1 00:00:06,243 --> 00:00:08,883 L'episodio tratta di temi delicati, tra i quali il suicidio. 2 00:01:13,523 --> 00:01:14,523 Il déjà vu. 3 00:01:15,883 --> 00:01:18,483 Dicono sia un cortocircuito del cervello. 4 00:01:19,043 --> 00:01:22,803 L'impressione di un istante rivive nella memoria. 5 00:01:22,883 --> 00:01:25,683 E ti sembra di aver già vissuto tutto questo. 6 00:01:27,443 --> 00:01:29,243 Sai di cosa parlo? 7 00:01:31,123 --> 00:01:32,323 Quella sensazione? 8 00:01:34,283 --> 00:01:35,843 Siamo già stati qui? 9 00:01:37,443 --> 00:01:40,723 Ci conosciamo già? 10 00:01:42,963 --> 00:01:44,203 Tu non mi conosci. 11 00:01:45,003 --> 00:01:47,683 So che ti senti fuori posto. 12 00:01:50,283 --> 00:01:51,603 Distaccata. 13 00:01:53,443 --> 00:01:55,883 Come se la vita non ti appartenesse. 14 00:01:57,723 --> 00:02:03,723 Ogni notte ti svegli da un sogno doloroso che non hai mai fatto. 15 00:03:03,203 --> 00:03:05,963 SIG.RA LUCY STEVENS SYCAMORE DRIVE 7 HACKRIDGE VA33 3DH 16 00:03:25,243 --> 00:03:26,803 Cristo santo! 17 00:03:29,443 --> 00:03:31,083 Mi hai spaventata. 18 00:03:34,003 --> 00:03:35,803 Che ci fai quaggiù? 19 00:03:46,723 --> 00:03:49,163 -Isaac? -Che ci fai quaggiù? 20 00:03:51,763 --> 00:03:54,923 -Tutto bene, tesoro? -Tutto bene, tesoro? 21 00:03:58,123 --> 00:03:59,683 Torniamo a letto. 22 00:04:05,323 --> 00:04:06,643 Continua a dormire. 23 00:04:39,803 --> 00:04:42,723 E con quanta frequenza si verificano questi episodi? 24 00:04:43,763 --> 00:04:45,843 Circa una o due volte al mese. 25 00:04:45,923 --> 00:04:47,603 Quindi, da prima del trasloco? 26 00:04:47,683 --> 00:04:48,923 Esatto. 27 00:04:48,963 --> 00:04:52,483 Il sonnambulismo è molto comune nei bambini della sua età. 28 00:04:52,563 --> 00:04:54,563 No, scusi. 29 00:04:54,643 --> 00:04:56,563 Il suo non è sonnambulismo. 30 00:04:57,963 --> 00:04:59,403 È una cosa diversa. 31 00:05:00,243 --> 00:05:02,403 E in casa ci siete solo voi due? 32 00:05:03,963 --> 00:05:05,123 Sì. 33 00:05:05,203 --> 00:05:06,923 Il padre lo vede ancora? 34 00:05:08,963 --> 00:05:10,083 Non più. 35 00:05:11,843 --> 00:05:16,763 E come ha reagito alla notizia della separazione? 36 00:05:17,843 --> 00:05:18,843 Non ha reagito. 37 00:05:25,243 --> 00:05:29,003 Isaac, verresti a sederti vicino alla mamma? 38 00:05:30,243 --> 00:05:31,163 Grazie. 39 00:05:35,643 --> 00:05:37,443 E come ti senti oggi? 40 00:05:39,643 --> 00:05:43,003 Isaac. La Dr.ssa Bennet ti ha fatto una domanda, tesoro. 41 00:05:44,603 --> 00:05:48,003 Isaac, ti ricordi di esserti svegliato 42 00:05:48,083 --> 00:05:49,243 scendendo dalle scale? 43 00:05:50,963 --> 00:05:53,083 E ti ricordi perché l'hai fatto? 44 00:05:54,003 --> 00:05:55,563 Meredith stava piangendo. 45 00:05:57,563 --> 00:06:01,123 A volte Isaac si immagina delle cose. Delle persone. 46 00:06:02,443 --> 00:06:05,283 È abbastanza comune avere amici immaginari, no? 47 00:06:05,363 --> 00:06:08,043 È così, Isaac? Meredith è tua amica? 48 00:06:10,643 --> 00:06:11,723 Lei non mi sente. 49 00:06:13,643 --> 00:06:17,923 È con noi dal trasloco. Però non è la prima, vero? 50 00:06:18,003 --> 00:06:22,883 Abbiamo avuto Barney, Stephanie. Una volta, anche Alejandro. 51 00:06:25,803 --> 00:06:27,043 Come va a scuola? 52 00:06:27,123 --> 00:06:29,563 Bene. Cioè, se la cava bene. 53 00:06:29,643 --> 00:06:31,003 Problemi comportamentali? 54 00:06:34,163 --> 00:06:36,483 È sempre così placido? 55 00:06:38,483 --> 00:06:39,683 Non piange mai. 56 00:06:40,483 --> 00:06:43,403 Non ride mai, non si arrabbia mai, è sempre... 57 00:06:43,483 --> 00:06:45,483 ...essere qui. 58 00:06:45,563 --> 00:06:47,283 Hai detto qualcosa, Isaac? 59 00:06:49,523 --> 00:06:51,203 Non dovrei essere qui. 60 00:06:52,483 --> 00:06:56,843 Tranquillo, andiamo a scuola una volta finito con la Dr.ssa Bennet. 61 00:06:56,923 --> 00:06:59,163 -Ruby, ti prego. -Ruby. 62 00:07:00,723 --> 00:07:04,723 E c'è un caso di schizofrenia in famiglia. 63 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 Scusami? 64 00:07:07,243 --> 00:07:08,443 Tua madre. 65 00:07:08,523 --> 00:07:10,643 Il Dr. Harper ha escluso la schizofrenia. 66 00:07:11,563 --> 00:07:12,803 E rispetto a tuo padre, 67 00:07:12,883 --> 00:07:15,363 ci sono problemi da quel lato della famiglia? 68 00:07:16,563 --> 00:07:19,883 Non che io sappia. È morto quando ero piccola. 69 00:07:19,963 --> 00:07:21,723 Per un aneurisma cerebrale. 70 00:07:21,803 --> 00:07:23,883 Non è schizofrenia. 71 00:07:24,483 --> 00:07:25,363 Non è autismo. 72 00:07:26,203 --> 00:07:28,443 Non c'è una risposta facile, credimi. 73 00:07:29,603 --> 00:07:31,723 In realtà sei il settimo medico. 74 00:07:34,163 --> 00:07:36,403 Speriamo sia la volta buona. 75 00:07:36,803 --> 00:07:38,003 Farò quello che posso. 76 00:07:50,403 --> 00:07:52,083 ...puzza di urina. 77 00:07:52,163 --> 00:07:54,083 Mi sono lavata ma ti resta attaccata. 78 00:07:54,163 --> 00:07:57,803 Sento ancora la puzza. Ho bisogno di una pausa. 79 00:07:57,883 --> 00:07:59,203 Luce? 80 00:08:01,723 --> 00:08:05,443 Lo capisco. Il fatto è, Karen, che siamo già fin troppo oberati. 81 00:08:05,523 --> 00:08:08,643 E Mark? Quando ha fatto una visita a casa l'ultima volta? 82 00:08:08,723 --> 00:08:09,563 Mark? 83 00:08:09,643 --> 00:08:13,643 Mark non usa i contanti perché ha letto che sono coperti di batteri vaginali. 84 00:08:13,723 --> 00:08:16,963 L'ha proprio scritto in un'e-mail. 85 00:08:18,203 --> 00:08:19,123 Bagna il letto? 86 00:08:19,963 --> 00:08:20,963 Sì. 87 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 La mamma non cambia le lenzuola. È disgustoso. 88 00:08:23,883 --> 00:08:26,043 -Rob era con te? -No, certo che no. 89 00:08:26,123 --> 00:08:27,883 La prossima volta portalo con te. 90 00:08:27,963 --> 00:08:30,683 Potrebbe essere un segno di abuso, dobbiamo escluderlo. 91 00:08:30,763 --> 00:08:32,923 No, Luce, non si tratta di abusi... 92 00:08:33,003 --> 00:08:34,043 Sì, invece. 93 00:08:34,083 --> 00:08:36,723 -No, voglio dire... -Questo è il lavoro, Karen. 94 00:08:39,683 --> 00:08:40,683 Sì? 95 00:08:42,283 --> 00:08:43,883 È arrivato. 96 00:08:47,403 --> 00:08:49,803 Sig. Fisher, io sono Lucy Stevens. 97 00:08:49,883 --> 00:08:51,923 -Ha già conosciuto Rob. -Sì. 98 00:08:52,003 --> 00:08:54,763 Io e Rob lavoriamo entrambi sul suo caso. 99 00:08:54,803 --> 00:08:58,203 Come sa, ha fatto diverse visite alla sua casa di famiglia. 100 00:08:58,283 --> 00:08:59,283 No. 101 00:08:59,363 --> 00:09:03,083 -Non lo sapeva? -No, non ne so niente. 102 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Chiedo scusa, ma la situazione è stata resa ben chiara. 103 00:09:07,803 --> 00:09:10,523 Di che si tratta? Perché ho da fare. 104 00:09:12,643 --> 00:09:17,243 Abbiamo diversi rapporti della polizia su episodi di aggressione violenta. 105 00:09:17,323 --> 00:09:18,563 Alcuni passati. 106 00:09:18,683 --> 00:09:21,483 Ora è fuori su cauzione per la condanna più recente. 107 00:09:21,563 --> 00:09:22,443 Sì. 108 00:09:23,403 --> 00:09:25,803 Chloe ci dice che l'ha aggredita fisicamente 109 00:09:25,883 --> 00:09:28,483 e che ha minacciato la sicurezza di vostra figlia. 110 00:09:28,563 --> 00:09:31,883 No. Lo dice, ma non è vero. Non l'ho fatto. 111 00:09:31,923 --> 00:09:34,323 -Non ha... -Non ho minacciato Tilly. 112 00:09:34,923 --> 00:09:35,803 Ok? 113 00:09:36,763 --> 00:09:38,923 Non le farei del male, sono stronzate! 114 00:09:39,043 --> 00:09:40,283 Se l'è inventato. 115 00:09:46,203 --> 00:09:48,443 Ma c'è stata un'aggressione, 116 00:09:50,883 --> 00:09:51,923 Signor Fisher. 117 00:09:55,483 --> 00:09:57,763 Lei mi ha spinto, io ho reagito. 118 00:10:00,923 --> 00:10:01,883 È consapevole 119 00:10:01,923 --> 00:10:06,043 che non le è permesso avere contatti con la tua famiglia in questo momento? 120 00:10:10,003 --> 00:10:10,883 Ok. 121 00:10:12,443 --> 00:10:16,923 Tre giorni fa si è avvicinato a Chloe fuori dalla scuola di sua figlia. 122 00:10:17,003 --> 00:10:19,563 -Stava portando vostro figlio... -Non è mio. 123 00:10:24,563 --> 00:10:27,763 Senta, non me la porterà via, va bene? 124 00:10:30,083 --> 00:10:31,243 È mia figlia. 125 00:10:32,283 --> 00:10:34,563 Le voglio bene, non le farò niente. 126 00:10:40,643 --> 00:10:43,443 Voglio essere molto chiara con lei, Sig. Fisher, 127 00:10:43,523 --> 00:10:46,043 Se ci saranno altri episodi simili, 128 00:10:46,683 --> 00:10:49,683 dovremo considerare misure di tutela per i bambini. 129 00:10:49,803 --> 00:10:51,043 Capisce? 130 00:10:51,123 --> 00:10:52,123 Avete finito? 131 00:10:53,803 --> 00:10:55,683 È una cosa molto seria, Shane. 132 00:10:55,763 --> 00:10:56,963 Sì. 133 00:10:57,763 --> 00:11:00,203 -Se contatta la sua famiglia... -Ho capito. 134 00:11:14,403 --> 00:11:15,603 Tutto bene, Luce? 135 00:11:17,163 --> 00:11:18,283 Sì. 136 00:11:19,603 --> 00:11:21,843 È sempre bello conoscere nuove persone. 137 00:11:55,163 --> 00:11:56,763 La vittima è Harold Slade. 138 00:11:57,403 --> 00:11:58,643 Sulla cinquantina. 139 00:11:58,723 --> 00:12:00,083 Pugnalato tre volte. 140 00:12:00,163 --> 00:12:01,963 -Arma? -No, ancora nulla. 141 00:12:02,923 --> 00:12:05,683 -Dov'è? -Nell'ufficio al piano di sopra. 142 00:12:06,323 --> 00:12:08,643 La moglie l'ha trovato rientrando alle 16:00. 143 00:12:08,723 --> 00:12:10,883 -Rientrando da dove? -Club di lettura. 144 00:12:12,923 --> 00:12:13,923 L'alibi è di ferro. 145 00:12:15,803 --> 00:12:17,603 Com'è la situazione lassù? 146 00:12:18,403 --> 00:12:19,683 Un sacco di sangue. 147 00:12:21,683 --> 00:12:23,163 Finiamola in fretta. 148 00:13:32,963 --> 00:13:34,643 -Scusa? -I vicini non c'erano. 149 00:13:34,723 --> 00:13:36,043 L'ingresso era aperto. 150 00:13:36,843 --> 00:13:39,763 Il momento era ideale. L'assassino forse lo conosceva. 151 00:13:39,883 --> 00:13:42,803 -O almeno i suoi orari. -Secondo la moglie era benvoluto. 152 00:13:42,963 --> 00:13:45,603 Volontario al St. John, capo del club di canottaggio. 153 00:13:45,723 --> 00:13:46,923 Un pilastro dell'area. 154 00:13:47,043 --> 00:13:48,003 XXXADULTPLAY - ATTENZIONE questo sito è solo per adulti 155 00:13:48,083 --> 00:13:49,323 E questo? 156 00:13:49,403 --> 00:13:52,523 Abbiamo anche trovato delle riviste nel cassetto. 157 00:13:52,603 --> 00:13:53,803 Niente di illegale. 158 00:13:53,883 --> 00:13:56,643 Un po' forte, però, bondage, sadomaso. 159 00:14:00,523 --> 00:14:02,483 -Vuoi tirarti indietro? -No. 160 00:14:14,363 --> 00:14:16,603 Ci ospiteranno in un posto del luogo. 161 00:14:16,923 --> 00:14:18,563 Dio sa dove. 162 00:14:19,483 --> 00:14:22,563 Certo, dovremmo sbronzarci al pub stasera. 163 00:14:22,643 --> 00:14:24,323 Strani i fuochi d'artificio ora. 164 00:14:25,683 --> 00:14:27,123 Tutto bene, amico? 165 00:14:29,523 --> 00:14:32,643 Scusa, io... ti sembra mai di ricordare qualcosa? 166 00:14:36,243 --> 00:14:37,923 Dovrebbe diventare più facile. 167 00:14:39,483 --> 00:14:42,163 Vedere il sangue. 168 00:14:43,683 --> 00:14:46,963 I più lo trovano difficile all'inizio, ma ci si abitua. 169 00:14:47,043 --> 00:14:49,003 Non è una critica, dico solo 170 00:14:49,083 --> 00:14:52,083 che sei l'unico detective che conosco a cui turba. 171 00:14:52,163 --> 00:14:54,523 -Non sono turbato. -Non c'è da vergognarsi. 172 00:14:55,603 --> 00:14:57,523 Tutti hanno paura di qualcosa. 173 00:14:58,643 --> 00:15:02,163 La mia Bella ha una paura irrazionale del formaggio. 174 00:15:03,843 --> 00:15:05,283 Questo non è irrazionale. 175 00:15:06,043 --> 00:15:08,883 Il sangue significa morte, deve metterci a disagio. 176 00:15:09,763 --> 00:15:12,123 Si potrebbe dire che è irrazionale non temerlo. 177 00:15:12,203 --> 00:15:14,723 Si potrebbe. Ma non ti aiuterà molto. 178 00:15:15,483 --> 00:15:18,163 Non quando per lavoro fissi vittime di pugnalate. 179 00:15:19,803 --> 00:15:22,003 -Stai per vomitare? -Sto bene. 180 00:15:27,883 --> 00:15:30,683 -Perché fare questo? -Per rancore. 181 00:15:31,683 --> 00:15:34,123 Debiti. Furto con scasso fallito. 182 00:15:34,203 --> 00:15:35,363 No, parlavo di te. 183 00:15:36,323 --> 00:15:39,523 Perché fare questo lavoro data la tua indole? 184 00:15:43,883 --> 00:15:45,283 Qualcuno deve farlo. 185 00:15:49,083 --> 00:15:53,243 Cosa vedi quando mi guardi? 186 00:15:55,963 --> 00:15:59,323 Un assassino? Un mostro? 187 00:16:05,843 --> 00:16:07,283 Perché sei venuta qui? 188 00:16:10,283 --> 00:16:12,443 Hai detto che avresti parlato solo con me. 189 00:16:12,523 --> 00:16:13,523 E tu sei venuta? 190 00:16:15,283 --> 00:16:17,643 -Non dovevi. -Beh, vogliono delle risposte. 191 00:16:18,603 --> 00:16:21,923 No, non è vero. Vogliono prove, confessioni... 192 00:16:23,083 --> 00:16:25,243 Archiviare il caso, dimenticare tutto. 193 00:16:26,563 --> 00:16:28,763 Credi che io non voglia dimenticare? 194 00:16:30,163 --> 00:16:31,363 Ne sono certo. 195 00:16:33,483 --> 00:16:34,643 Ma non dimenticherai. 196 00:16:52,883 --> 00:16:53,843 Che ore sono? 197 00:17:02,603 --> 00:17:04,403 Hai ancora gli incubi? 198 00:17:05,163 --> 00:17:07,123 Ti avevo detto di non restare. 199 00:17:09,363 --> 00:17:11,203 Stavi parlando nel sonno. 200 00:17:12,123 --> 00:17:15,083 Qualcosa sui fuochi d'artificio. 201 00:17:16,123 --> 00:17:17,083 Fuochi? 202 00:17:19,683 --> 00:17:22,123 -Ti porto qualcosa? -No. 203 00:17:24,043 --> 00:17:25,683 -Mettiamoci a dormire. -Ok. 204 00:17:27,523 --> 00:17:28,603 Sogni d'oro. 205 00:17:39,363 --> 00:17:40,283 Mike. 206 00:17:42,563 --> 00:17:43,843 Mi abbracci? 207 00:17:46,123 --> 00:17:47,043 Sì. 208 00:17:56,123 --> 00:17:59,083 So che è strano, ma mi manca molto questo. 209 00:18:00,683 --> 00:18:04,523 Mi manca svegliarmi e abbracciarti finché non ti riaddormenti. 210 00:18:10,363 --> 00:18:14,443 Ascolta, devi andartene prima che si svegli. 211 00:18:15,603 --> 00:18:18,843 Non voglio che pensi che sei tornato se non è così. 212 00:18:22,843 --> 00:18:23,803 Certo. 213 00:18:26,603 --> 00:18:28,203 A meno che tu voglia vederlo. 214 00:18:32,443 --> 00:18:33,523 Mike? 215 00:18:34,603 --> 00:18:37,443 Ho una riunione molto presto. 216 00:18:43,843 --> 00:18:45,563 Mi stai facendo caldo. 217 00:18:55,443 --> 00:18:57,003 Torno al nome da nubile. 218 00:18:58,803 --> 00:19:00,483 Mi sembrava ora. 219 00:19:02,523 --> 00:19:03,843 Possiamo parlarne? 220 00:19:06,043 --> 00:19:07,003 No. 221 00:19:43,083 --> 00:19:45,243 Mamma? 222 00:19:46,083 --> 00:19:47,283 Oggi Ellen è passata? 223 00:19:48,083 --> 00:19:49,203 Chi? 224 00:19:49,283 --> 00:19:50,963 Sai, Ellen. 225 00:19:51,043 --> 00:19:53,443 Ti dà una mano con le cose. 226 00:19:53,523 --> 00:19:54,803 È passata? 227 00:19:57,043 --> 00:19:58,483 È venuta stamattina. 228 00:19:59,363 --> 00:20:02,243 -Ha portato delle bustine di tè? -Sì, sì, sì. 229 00:20:03,203 --> 00:20:04,443 Le ha nascoste bene. 230 00:20:05,123 --> 00:20:07,323 Ehi! Ehi! 231 00:20:08,363 --> 00:20:10,723 Va tutto bene. Va tutto bene. 232 00:20:11,803 --> 00:20:13,563 Mangerà gli uccelli. 233 00:20:14,603 --> 00:20:15,763 Vattene! 234 00:20:17,203 --> 00:20:18,523 Non c'è niente lì. 235 00:20:19,283 --> 00:20:21,083 Beh, lui va e viene. 236 00:20:22,123 --> 00:20:23,763 Quel disgustoso bastardo. 237 00:20:24,563 --> 00:20:25,563 Disgustoso. 238 00:20:26,723 --> 00:20:27,963 Maledetto stronzo! 239 00:20:29,083 --> 00:20:29,963 Va tutto bene. 240 00:20:30,603 --> 00:20:32,003 Stai bene. 241 00:20:35,843 --> 00:20:36,803 Ellen. 242 00:20:38,843 --> 00:20:40,123 Sono Lucy. 243 00:20:41,043 --> 00:20:41,963 Lucy. 244 00:20:47,123 --> 00:20:48,843 Beh, preferisco Ellen. 245 00:20:51,843 --> 00:20:54,123 Dai, ti porto una bella tazza di tè. 246 00:20:57,443 --> 00:21:01,363 Allora, dice che era parcheggiata di fronte alla casa della vittima. 247 00:21:01,483 --> 00:21:04,603 Per due settimane. L'hanno tappezzata di multe. 248 00:21:04,723 --> 00:21:08,483 Gli ho detto: "Non basta multarla, dovete rimuoverla." 249 00:21:08,563 --> 00:21:10,763 Ho dovuto parcheggiare sulla salita. 250 00:21:11,603 --> 00:21:14,123 Non dovrei farlo. Non con il mio ginocchio. 251 00:21:14,203 --> 00:21:16,123 Mi spiace, Signor Bell. 252 00:21:16,243 --> 00:21:17,963 Che tipo di auto era? 253 00:21:18,043 --> 00:21:21,283 Una rossa. Una Nissan qualcosa. 254 00:21:21,923 --> 00:21:23,603 Graffiata come la merda. 255 00:21:23,683 --> 00:21:24,843 Ammaccata dappertutto. 256 00:21:25,603 --> 00:21:28,123 Nissan qualcosa? Non hai segnato il modello? 257 00:21:29,443 --> 00:21:31,523 Joan ha fatto una foto, lo chiedo a lei. 258 00:21:31,603 --> 00:21:32,683 Joan! 259 00:21:35,123 --> 00:21:36,283 È fottutamente sorda. 260 00:21:37,003 --> 00:21:38,443 Beh, non proprio sorda. 261 00:21:38,523 --> 00:21:41,483 Usa un apparecchio acustico, ma ovviamente non ascolta. 262 00:21:41,563 --> 00:21:43,443 Guai se ascolta, cazzo, vero? 263 00:21:43,523 --> 00:21:44,523 Joan! 264 00:21:46,923 --> 00:21:49,083 -Penso che sia fuori. -No. 265 00:21:49,843 --> 00:21:52,563 Non si alzi, Signor Bell, vado io. 266 00:21:59,523 --> 00:22:00,363 Una Vanette. 267 00:22:01,443 --> 00:22:02,283 Come, scusi? 268 00:22:03,083 --> 00:22:06,243 È così che si chiama. Nissan Vanette. 269 00:22:09,283 --> 00:22:11,963 Una Nissan Vanette rossa? Ne è certo? 270 00:22:12,043 --> 00:22:14,643 Sì, un coso grosso con i bull-bars. 271 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Beh, non se ne vedono più molte in giro, vero? 272 00:22:19,963 --> 00:22:20,963 No, infatti. 273 00:22:31,723 --> 00:22:32,803 Ehi, bello. 274 00:22:33,403 --> 00:22:35,123 Fuori dai piedi, idiota. 275 00:23:24,923 --> 00:23:26,523 Beh, nessuno di noi l'ha visto. 276 00:23:26,603 --> 00:23:30,083 -Dice che è stato un incidente. -Allora è così, non mente. 277 00:23:30,163 --> 00:23:32,843 -Isaac non è nei guai, Sig.ra Stevens. -Chambers. 278 00:23:32,923 --> 00:23:34,923 Stevens era il mio nome da sposata. 279 00:23:35,003 --> 00:23:36,523 Chambers. Mi scusi. 280 00:23:36,603 --> 00:23:38,843 La segreteria aggiornerà i suoi dati. 281 00:23:41,283 --> 00:23:43,003 Beh, pagherò io per i danni. 282 00:23:43,083 --> 00:23:44,883 Non è quello il problema. 283 00:23:46,043 --> 00:23:49,283 Uno degli zaini è di un bambino che ce l'ha con Isaac. 284 00:23:49,363 --> 00:23:52,003 -Quale bambino? -È stato punito. 285 00:23:53,003 --> 00:23:57,043 Prendiamo molto sul serio il bullismo, anche solo le prese in giro. 286 00:23:57,123 --> 00:23:58,283 Prese in giro, cioè? 287 00:23:58,363 --> 00:24:00,643 Nomignoli, cose sciocche. 288 00:24:01,443 --> 00:24:03,803 Tuttavia, sa che era sbagliato e si è scusato. 289 00:24:03,883 --> 00:24:05,163 Mi dica il suo nome. 290 00:24:06,963 --> 00:24:07,843 Archie. 291 00:24:09,443 --> 00:24:10,563 Archie? 292 00:24:11,763 --> 00:24:14,803 E cosa ti fa Archie? Ti insulta? 293 00:24:18,203 --> 00:24:19,283 Ti infastidisce? 294 00:24:23,123 --> 00:24:25,243 Per questo hai fatto pipì sul suo zaino? 295 00:24:25,323 --> 00:24:27,123 Hanno spostato i gabinetti. 296 00:24:28,403 --> 00:24:30,643 No. No, tesoro, non l'hanno fatto. 297 00:24:30,723 --> 00:24:33,323 Isaac sa benissimo dove sono i gabinetti. 298 00:24:33,403 --> 00:24:34,363 Non è vero, Isaac? 299 00:24:40,243 --> 00:24:42,163 Su, chiedi scusa. 300 00:24:42,243 --> 00:24:43,083 Scusi. 301 00:24:46,683 --> 00:24:48,083 Rimborseremo gli zaini. 302 00:25:56,763 --> 00:25:57,803 Isaac. 303 00:25:58,523 --> 00:25:59,843 Che fai? 304 00:26:02,363 --> 00:26:03,483 Torna a letto. 305 00:26:11,083 --> 00:26:12,163 Isaac. 306 00:26:18,203 --> 00:26:19,123 Va' a letto. 307 00:26:26,043 --> 00:26:27,163 Chiudi gli occhi. 308 00:26:30,603 --> 00:26:31,523 Chiudi gli occhi! 309 00:26:55,323 --> 00:26:58,323 MEREDITH DI ISAAC 310 00:27:05,723 --> 00:27:06,563 Isaac? 311 00:28:11,043 --> 00:28:12,083 Cazzo. 312 00:28:32,283 --> 00:28:33,243 Isaac? 313 00:28:40,763 --> 00:28:42,043 Mi dispiace, amore. 314 00:28:44,963 --> 00:28:47,123 La mamma ti chiede scusa per aver urlato. 315 00:28:52,483 --> 00:28:54,203 Dammi un abbraccio. 316 00:29:00,243 --> 00:29:01,363 Chi è quell'uomo? 317 00:29:02,163 --> 00:29:03,323 Come, tesoro? 318 00:29:04,563 --> 00:29:05,563 Chi è quell'uomo? 319 00:29:09,123 --> 00:29:10,083 Quale uomo? 320 00:29:12,283 --> 00:29:13,563 Quale uomo, tesoro? 321 00:29:13,643 --> 00:29:15,483 Ora non c'è più. 322 00:29:26,483 --> 00:29:28,563 La mamma ti farà stare meglio. 323 00:29:28,643 --> 00:29:29,843 Te lo prometto. 324 00:29:32,563 --> 00:29:33,443 Dormi. 325 00:30:03,323 --> 00:30:04,203 Chloe Fisher? 326 00:30:05,963 --> 00:30:07,243 Sì. 327 00:30:07,323 --> 00:30:09,803 Lucy Chambers dei Servizi per l'infanzia. 328 00:30:09,883 --> 00:30:11,003 Posso entrare? 329 00:30:14,003 --> 00:30:18,203 Come sai, abbiamo parlato con tuo marito, per avere la sua versione. 330 00:30:19,403 --> 00:30:21,083 Grazie mille. 331 00:30:22,003 --> 00:30:22,963 Solo per chiarezza, 332 00:30:23,043 --> 00:30:26,323 ci sono stati contatti dopo l'incidente a scuola? 333 00:30:26,403 --> 00:30:29,683 -È venuto qui stamattina. -Qui a casa? 334 00:30:30,323 --> 00:30:32,163 Ha detto di voler vedere Tilly. 335 00:30:32,803 --> 00:30:35,403 -L'hai fatto entrare? -No. 336 00:30:36,323 --> 00:30:37,803 Cos'ha fatto a quel punto? 337 00:30:38,723 --> 00:30:39,843 Si è arrabbiato. 338 00:30:40,763 --> 00:30:43,123 Ha gridato, ha imprecato. 339 00:30:45,363 --> 00:30:48,963 Ha detto che si sarebbe suicidato. 340 00:30:49,923 --> 00:30:52,603 Gli ho detto: "Non dirlo davanti a Tilly." 341 00:30:52,683 --> 00:30:54,403 Non l'ho tollerato. 342 00:30:54,883 --> 00:30:56,123 La gente guardava. 343 00:30:58,363 --> 00:31:00,603 Ho detto che avrei chiamato la polizia. 344 00:31:01,363 --> 00:31:02,203 E l'hai fatto? 345 00:31:03,923 --> 00:31:06,563 Chloe. Hai chiamato la polizia? 346 00:31:13,883 --> 00:31:15,763 Abbiamo reso molto chiaro 347 00:31:15,843 --> 00:31:19,403 che Shane non deve avere contatti né con te né con Tilly. 348 00:31:19,483 --> 00:31:20,883 Se non lo rispetta, 349 00:31:20,963 --> 00:31:23,283 dovremo adottare misure di tutela dei minori. 350 00:31:23,363 --> 00:31:25,763 Se si ripresentasse qui, voglio che... 351 00:31:36,003 --> 00:31:37,523 L'ho spinto io per prima. 352 00:31:38,363 --> 00:31:41,523 Fuori dalla scuola, ho iniziato io. 353 00:31:43,123 --> 00:31:46,003 Non farlo entrare in questa casa. 354 00:31:46,603 --> 00:31:48,283 Chloe, devi promettermelo. 355 00:31:48,363 --> 00:31:50,323 Possiamo trovarti un posto sicuro. 356 00:31:50,403 --> 00:31:52,043 Non ce ne andiamo da qui. 357 00:31:58,043 --> 00:32:02,043 Ti do il mio numero di cellulare. 358 00:32:03,003 --> 00:32:06,483 Se sei preoccupata, voglio che mi chiami. 359 00:32:07,563 --> 00:32:10,083 Giorno o notte, non importa. 360 00:32:13,283 --> 00:32:15,603 Dico sul serio, Chloe. Giorno o notte. 361 00:32:15,683 --> 00:32:17,163 Sì, sì. 362 00:32:22,883 --> 00:32:23,723 Bene. 363 00:32:25,843 --> 00:32:26,723 Ciao, Tilly. 364 00:32:27,603 --> 00:32:28,603 Ciao. 365 00:32:29,643 --> 00:32:30,563 Ehi. 366 00:32:32,803 --> 00:32:33,803 Grazie. 367 00:32:48,723 --> 00:32:49,843 Per l'amor di Dio. 368 00:32:52,323 --> 00:32:55,523 Sono tutte le Nissan Vanette ancora registrate nella contea. 369 00:32:55,603 --> 00:32:57,723 Vorrei fossimo ancora in città. 370 00:32:58,283 --> 00:33:00,163 Ma come fanno ad andare avanti quì? 371 00:33:00,243 --> 00:33:01,163 Avanti. 372 00:33:02,923 --> 00:33:06,403 Pensavo che voi giovani foste bravi con i computer. 373 00:33:07,163 --> 00:33:09,043 -Ho 35 anni. -Davvero? 374 00:33:10,483 --> 00:33:11,963 Hai un viso giovane. 375 00:33:13,563 --> 00:33:14,763 Bel salvaschermo. 376 00:33:14,843 --> 00:33:16,723 -L'orsetto di Jonah Taylor. -Lo so. 377 00:33:16,843 --> 00:33:18,443 LA POLIZIA INGLESE LO CREDE VIVO 378 00:33:18,523 --> 00:33:19,363 MIRANDA TAYLOR: "NON SMETTERÒ MAI DI CERCARLO" 379 00:33:19,443 --> 00:33:21,243 Ricordiamo tutti il piccolo Horton. 380 00:33:22,723 --> 00:33:25,323 Il giorno in cui lo trovarono fu l'inizio della fine. 381 00:33:25,403 --> 00:33:28,363 Hobson. L'orsetto si chiamava Hobson. 382 00:33:29,403 --> 00:33:30,243 Già. 383 00:33:31,643 --> 00:33:33,003 Hobson, giusto. 384 00:33:36,083 --> 00:33:38,283 Ancora non lavoravi, no? 385 00:33:38,843 --> 00:33:40,763 Ho letto il blog di Miranda Taylor. 386 00:33:42,163 --> 00:33:43,963 Lo aggiorna ancora. 387 00:33:44,683 --> 00:33:47,963 Non l'ho mai incontrata. Conosco persone che l'hanno fatto, però. 388 00:33:48,803 --> 00:33:51,323 Una donna non molto piacevole a detta di tutti. 389 00:33:51,403 --> 00:33:53,723 Ha perso suo figlio. Quanto saresti piacevole? 390 00:33:53,803 --> 00:33:56,243 Sì, ma poteva non incolpare noi, no? 391 00:33:56,323 --> 00:33:59,483 Quelle stupidaggini sul nascondere le prove alla stampa. 392 00:33:59,563 --> 00:34:01,963 Era colpa nostra se non l'abbiamo trovato. 393 00:34:02,043 --> 00:34:03,603 -Forse sì. -Ascolta, amico. 394 00:34:04,403 --> 00:34:06,523 Questo caso ha distrutto tre carriere. 395 00:34:07,323 --> 00:34:08,643 Persone perbene. 396 00:34:08,723 --> 00:34:12,443 Non si sarebbe mai trovato il bambino. E quello era un vicolo cieco. 397 00:34:13,123 --> 00:34:14,923 Si, infatti. È questo il punto. 398 00:34:16,203 --> 00:34:18,403 Niente traffico, nessun accesso alla città. 399 00:34:19,123 --> 00:34:23,683 Quella strada portava a cinque case e l'auto non era di nessuna di loro. 400 00:34:25,083 --> 00:34:27,603 Un'ora dopo, l'auto misteriosa ricompare, 401 00:34:27,683 --> 00:34:30,043 appena fuori dalla M3, dove trovarono l'orso. 402 00:34:31,043 --> 00:34:35,723 Ora dimmi, Nick, quella è o non è una Nissan Vanette rossa? 403 00:34:41,683 --> 00:34:44,203 Mi spiace se pare che insistiamo su cose vecchie, 404 00:34:44,323 --> 00:34:49,203 ma volevo verificare di persona alcune delle osservazioni del Dr. Harper. 405 00:34:49,243 --> 00:34:51,803 E, ad essere sincera, 406 00:34:52,363 --> 00:34:55,323 questi appunti non hanno molto senso per me. 407 00:34:55,403 --> 00:34:57,963 Isaac non ha molto senso per nessuno. 408 00:34:59,683 --> 00:35:02,843 -E l'incidente a scuola? -Non era mai successo prima. 409 00:35:02,923 --> 00:35:05,443 Non è vendicativo, non in quel modo. 410 00:35:05,523 --> 00:35:07,923 Altri cambiamenti nel comportamento? 411 00:35:08,003 --> 00:35:10,323 Come va l'insonnia? 412 00:35:10,403 --> 00:35:11,923 Più frequente, immagino. 413 00:35:12,003 --> 00:35:14,603 Vagava di nuovo per casa ieri sera. 414 00:35:14,683 --> 00:35:16,803 E questo prima che tu andassi a letto? 415 00:35:18,403 --> 00:35:19,363 No. 416 00:35:20,363 --> 00:35:21,323 Mi ero svegliata. 417 00:35:22,243 --> 00:35:24,243 Mi sveglio sempre durante la notte. 418 00:35:24,363 --> 00:35:25,803 Intorno a che ora? 419 00:35:27,083 --> 00:35:28,363 Alle 3:33. 420 00:35:29,643 --> 00:35:32,003 Sempre all'incirca a quell'ora, tre e mezza... 421 00:35:32,083 --> 00:35:34,883 No. È... Scusa, no, è... 422 00:35:36,483 --> 00:35:38,563 So che è strano, non è alle 3 e mezza. 423 00:35:39,203 --> 00:35:41,723 Alle 3:33. 424 00:35:44,203 --> 00:35:46,843 Alla stessa ora ogni singola notte. 425 00:35:48,203 --> 00:35:53,443 Mi sveglio, apro gli occhi, guardo l'ora e sono le 3:33. 426 00:35:53,523 --> 00:35:56,203 Non le 3:32, non le 3:34. 427 00:35:58,323 --> 00:36:01,163 Devi avere un ritmo circadiano davvero unico. 428 00:36:02,323 --> 00:36:04,403 Hai provato a stenderti a un'ora diversa? 429 00:36:04,483 --> 00:36:06,803 Ho provato di tutto, fidati. 430 00:36:07,603 --> 00:36:09,243 Mi succede da tutta la vita. 431 00:36:12,443 --> 00:36:15,123 Potrebbe essere genetico? 432 00:36:15,203 --> 00:36:19,363 Hai mai sofferto di allucinazioni o di sbalzi d'umore? 433 00:36:24,603 --> 00:36:25,443 Io... 434 00:36:26,803 --> 00:36:29,523 A volte ho dei déjà vu. 435 00:36:30,803 --> 00:36:33,923 Ma non è... Non sono reali. 436 00:36:34,723 --> 00:36:38,363 Cioè, non sono ricordi. È come se ricordassi male. 437 00:36:40,563 --> 00:36:42,203 Dio, sembro pazza. 438 00:36:43,203 --> 00:36:45,683 Non è vero. Credimi, ho parlato con pazzi. 439 00:36:48,003 --> 00:36:51,203 Lucy, se hai bisogno di parlare con qualcuno... 440 00:36:51,323 --> 00:36:55,163 No! No, io... No, scusa, non avrei dovuto dire niente. 441 00:36:56,083 --> 00:36:57,163 Sto bene. 442 00:36:58,123 --> 00:36:59,603 Aiuta Isaac e basta. 443 00:36:59,683 --> 00:37:01,883 Per favore, non mi preoccupo per me. 444 00:37:02,843 --> 00:37:05,403 Non sembri preoccupata, Lucy, 445 00:37:05,483 --> 00:37:07,083 sembri spaventata. 446 00:37:11,323 --> 00:37:13,123 Ho fatto delle ricerche. 447 00:37:14,523 --> 00:37:15,683 3:33. 448 00:37:18,523 --> 00:37:21,563 -Sai come le chiamano? -Come? 449 00:37:25,163 --> 00:37:27,683 Isaac, è ora di andare a casa, tesoro. 450 00:37:28,323 --> 00:37:29,203 Scusa. 451 00:37:33,203 --> 00:37:34,043 Isaac. 452 00:37:35,963 --> 00:37:38,523 Grazie mille per essere venuto a trovarmi. 453 00:37:39,243 --> 00:37:40,483 Tornerai? 454 00:37:41,803 --> 00:37:44,123 Vi ho preso martedì prossimo, stessa ora. 455 00:37:44,203 --> 00:37:45,243 Perfetto. 456 00:37:45,363 --> 00:37:46,443 Andiamo. 457 00:37:47,643 --> 00:37:50,443 Prendersi cura di sé non è una cosa egoista, Lucy. 458 00:37:51,363 --> 00:37:52,683 Ricordatelo. 459 00:37:55,523 --> 00:37:56,843 Saluta, Isaac. 460 00:37:57,603 --> 00:37:58,563 Arrivederci. 461 00:38:06,923 --> 00:38:08,123 L'ora del diavolo. 462 00:38:10,643 --> 00:38:12,523 La chiamano l'ora del diavolo. 463 00:38:31,243 --> 00:38:36,123 La mamma deve lavorare quando rientriamo, quindi niente cena stasera. 464 00:38:37,723 --> 00:38:39,483 Ti va bene, vero? 465 00:38:42,083 --> 00:38:43,203 Oppure... 466 00:38:43,243 --> 00:38:47,203 Promettimi che non ti emozionerai troppo, perché ti conosco, 467 00:38:47,243 --> 00:38:49,843 ma che ne dici di 468 00:38:50,523 --> 00:38:53,483 Fish and chips! 469 00:38:54,083 --> 00:38:55,123 Oh, sì 470 00:38:55,203 --> 00:38:58,203 Fish and chips e piselli mollicci Ora si ragiona! 471 00:39:02,563 --> 00:39:04,403 Vedi, è di questo che parlo. 472 00:39:04,483 --> 00:39:08,443 Ti sei emozionato troppo e ora devi calmarti. 473 00:39:11,083 --> 00:39:13,403 Isaac, era un sorriso, quello? 474 00:39:30,243 --> 00:39:31,563 Attenzione... 475 00:39:35,483 --> 00:39:37,323 Mary, entra e aiuta la mamma. 476 00:39:38,083 --> 00:39:40,803 -È appena corsa davanti alla mia auto. -Cosa? 477 00:39:40,883 --> 00:39:43,363 Sua figlia ha attraversato di corsa la strada. 478 00:39:43,443 --> 00:39:45,443 Ehi, è vero? 479 00:39:46,203 --> 00:39:48,243 Sei corsa davanti alla sua auto? 480 00:39:48,883 --> 00:39:52,443 Cosa ti ho detto? Guardami. Che cosa abbiamo detto della strada? 481 00:39:52,523 --> 00:39:55,043 -Non ci si gioca. -Non ci si gioca. 482 00:39:55,123 --> 00:39:57,363 Cosa succede se ti investono? 483 00:39:57,443 --> 00:39:59,923 -Mi spiaccico. -Ti spiaccichi. 484 00:40:01,843 --> 00:40:04,043 Devi scusarti con questa signora. 485 00:40:04,123 --> 00:40:06,323 -Scusi. -Bene, Meredith Warren. 486 00:40:06,403 --> 00:40:07,443 Dentro. 487 00:40:08,203 --> 00:40:09,443 Meredith, entra. 488 00:40:13,723 --> 00:40:14,923 Meredith. 489 00:40:16,683 --> 00:40:17,803 È un bel nome. 490 00:43:01,403 --> 00:43:02,403 Mamma? 491 00:43:31,683 --> 00:43:32,843 Mamma? 492 00:43:37,043 --> 00:43:38,723 Ho fatto un brutto sogno. 493 00:43:38,843 --> 00:43:40,643 Anch'io. 494 00:43:40,683 --> 00:43:42,803 Va tutto bene. La mamma è qui. 495 00:43:43,723 --> 00:43:44,883 La mamma è qui, Lucy. 496 00:43:46,003 --> 00:43:47,603 Non va da nessuna parte. 497 00:43:49,123 --> 00:43:50,963 Gli incubi non ci fanno del male. 498 00:43:57,723 --> 00:43:58,883 Non ora. 499 00:44:11,403 --> 00:44:13,963 Ecco qua. Una bella tazza di tè. 500 00:44:18,123 --> 00:44:19,443 Voglio lo zucchero. 501 00:44:20,083 --> 00:44:22,803 È zuccherato. Ci ho messo due zollette. 502 00:44:22,883 --> 00:44:24,363 Non si sente. 503 00:44:27,483 --> 00:44:30,203 Ti va di giocare? Potrei prendere le carte. 504 00:44:30,283 --> 00:44:33,243 Non ci sono carte. Le ha rubate lei. 505 00:44:34,323 --> 00:44:35,603 Pensa che non lo so. 506 00:44:35,683 --> 00:44:38,203 Forse dovrei controllare, di sicuro le troverò. 507 00:44:38,283 --> 00:44:40,363 Beh, è tutto in disordine. 508 00:44:41,403 --> 00:44:42,923 Non dovrebbe essere così. 509 00:44:44,443 --> 00:44:45,643 Ehi! 510 00:44:47,203 --> 00:44:50,683 Dovrebbe... Dovrebbe essere diverso. 511 00:44:51,363 --> 00:44:52,403 Tranquilla, mamma. 512 00:44:52,483 --> 00:44:56,923 Senti, che ne dici di una partita a crib? Ti ricordi come ci si gioca? 513 00:44:59,203 --> 00:45:01,563 Ci giocavamo a lume di candela. 514 00:45:02,403 --> 00:45:04,763 Quando si staccava la corrente. Ricordi? 515 00:45:06,563 --> 00:45:07,643 Mamma? 516 00:45:11,883 --> 00:45:13,203 Forse un'altra volta. 517 00:45:17,483 --> 00:45:18,723 Lucy. 518 00:45:22,283 --> 00:45:24,123 Sei venuta a trovarmi di nuovo. 519 00:45:25,163 --> 00:45:27,523 Beh, certo. Sono sempre qui. 520 00:45:34,323 --> 00:45:35,443 Sei reale? 521 00:45:36,403 --> 00:45:38,443 Sì, sono reale. 522 00:45:39,443 --> 00:45:41,243 Non riesco a scaldarmi. 523 00:45:41,723 --> 00:45:43,163 Ho freddo. 524 00:45:44,163 --> 00:45:46,243 Perché fa sempre così freddo? 525 00:45:46,763 --> 00:45:48,643 Zitta. Stai zitta! Zitta! 526 00:45:51,723 --> 00:45:52,683 Tieni. 527 00:45:53,803 --> 00:45:54,763 Tieni. 528 00:45:56,683 --> 00:45:59,203 Tienilo. Ecco qua. 529 00:46:01,003 --> 00:46:02,803 Stringilo forte. 530 00:46:04,843 --> 00:46:05,803 È reale. 531 00:46:07,523 --> 00:46:08,723 Tu sei reale. 532 00:46:13,483 --> 00:46:14,683 Ecco qua. 533 00:46:27,123 --> 00:46:28,243 Lucy. 534 00:46:28,603 --> 00:46:29,603 Va tutto bene. 535 00:46:30,963 --> 00:46:32,323 Non vado da nessuna parte. 536 00:46:34,363 --> 00:46:35,723 Andrà tutto bene. 537 00:46:43,163 --> 00:46:44,643 Non c'è molto traffico. 538 00:46:44,723 --> 00:46:47,523 C'è una fattoria sulla collina e qualche casa. 539 00:46:47,603 --> 00:46:48,603 Una è vuota. 540 00:46:48,683 --> 00:46:51,163 La targa combacia. Confermata dai registri. 541 00:46:51,963 --> 00:46:53,483 Quanto dista la fattoria? 542 00:46:53,563 --> 00:46:55,723 -Uno, due chilometri e mezzo. -Ok. 543 00:46:55,803 --> 00:46:57,083 Scopri cosa sanno. 544 00:46:59,363 --> 00:47:00,963 Hanno già prelevato qualcosa. 545 00:47:01,043 --> 00:47:04,363 Un laptop, niente hard disk. Un cellulare, niente sim. 546 00:47:04,443 --> 00:47:06,243 Batterie a lunga durata, e questa. 547 00:47:07,523 --> 00:47:09,723 Mostrala al ragazzo prodigio. Dhillon. 548 00:47:13,243 --> 00:47:14,203 Una dash cam. 549 00:47:16,883 --> 00:47:21,083 Parcheggiando bene, aveva registrazioni 24 ore su 24. 550 00:47:22,163 --> 00:47:24,083 Così conosceva la routine di Slade. 551 00:47:24,163 --> 00:47:25,603 Senza avvicinarsi troppo. 552 00:47:26,523 --> 00:47:28,163 Quindi è un bastardo sveglio. 553 00:47:30,843 --> 00:47:31,763 Forse no. 554 00:47:37,043 --> 00:47:39,323 Ha guidato così per un po'. 555 00:47:39,403 --> 00:47:41,043 Avrebbe potuto cercare aiuto. 556 00:47:41,123 --> 00:47:42,283 O un altro veicolo. 557 00:47:43,083 --> 00:47:45,123 Non ci sono molte opzioni in giro. 558 00:47:45,203 --> 00:47:47,043 Andiamo a bussare a delle porte. 559 00:47:47,123 --> 00:47:49,803 Possiamo iniziare da quella che apre questa. 560 00:47:49,883 --> 00:47:52,243 Trova l'hotel più economico della zona. 561 00:47:52,803 --> 00:47:53,963 Dubito sia schizzinoso. 562 00:47:54,843 --> 00:47:58,163 -Pensi che ci ritornerà? -Non senza la chiave. 563 00:47:58,243 --> 00:48:00,083 Ma avrà prenotato con qualcuno. 564 00:48:00,163 --> 00:48:02,883 Il che significa che qualcuno l'ha visto in volto. 565 00:48:21,163 --> 00:48:22,363 -Mike. -Ciao. 566 00:48:23,043 --> 00:48:25,523 Passavo di qua. 567 00:48:29,563 --> 00:48:34,523 -Non è un buon momento, sto lavorando. -Lavori? Ma sono le 21:30. 568 00:48:35,883 --> 00:48:37,283 E io sto lavorando. 569 00:48:38,763 --> 00:48:39,683 Ok. 570 00:48:42,203 --> 00:48:43,083 Stai bene? 571 00:48:44,883 --> 00:48:45,843 Sono solo stanca. 572 00:48:47,843 --> 00:48:48,963 Potremmo parlare. 573 00:48:50,923 --> 00:48:52,363 Non voglio parlare. 574 00:48:56,203 --> 00:48:57,123 Ok. 575 00:48:57,763 --> 00:48:59,443 Non ti ho detto di andare. 576 00:49:03,523 --> 00:49:05,963 -Basta. -Cosa? 577 00:49:09,243 --> 00:49:12,683 Facciamo sesso perché mi ami o perché ami il sesso? 578 00:49:20,443 --> 00:49:21,283 Scusa. 579 00:49:21,843 --> 00:49:22,803 Pronto? 580 00:49:24,083 --> 00:49:26,243 Avevi detto che potevo chiamarti sempre? 581 00:49:27,083 --> 00:49:28,363 -Chloe... -Apri! 582 00:49:28,443 --> 00:49:30,283 -È qua fuori. -Ok. 583 00:49:31,243 --> 00:49:32,643 -Chloe! -Ok. 584 00:49:32,723 --> 00:49:34,123 Hai chiamato la polizia? 585 00:49:34,203 --> 00:49:36,643 -Apri la cazzo di porta! -No, non l'ho fatto. 586 00:49:36,723 --> 00:49:38,483 Non voglio metterlo nei guai. 587 00:49:38,563 --> 00:49:41,323 Chloe, ascoltami, devi chiamare la polizia. 588 00:49:41,403 --> 00:49:43,763 -Non è sicuro. -Ha bevuto. 589 00:49:46,003 --> 00:49:48,563 -Chloe, ascolta! -Di solito non è così arrabbiato. 590 00:49:48,643 --> 00:49:51,963 Hai paura di lui, altrimenti non mi avresti chiamata. 591 00:49:56,803 --> 00:49:57,843 Chloe? 592 00:50:01,043 --> 00:50:02,243 Ti amo. 593 00:50:04,443 --> 00:50:05,523 Chloe? 594 00:50:05,603 --> 00:50:06,843 Apri la porta. 595 00:50:10,403 --> 00:50:11,763 Sto esagerando. 596 00:50:11,843 --> 00:50:14,843 -Non è vero. Non è così. -Non avrei dovuto chiamarti. 597 00:50:14,923 --> 00:50:16,163 Chloe, ti prego. 598 00:50:17,763 --> 00:50:18,923 Chi era? 599 00:50:21,803 --> 00:50:23,003 Lucy? 600 00:50:25,723 --> 00:50:26,883 Resta con Isaac. 601 00:50:27,723 --> 00:50:30,283 Che cosa? Aspetta. Io sono... 602 00:50:30,363 --> 00:50:31,923 Resta qui. 603 00:50:38,523 --> 00:50:44,523 MOTEL BRIGHTSIDE 604 00:51:01,923 --> 00:51:05,963 Va e viene. A volte non lo vedo per mesi. 605 00:51:06,043 --> 00:51:08,643 -Da quanto tempo soggiorna qui? -Non ci soggiorna. 606 00:51:08,723 --> 00:51:09,643 Non spesso. 607 00:51:10,323 --> 00:51:12,483 Viene da circa nove, dieci anni. 608 00:51:12,563 --> 00:51:15,203 -Non le sembra strano? -Paga in contanti. 609 00:51:16,043 --> 00:51:17,523 Un anno in anticipo. 610 00:51:18,163 --> 00:51:21,043 Per quanto mi riguarda, può restare quanto vuole. 611 00:51:21,123 --> 00:51:22,003 D'accordo. 612 00:51:22,083 --> 00:51:23,843 Gli ha chiesto il nome, vero? 613 00:51:23,923 --> 00:51:26,003 Sì, ma non me l'ha dato. 614 00:51:26,083 --> 00:51:28,803 Come ho detto, paga in contanti. 615 00:51:28,883 --> 00:51:31,603 Non sembrava che avrebbe ricevuto molta posta. 616 00:51:31,683 --> 00:51:33,003 Com'era fatto? 617 00:51:34,003 --> 00:51:36,123 Serio, trasandato, 618 00:51:36,203 --> 00:51:40,803 forse 50, 60 anni... Un po' magro, sa? 619 00:51:41,643 --> 00:51:42,683 Capelli grigi. 620 00:51:43,883 --> 00:51:45,243 Aveva un accento. 621 00:51:45,323 --> 00:51:47,283 -Che tipo di accento? -Irlandese. 622 00:51:48,403 --> 00:51:50,763 -Scozzese? -Cambia poco. 623 00:51:52,563 --> 00:51:54,603 Quando l'ha visto l'ultima volta? 624 00:51:54,683 --> 00:51:57,643 Due, tre mesi fa. Dovrei controllare. 625 00:51:57,723 --> 00:51:58,643 E... 626 00:51:59,483 --> 00:52:01,563 Si registra sopra. 627 00:52:02,363 --> 00:52:03,763 Può mostrarci la sua stanza? 628 00:52:04,403 --> 00:52:06,363 Se può mostrarmi un mandato. 629 00:52:06,443 --> 00:52:08,683 Per favore, sig.ra Jones, è molto importante. 630 00:52:09,483 --> 00:52:11,763 I miei ospiti hanno diritto alla privacy. 631 00:52:11,843 --> 00:52:13,683 Non che voi ne sappiate molto. 632 00:52:13,763 --> 00:52:16,363 Ci filmate sempre, ci monitorate le chiamate, 633 00:52:16,443 --> 00:52:18,763 guardate cosa facciamo online. 634 00:52:18,843 --> 00:52:21,963 Fa molte cose brutte online, vero, Signora Jones? 635 00:52:22,603 --> 00:52:24,923 Dovreste andarvene, ora. 636 00:52:25,923 --> 00:52:27,963 Di che razza è? 637 00:52:28,603 --> 00:52:31,243 È a posto. È solo Spud. 638 00:52:31,323 --> 00:52:33,443 Non ho chiesto il nome, ma la razza. 639 00:52:34,483 --> 00:52:36,883 -Mi sembra un Pit Bull Terrier. -E allora? 640 00:52:36,963 --> 00:52:38,163 È una razza vietata. 641 00:52:38,683 --> 00:52:40,523 Scusi, sono certo che lo sa. 642 00:52:41,243 --> 00:52:44,603 Come sono certo che può darci un certificato di esenzione. 643 00:52:44,683 --> 00:52:45,603 Adesso, 644 00:52:47,363 --> 00:52:48,803 può mostrarci la stanza 645 00:52:49,243 --> 00:52:52,403 oppure possiamo restare a parlare un altro po' di Spud. 646 00:52:52,483 --> 00:52:56,523 Magari lo sequestriamo ai sensi del comma 19 della legge sulle prove. 647 00:52:57,323 --> 00:52:58,483 Decida lei. 648 00:53:04,403 --> 00:53:05,603 Stai bene, Dhillon? 649 00:53:05,683 --> 00:53:06,643 Sto bene. 650 00:53:06,723 --> 00:53:09,043 Sarà meglio che entri prima io, vero? 651 00:53:09,843 --> 00:53:10,763 Sì. 652 00:53:13,443 --> 00:53:15,563 C'è una chiave per quel lucchetto? 653 00:53:18,763 --> 00:53:20,683 Non dovrebbe esserci. 654 00:53:22,283 --> 00:53:23,323 Con permesso. 655 00:53:41,003 --> 00:53:43,523 Non sapevi che so farlo, vero? 656 00:55:13,803 --> 00:55:15,683 4 OTTOBRE 23:00 OMICIDI RAVVICINATI MILFIELD 657 00:55:41,683 --> 00:55:43,123 Ora la senti? 658 00:55:44,963 --> 00:55:46,403 La dissonanza. 659 00:55:48,963 --> 00:55:50,963 Qualcosa che non doveva accadere. 660 00:55:53,203 --> 00:55:54,363 È cambiato qualcosa. 661 00:55:54,443 --> 00:55:55,603 Cambiato da cosa? 662 00:56:00,003 --> 00:56:01,323 È oggi. 663 00:56:05,763 --> 00:56:06,723 Dhillon? 664 00:56:09,283 --> 00:56:12,123 -Ti ricordi questa conversazione? -Come potrei? 665 00:56:13,123 --> 00:56:14,563 O forse l'hai sognata. 666 00:56:16,443 --> 00:56:18,363 Forse è lì da qualche parte. 667 00:56:19,763 --> 00:56:20,803 Nella tua mente. 668 00:56:20,883 --> 00:56:23,883 Signore e signori, restate indietro? Indietro. 669 00:56:38,683 --> 00:56:41,763 Rispondi a una domanda? Potrebbe sembrare strana. 670 00:56:48,363 --> 00:56:52,883 Qual è la cosa peggiore che tu abbia mai vissuto? 671 00:56:57,323 --> 00:56:58,203 Questa. 672 00:56:59,843 --> 00:57:01,283 Tutto questo. 673 00:57:03,723 --> 00:57:05,003 Tu. 674 00:57:08,403 --> 00:57:09,643 Scusa, Lucy. 675 00:57:11,163 --> 00:57:14,403 Scusa, ma hai sofferto molto più di me. 676 00:57:15,363 --> 00:57:17,083 È solo che ancora non lo sai. 677 00:57:26,203 --> 00:57:32,203 DOV'È LUCY CHAMBERS? 678 00:58:23,683 --> 00:58:25,683 Sottotitoli: Agnese Napoletti 679 00:58:25,763 --> 00:58:27,763 Supervisore creativo Paolo Mangiavacchi