με δέκα χρόνια. 612 00:51:12,563 --> 00:51:15,203 -Δεν σας φαίνεται περίεργο αυτό; -Πληρώνει μετρητά. 613 00:51:16,043 --> 00:51:17,523 Έναν χρόνο προκαταβολικά. 614 00:51:18,163 --> 00:51:21,043 Όσον αφορά εμένα, ας μείνει όσο θέλει. 615 00:51:21,123 --> 00:51:22,003 Λογικό. 616 00:51:22,083 --> 00:51:23,843 Υποθέτω ότι ζητήσατε το όνομά του; 617 00:51:23,923 --> 00:51:26,003 Το ζήτησα, αλλά δεν το πήρα. 618 00:51:26,083 --> 00:51:28,803 Όπως είπα, πληρώνει μετρητά. 619 00:51:28,883 --> 00:51:31,603 Δεν φαινόταν και πολύ κοινωνικός. 620 00:51:31,683 --> 00:51:33,003 Πώς φαινόταν; 621 00:51:34,003 --> 00:51:36,123 Σοβαρός, απεριποίητος, 622 00:51:36,203 --> 00:51:40,803 Ίσως 50, 60... Λίγο κοκαλιάρης. 623 00:51:41,643 --> 00:51:42,683 Γκριζομάλλης. 624 00:51:43,883 --> 00:51:45,243 Μιλούσε με προφορά. 625 00:51:45,323 --> 00:51:47,283 -Τι είδους προφορά; -Ιρλανδική. 626 00:51:48,403 --> 00:51:50,763 -Σκοτσέζικη, ίσως. -Διαφορετική δηλαδή. 627 00:51:52,563 --> 00:51:54,603 Πότε ήταν η τελευταία φορά που ήρθε; 628 00:51:54,683 --> 00:51:57,643 Δύο, τρεις μήνες πριν. Πρέπει να δω. 629 00:51:57,723 --> 00:51:58,643 Και... 630 00:51:59,483 --> 00:52:01,563 Ναι, καταγράφει μόνο τη σημερινή μέρα. 631 00:52:02,363 --> 00:52:03,763 Να δούμε το δωμάτιό του; 632 00:52:04,403 --> 00:52:06,363 Αν μου δείξετε ένταλμα. 633 00:52:06,443 --> 00:52:08,683 Σας παρακαλώ, κυρία Τζόουνς, είναι σημαντικό. 634 00:52:09,483 --> 00:52:11,763 Οι πελάτες μου θέλουν ιδιωτικότητα. 635 00:52:11,843 --> 00:52:13,683 Σιγά μην ξέρετε τι σημαίνει. 636 00:52:13,763 --> 00:52:16,363 Μας βιντεοσκοπείτε, παρακολουθείτε τα τηλέφωνά μας, 637 00:52:16,443 --> 00:52:18,763 παρακολουθείτε τι κάνουμε στο διαδίκτυο. 638 00:52:18,843 --> 00:52:21,963 Κάνετε άσχημα πράγματα στο διαδίκτυο, κυρία Τζόουνς; 639 00:52:22,603 --> 00:52:24,923 Θα ήθελα να φύγετε, τώρα. 640 00:52:25,923 --> 00:52:27,963 Τι ράτσα είναι ο σκύλος; 641 00:52:28,603 --> 00:52:31,243 Είναι καλός. Τον λένε Σπαντ. 642 00:52:31,323 --> 00:52:33,443 Τη ράτσα του ρώτησα, όχι το όνομά του. 643 00:52:34,483 --> 00:52:36,883 -Μου μοιάζει με πίτμπουλ τεριέ. -Και λοιπόν; 644 00:52:36,963 --> 00:52:38,163 Απαγορευμένη ράτσα. 645 00:52:38,683 --> 00:52:40,523 Είμαι βέβαιος ότι το ξέρετε. 646 00:52:41,243 --> 00:52:44,603 Όπως κι ότι μπορείτε να μας δείξετε πιστοποιητικό εξαίρεσης. 647 00:52:44,683 --> 00:52:45,603 Τώρα, 648 00:52:47,363 --> 00:52:48,803 θα μας δείξετε το δωμάτιο 649 00:52:49,243 --> 00:52:52,403 ή θα καθίσουμε να μιλήσουμε για τον Σπαντ λίγο ακόμα; 650 00:52:52,483 --> 00:52:56,523 Ίσως να τον κατάσχουμε κατά το άρθρο 19 του Ποινικού Κώδικα. 651 00:52:57,323 --> 00:52:58,483 Εσείς επιλέγετε. 652 00:53:04,403 --> 00:53:05,603 Είσαι καλά, Ντίλον; 653 00:53:05,683 --> 00:53:06,643 Μια χαρά. 654 00:53:06,723 --> 00:53:09,043 Καλύτερα να πάω εγώ πρώτος, εντάξει; 655 00:53:09,843 --> 00:53:10,763 Ναι. 656 00:53:13,443 --> 00:53:15,563 Υπάρχει κλειδί για το λουκέτο; 657 00:53:18,763 --> 00:53:20,683 Δεν υπήρχε λουκέτο εκεί. 658 00:53:22,283 --> 00:53:23,323 Επιτρέψτε μου. 659 00:53:41,003 --> 00:53:43,523 Δεν ξέρατε ότι μπορώ να το κάνω αυτό, έτσι; 660 00:54:47,203 --> 00:54:50,203 ΧΟΜΠΣΟΝ - ΝΤΕΪΒ ΡΙΓΚΜΠΙΣ 661 00:55:13,803 --> 00:55:15,683 4 ΟΚΤ 11 ΠΜ ΦΟΝΟΙ ΜΙΛΦΙΝΤ 662 00:55:41,683 --> 00:55:43,123 Τη νιώθεις τώρα; 663 00:55:44,963 --> 00:55:46,403 Τη δυσαρμονία. 664 00:55:48,963 --> 00:55:50,963 Σαν να μην ήταν γραφτό να γίνει. 665 00:55:53,203 --> 00:55:54,363 Κάτι άλλαξε. 666 00:55:54,443 --> 00:55:55,603 Άλλαξε από τι; 667 00:56:00,003 --> 00:56:01,323 Αυτό είναι σήμερα. 668 00:56:05,763 --> 00:56:06,723 Ντίλον; 669 00:56:09,283 --> 00:56:12,123 -Θυμάσαι αυτήν τη συζήτηση; -Πώς να τη θυμάμαι; 670 00:56:13,123 --> 00:56:14,563 Ή ίσως την ονειρεύτηκες. 671 00:56:16,443 --> 00:56:18,363 Ίσως είναι κάπου εκεί μέσα. 672 00:56:19,763 --> 00:56:20,803 Μέσα στο μυαλό σου. 673 00:56:20,883 --> 00:56:23,883 Κυρίες και κύριοι, κάντε πίσω, παρακαλώ. Πίσω. 674 00:56:38,683 --> 00:56:41,763 Θα μου απαντήσεις σε μια ερώτηση; Ίσως σου φανεί παράξενη. 675 00:56:48,363 --> 00:56:52,883 Ποιο είναι το χειρότερο πράγμα που έχεις βιώσει ποτέ; 676 00:56:57,323 --> 00:56:58,203 Αυτό. 677 00:56:59,843 --> 00:57:01,283 Όλα αυτά. 678 00:57:03,723 --> 00:57:05,003 Εσύ. 679 00:57:08,403 --> 00:57:09,643 Λυπάμαι, Λούσι. 680 00:57:11,163 --> 00:57:14,403 Λυπάμαι, αλλά υπέφερες πολύ περισσότερο από μένα. 681 00:57:15,363 --> 00:57:17,083 Απλώς δεν το ξέρεις ακόμα. 682 00:57:26,203 --> 00:57:32,203 ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΛΟΥΣΙ ΤΣΕΪΜΠΕΡΣ 683 00:58:23,683 --> 00:58:25,683 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου 684 00:58:25,763 --> 00:58:27,763 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου