1 00:00:06,243 --> 00:00:08,883 Este episodio trata temas sensibles, incluyendo el suicidio y los temas relacionados con el mismo. 2 00:00:09,003 --> 00:00:10,003 Se recomienda la discreción del espectador. 3 00:01:04,003 --> 00:01:10,003 LA HORA DEL DIABLO 4 00:01:13,523 --> 00:01:14,523 Déjà vu. 5 00:01:15,883 --> 00:01:18,483 Dicen que es un cortocircuito del cerebro. 6 00:01:19,043 --> 00:01:22,803 La sensación de que un momento pasa por tu memoria. 7 00:01:22,883 --> 00:01:25,683 Te hace sentir que ya experimentaste eso antes. 8 00:01:27,443 --> 00:01:29,243 ¿Sabes de lo que hablo? 9 00:01:31,123 --> 00:01:32,323 ¿Esa sensación? 10 00:01:34,283 --> 00:01:35,843 ¿Ya estuvimos aquí antes? 11 00:01:37,443 --> 00:01:40,723 ¿Ya nos conocemos? 12 00:01:42,963 --> 00:01:44,203 Tú no me conoces. 13 00:01:45,003 --> 00:01:47,683 Sé que te sientes fuera de lugar. 14 00:01:50,283 --> 00:01:51,603 Distante. 15 00:01:53,443 --> 00:01:55,883 Como si tu vida no te perteneciera. 16 00:01:57,723 --> 00:02:03,723 Sé que despiertas cada noche de un sueño doloroso que nunca tuviste. 17 00:03:03,203 --> 00:03:05,963 SRTA. LUCY STEVENS CALLE SYCAMORE 7, HACKRIDGE, VA33 3DH 18 00:03:25,243 --> 00:03:26,803 ¡Por Dios Santo! 19 00:03:29,443 --> 00:03:31,083 Me asustaste. 20 00:03:34,003 --> 00:03:35,803 ¿Qué haces aquí abajo? 21 00:03:46,723 --> 00:03:49,163 -¿Isaac? -¿Qué haces aquí abajo? 22 00:03:51,763 --> 00:03:54,923 -¿Estás bien, cariño? -¿Estás bien, cariño? 23 00:03:58,123 --> 00:03:59,683 Volvamos a la cama. 24 00:04:05,323 --> 00:04:06,643 Vuelve a dormirte. 25 00:04:39,803 --> 00:04:42,723 ¿Con qué frecuencia ocurren estos episodios? 26 00:04:43,763 --> 00:04:45,843 Una o dos veces por mes. 27 00:04:45,923 --> 00:04:47,603 ¿Desde antes de la mudanza? 28 00:04:47,683 --> 00:04:48,923 Así es. 29 00:04:48,963 --> 00:04:52,483 El sonambulismo es frecuente en niños de la edad de Isaac. 30 00:04:52,563 --> 00:04:54,563 No, disculpe. 31 00:04:54,643 --> 00:04:56,563 No es sonambulismo. 32 00:04:57,963 --> 00:04:59,403 Esto es diferente. 33 00:05:00,243 --> 00:05:02,403 ¿Y ustedes dos viven solos? 34 00:05:03,963 --> 00:05:05,123 Sí. 35 00:05:05,203 --> 00:05:06,923 ¿Tiene contacto con su padre? 36 00:05:08,963 --> 00:05:10,083 Ya no. 37 00:05:11,843 --> 00:05:16,763 ¿Y cómo reaccionó cuando le dijo que se iba a separar de su esposo? 38 00:05:17,843 --> 00:05:18,843 No reaccionó. 39 00:05:25,243 --> 00:05:29,003 Isaac, ¿quieres venir a sentarte con tu mamá? 40 00:05:30,243 --> 00:05:31,163 Gracias. 41 00:05:35,643 --> 00:05:37,443 ¿Y cómo te sientes hoy? 42 00:05:39,643 --> 00:05:43,003 Isaac. La doctora Bennett te hizo una pregunta, cariño. 43 00:05:44,603 --> 00:05:48,003 Isaac, ¿recuerdas que te levantaste anoche 44 00:05:48,083 --> 00:05:49,243 y bajaste la escalera? 45 00:05:50,963 --> 00:05:53,083 ¿Y recuerdas por qué lo hiciste? 46 00:05:54,003 --> 00:05:55,563 Meredith estaba llorando. 47 00:05:57,563 --> 00:06:01,123 A veces Isaac imagina cosas. Personas. 48 00:06:02,443 --> 00:06:05,283 Es bastante común, ¿no? ¿Los amigos imaginarios? 49 00:06:05,363 --> 00:06:08,043 ¿Es así, Isaac? ¿Meredith es tu amiga? 50 00:06:10,643 --> 00:06:11,723 Ella no me escucha. 51 00:06:13,643 --> 00:06:17,923 Está con nosotros desde que nos mudamos. Pero no es la primera, ¿no? 52 00:06:18,003 --> 00:06:22,883 Tuvimos a Barney, a Stephanie. Incluso tuvimos a un Alejandro. 53 00:06:25,803 --> 00:06:27,043 ¿Cómo es en la escuela? 54 00:06:27,123 --> 00:06:29,563 Está bien. Es decir, le va bien. 55 00:06:29,643 --> 00:06:31,003 ¿Sin problemas de conducta? 56 00:06:34,163 --> 00:06:36,483 ¿Siempre es tan tranquilo? 57 00:06:38,483 --> 00:06:39,683 Nunca llora. 58 00:06:40,483 --> 00:06:43,403 Nunca ríe, nunca se enoja, simplemente... 59 00:06:43,483 --> 00:06:45,483 ...no debería estar aquí. 60 00:06:45,563 --> 00:06:47,283 ¿Dijiste algo, Isaac? 61 00:06:49,523 --> 00:06:51,203 No debería estar aquí. 62 00:06:52,483 --> 00:06:56,843 Está bien, iremos a la escuela cuando terminemos con la doctora Bennett. 63 00:06:56,923 --> 00:06:59,163 -Llámeme Ruby. -Ruby. 64 00:07:00,723 --> 00:07:04,723 Hay un caso de esquizofrenia en la familia. 65 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 ¿Disculpe? 66 00:07:07,243 --> 00:07:08,443 Su madre. 67 00:07:08,523 --> 00:07:10,643 El doctor Harper descartó la esquizofrenia. 68 00:07:11,563 --> 00:07:12,803 ¿Y su padre, 69 00:07:12,883 --> 00:07:15,363 hubo problemas en ese lado de la familia? 70 00:07:16,563 --> 00:07:19,883 No que yo sepa. Murió cuando era pequeña. 71 00:07:19,963 --> 00:07:21,723 Tuvo un aneurisma cerebral. 72 00:07:21,803 --> 00:07:23,883 No es esquizofrenia. 73 00:07:24,483 --> 00:07:25,363 No es autismo. 74 00:07:26,203 --> 00:07:28,443 No hay una respuesta fácil, créame. 75 00:07:29,603 --> 00:07:31,723 Usted es la séptima doctora. 76 00:07:34,163 --> 00:07:36,403 Espero que sea el número de la suerte. 77 00:07:36,803 --> 00:07:38,003 Haré lo que pueda. 78 00:07:50,403 --> 00:07:52,083 ...apesta a orina. 79 00:07:52,163 --> 00:07:54,083 Me duché, pero se te pega. 80 00:07:54,163 --> 00:07:57,803 Aún lo huelo aquí. Tienes que darme un descanso. 81 00:07:57,883 --> 00:07:59,203 ¿Luce? 82 00:08:01,723 --> 00:08:05,443 No, entiendo. El problema, Karen, es que estamos saturados. 83 00:08:05,523 --> 00:08:08,643 ¿Y Mark? ¿Cuándo es la última vez que hizo una visita? 84 00:08:08,723 --> 00:08:09,563 ¿Mark? 85 00:08:09,643 --> 00:08:13,643 Mark no usa efectivo porque leyó que tiene bacterias vaginales. 86 00:08:13,723 --> 00:08:16,963 De hecho, lo puso por escrito, lo tengo en un email. 87 00:08:18,203 --> 00:08:19,123 ¿Moja la cama? 88 00:08:19,963 --> 00:08:20,963 Sí. 89 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 La madre no cambia las sábanas. Es asqueroso. 90 00:08:23,883 --> 00:08:26,043 -¿Rob fue contigo? -Por supuesto que no. 91 00:08:26,123 --> 00:08:27,883 Rob te acompañará la próxima vez. 92 00:08:27,963 --> 00:08:30,683 Podría ser un signo de abuso, debemos descartarlo. 93 00:08:30,763 --> 00:08:32,923 No, Luce, no se trata de abuso... 94 00:08:33,003 --> 00:08:34,043 Sí, es eso. 95 00:08:34,083 --> 00:08:36,723 -No, lo que digo... -Así es el trabajo, Karen. 96 00:08:39,683 --> 00:08:40,683 ¿Sí? 97 00:08:42,283 --> 00:08:43,883 Ya llegó. 98 00:08:47,403 --> 00:08:49,803 Señor Fisher, me llamo Lucy Stevens. 99 00:08:49,883 --> 00:08:51,923 -Ya conoce a Rob. -Sí. 100 00:08:52,003 --> 00:08:54,763 Rob y yo trabajamos en su caso. 101 00:08:54,803 --> 00:08:58,203 Como sabe, él visitó varias veces el hogar de su familia. 102 00:08:58,283 --> 00:08:59,283 No. 103 00:08:59,363 --> 00:09:03,083 -¿No sabía eso? -No, no sé nada de eso. 104 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Con todo respeto, la situación es clara. 105 00:09:07,803 --> 00:09:10,523 ¿De qué se trata? Tengo cosas que hacer. 106 00:09:12,643 --> 00:09:17,243 Hubo varias denuncias policiales de incidentes de agresión. 107 00:09:17,323 --> 00:09:18,563 Algunas de hace tiempo. 108 00:09:18,683 --> 00:09:21,483 Usted está bajo fianza por el cargo más reciente. 109 00:09:21,563 --> 00:09:22,443 Sí. 110 00:09:23,403 --> 00:09:25,803 Chloe dice que la agredió físicamente 111 00:09:25,883 --> 00:09:28,483 y que amenazó la seguridad de su hija. 112 00:09:28,563 --> 00:09:31,883 No. Ella dice eso, pero no es verdad. No lo hice. 113 00:09:31,923 --> 00:09:34,323 -Usted no... -No amenacé a Tilly. 114 00:09:34,923 --> 00:09:35,803 ¿Está bien? 115 00:09:36,763 --> 00:09:38,923 No la lastimaría, ¡es mentira! 116 00:09:39,043 --> 00:09:40,283 Lo está inventando. 117 00:09:46,203 --> 00:09:48,443 Pero hubo un incidente de agresión, 118 00:09:50,883 --> 00:09:51,923 señor Fisher. 119 00:09:55,483 --> 00:09:57,763 Ella me empujó, yo la empujé. 120 00:10:00,923 --> 00:10:01,883 ¿Usted sabe 121 00:10:01,923 --> 00:10:06,043 que no tiene permitido por ahora ningún contacto con su familia? 122 00:10:10,003 --> 00:10:10,883 De acuerdo. 123 00:10:12,443 --> 00:10:16,923 Hace tres días, abordó a Chloe frente a la escuela de su hija. 124 00:10:17,003 --> 00:10:19,563 -Ella llevaba a su hijo... -No es mío. 125 00:10:24,563 --> 00:10:27,763 No va a alejarla de mí, ¿está bien? 126 00:10:30,083 --> 00:10:31,243 Es mi hija. 127 00:10:32,283 --> 00:10:34,563 La quiero, no voy a hacerle nada. 128 00:10:40,643 --> 00:10:43,443 Quiero ser muy clara con usted, señor Fisher, 129 00:10:43,523 --> 00:10:46,043 si hay nuevos incidentes, 130 00:10:46,683 --> 00:10:49,683 tendremos que tomar medidas de protección infantil. 131 00:10:49,803 --> 00:10:51,043 ¿Entiende? 132 00:10:51,123 --> 00:10:52,123 ¿Es todo? 133 00:10:53,803 --> 00:10:55,683 Esto es muy serio, Shane. 134 00:10:55,763 --> 00:10:56,963 Sí. 135 00:10:57,763 --> 00:11:00,203 -Si te acercas a ellos... -Sí, lo entiendo. 136 00:11:14,403 --> 00:11:15,603 ¿Estás bien, Luce? 137 00:11:17,163 --> 00:11:18,283 Sí. 138 00:11:19,603 --> 00:11:21,843 Siempre es agradable conocer gente nueva. 139 00:11:55,163 --> 00:11:56,763 La víctima es Harold Slade. 140 00:11:57,403 --> 00:11:58,643 Cincuenta y tantos. 141 00:11:58,723 --> 00:12:00,083 Lo apuñalaron tres veces. 142 00:12:00,163 --> 00:12:01,963 -¿Arma? -No, todavía no. 143 00:12:02,923 --> 00:12:05,683 -¿Dónde está? -En la oficina de arriba. 144 00:12:06,323 --> 00:12:08,643 La esposa llegó y lo encontró a las 4:00. 145 00:12:08,723 --> 00:12:10,883 -¿Llegó de dónde? -Del club de lectura. 146 00:12:12,923 --> 00:12:13,923 Tiene coartada. 147 00:12:15,803 --> 00:12:17,603 ¿Cómo están las cosas arriba? 148 00:12:18,403 --> 00:12:19,683 Muchas salpicaduras. 149 00:12:21,683 --> 00:12:23,163 Terminemos con esto. 150 00:13:32,963 --> 00:13:34,643 -¿Cómo? -Los vecinos no estaban. 151 00:13:34,723 --> 00:13:36,043 La puerta, sin seguro. 152 00:13:36,843 --> 00:13:39,763 El asesino eligió el momento. Probablemente lo conocía. 153 00:13:39,883 --> 00:13:42,803 -Sabía sus horarios. -La esposa dice que era apreciado. 154 00:13:42,963 --> 00:13:45,603 Voluntario en St. John, director del club de remo. 155 00:13:45,723 --> 00:13:46,923 Un pilar de la comunidad. 156 00:13:47,043 --> 00:13:48,003 XXXADULTPLAY - ADVERTENCIA ESTE SITIO ES SÓLO PARA ADULTOS - ENTRAR 157 00:13:48,083 --> 00:13:49,323 ¿Y esto? 158 00:13:49,403 --> 00:13:52,523 También encontramos revistas en el cajón. 159 00:13:52,603 --> 00:13:53,803 Nada ilegal. 160 00:13:53,883 --> 00:13:56,643 Un poco fuerte, ataduras, sadomasoquismo. 161 00:14:00,523 --> 00:14:02,483 -¿Quieres salir? -No. 162 00:14:14,363 --> 00:14:16,603 Nos pusieron en un lugar local. 163 00:14:16,923 --> 00:14:18,563 Dios sabe dónde. 164 00:14:19,483 --> 00:14:22,563 Claro que deberíamos ir al Kings esta noche. 165 00:14:22,643 --> 00:14:24,323 Qué raro, fuegos artificiales. 166 00:14:25,683 --> 00:14:27,123 ¿Estás bien, amigo? 167 00:14:29,523 --> 00:14:32,643 Lo siento. Medio recordé algo. 168 00:14:36,243 --> 00:14:37,923 Se supone que se hace más fácil. 169 00:14:39,483 --> 00:14:42,163 Lo de la sangre. 170 00:14:43,683 --> 00:14:46,963 Suele ser difícil al principio, pero te acostumbras. 171 00:14:47,043 --> 00:14:49,003 No te critico, solo digo. 172 00:14:49,083 --> 00:14:52,083 Eres el único detective que conozco que aún se marea. 173 00:14:52,163 --> 00:14:54,523 -No me mareo. -No es para avergonzarse. 174 00:14:55,603 --> 00:14:57,523 Todos le tememos a algo. 175 00:14:58,643 --> 00:15:02,163 Bella le tiene un miedo irracional al queso, créase o no. 176 00:15:03,843 --> 00:15:05,283 Esto no es irracional. 177 00:15:06,043 --> 00:15:08,883 La sangre es muerte, debe incomodarnos. 178 00:15:09,763 --> 00:15:12,123 Diría que lo irracional es no temerle. 179 00:15:12,203 --> 00:15:14,723 Puedes decirlo. No te servirá de mucho. 180 00:15:15,483 --> 00:15:18,163 Tu trabajo involucra mirar apuñalados. 181 00:15:19,803 --> 00:15:22,003 -¿Vas a vomitar? -Estoy bien. 182 00:15:27,883 --> 00:15:30,683 -¿Por qué hacer esto? -Un rencor. 183 00:15:31,683 --> 00:15:34,123 Deudas. Un robo fallido. 184 00:15:34,203 --> 00:15:35,363 No, me refiero a ti. 185 00:15:36,323 --> 00:15:39,523 ¿Por qué haces este trabajo, dada tu condición? 186 00:15:43,883 --> 00:15:45,283 Alguien debe hacerlo. 187 00:15:49,083 --> 00:15:53,243 ¿Qué ves cuando me miras? 188 00:15:55,963 --> 00:15:59,323 Un asesino. Un monstruo. 189 00:16:05,843 --> 00:16:07,283 ¿Por qué viniste? 190 00:16:10,283 --> 00:16:12,443 Dijiste que no hablarías con nadie más. 191 00:16:12,523 --> 00:16:13,523 ¿Y viniste? 192 00:16:15,283 --> 00:16:17,643 -No era necesario. -Quieren respuestas. 193 00:16:18,603 --> 00:16:21,923 No. Quieren pruebas, confesiones... 194 00:16:23,083 --> 00:16:25,243 Cerrar el archivo, olvidar todo. 195 00:16:26,563 --> 00:16:28,763 ¿Crees que no quiero olvidarlo? 196 00:16:30,163 --> 00:16:31,363 Sé que sí. 197 00:16:33,483 --> 00:16:34,643 Pero no lo harás. 198 00:16:52,883 --> 00:16:53,843 ¿Qué hora es? 199 00:17:02,603 --> 00:17:04,403 ¿Sigues teniendo pesadillas? 200 00:17:05,163 --> 00:17:07,123 Te dije que no te quedaras. 201 00:17:09,363 --> 00:17:11,203 Hablabas dormida. 202 00:17:12,123 --> 00:17:15,083 Algo sobre fuegos artificiales. 203 00:17:16,123 --> 00:17:17,083 ¿Fuegos? 204 00:17:19,683 --> 00:17:22,123 -¿Te traigo algo? -No. 205 00:17:24,043 --> 00:17:25,683 -Volvamos a dormir. -Bien. 206 00:17:27,523 --> 00:17:28,603 Dulces sueños. 207 00:17:39,363 --> 00:17:40,283 Mike. 208 00:17:42,563 --> 00:17:43,843 ¿Puedes abrazarme? 209 00:17:46,123 --> 00:17:47,043 Sí. 210 00:17:56,123 --> 00:17:59,083 Sé que es raro, pero extraño esa época. 211 00:18:00,683 --> 00:18:04,523 Extraño despertarme y abrazarte hasta que te duermas. 212 00:18:10,363 --> 00:18:14,443 Quiero que te vayas antes de que él despierte. 213 00:18:15,603 --> 00:18:18,843 No quiero que piense que volviste si no es así. 214 00:18:22,843 --> 00:18:23,803 Claro. 215 00:18:26,603 --> 00:18:28,203 A menos que quieras verlo. 216 00:18:32,443 --> 00:18:33,523 ¿Mike? 217 00:18:34,603 --> 00:18:37,443 Tengo una reunión temprano. 218 00:18:43,843 --> 00:18:45,563 Me das mucho calor. 219 00:18:55,443 --> 00:18:57,003 Volveré a cambiar mi apellido. 220 00:18:58,803 --> 00:19:00,483 Creo que ya es hora. 221 00:19:02,523 --> 00:19:03,843 ¿Podemos conversarlo? 222 00:19:06,043 --> 00:19:07,003 No. 223 00:19:43,083 --> 00:19:45,243 ¿Mamá? 224 00:19:46,083 --> 00:19:47,283 ¿Vino Ellen hoy? 225 00:19:48,083 --> 00:19:49,203 ¿Quién? 226 00:19:49,283 --> 00:19:50,963 Ya sabes, Ellen. 227 00:19:51,043 --> 00:19:53,443 Te ayuda con tus cosas, ¿no? 228 00:19:53,523 --> 00:19:54,803 ¿Vino hoy? 229 00:19:57,043 --> 00:19:58,483 Vino esta mañana. 230 00:19:59,363 --> 00:20:02,243 -¿Trajo té? -Sí. 231 00:20:03,203 --> 00:20:04,443 Lo escondió bien. 232 00:20:05,123 --> 00:20:07,323 ¡Oye! 233 00:20:08,363 --> 00:20:10,723 Está bien. 234 00:20:11,803 --> 00:20:13,563 Se comerá las aves. 235 00:20:14,603 --> 00:20:15,763 ¡Vete! 236 00:20:17,203 --> 00:20:18,523 No hay nada allí. 237 00:20:19,283 --> 00:20:21,083 Viene y se va. 238 00:20:22,123 --> 00:20:23,763 Asqueroso maldito. 239 00:20:24,563 --> 00:20:25,563 Asqueroso. 240 00:20:26,723 --> 00:20:27,963 ¡Maldito salvaje! 241 00:20:29,083 --> 00:20:29,963 Está bien. 242 00:20:30,603 --> 00:20:32,003 Estás bien. 243 00:20:35,843 --> 00:20:36,803 Ellen. 244 00:20:38,843 --> 00:20:40,123 Soy Lucy. 245 00:20:41,043 --> 00:20:41,963 Lucy. 246 00:20:47,123 --> 00:20:48,843 Prefiero a Ellen. 247 00:20:51,843 --> 00:20:54,123 Vamos, te prepararé un té. 248 00:20:57,443 --> 00:21:01,363 Dice que estaba estacionado frente a la casa de la víctima. 249 00:21:01,483 --> 00:21:04,603 Estuvo dos semanas. El ayuntamiento lo llenó de multas. 250 00:21:04,723 --> 00:21:08,483 Les dije: "Las multas no sirven, queremos que se lo lleven". 251 00:21:08,563 --> 00:21:10,763 Tuve que estacionar en la esquina. 252 00:21:11,603 --> 00:21:14,123 No debería tener que hacerlo, con mi rodilla. 253 00:21:14,203 --> 00:21:16,123 Lamento saberlo, señor Bell. 254 00:21:16,243 --> 00:21:17,963 ¿Qué vehículo era? 255 00:21:18,043 --> 00:21:21,283 Rojo. Un Nissan. 256 00:21:21,923 --> 00:21:23,603 Lleno de rayones. 257 00:21:23,683 --> 00:21:24,843 Muchas abolladuras. 258 00:21:25,603 --> 00:21:28,123 ¿Un Nissan? ¿No vio qué modelo? 259 00:21:29,443 --> 00:21:31,523 Joan le sacó una foto, se la pediré. 260 00:21:31,603 --> 00:21:32,683 ¡Joan! 261 00:21:35,123 --> 00:21:36,283 Está sorda. 262 00:21:37,003 --> 00:21:38,443 No está sorda del todo. 263 00:21:38,523 --> 00:21:41,483 Necesita un audífono, pero claro, no me escucha. 264 00:21:41,563 --> 00:21:43,443 No puede escuchar, ¿no? 265 00:21:43,523 --> 00:21:44,523 ¡Joan! 266 00:21:46,923 --> 00:21:49,083 -Debe estar afuera. -No. 267 00:21:49,843 --> 00:21:52,563 Quédese aquí, señor Bell. Iré yo. 268 00:21:59,523 --> 00:22:00,363 Vanette. 269 00:22:01,443 --> 00:22:02,283 ¿Disculpe? 270 00:22:03,083 --> 00:22:06,243 Así se llama. Nissan Vanette. 271 00:22:09,283 --> 00:22:11,963 ¿Un Nissan Vanette rojo? ¿Está seguro? 272 00:22:12,043 --> 00:22:14,643 Sí, grande y con parachoques de metal. 273 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Ya no se los ve mucho, ¿no? 274 00:22:19,963 --> 00:22:20,963 No, ya no. 275 00:22:31,723 --> 00:22:32,803 Oye, amigo. 276 00:22:33,403 --> 00:22:35,123 Sal de mi camino, idiota. 277 00:23:24,923 --> 00:23:26,523 Nadie vio cuando pasó. 278 00:23:26,603 --> 00:23:30,083 -Dice que fue un accidente. -Entonces lo fue. Él no miente. 279 00:23:30,163 --> 00:23:32,843 -No castigaremos a Isaac, señora Stevens. -Chambers. 280 00:23:32,923 --> 00:23:34,923 Stevens era mi apellido de casada. 281 00:23:35,003 --> 00:23:36,523 Chambers. Lo siento. 282 00:23:36,603 --> 00:23:38,843 Haré que lo cambien en administración. 283 00:23:41,283 --> 00:23:43,003 Pagaré los daños. 284 00:23:43,083 --> 00:23:44,883 No se trata de eso. 285 00:23:46,043 --> 00:23:49,283 Una de las mochilas era de un chico que molestaba a Isaac. 286 00:23:49,363 --> 00:23:52,003 -¿Qué chico? -Vamos a amonestarlo. 287 00:23:53,003 --> 00:23:57,043 Tomamos en serio el acoso escolar. Aunque lo hagan en broma. 288 00:23:57,123 --> 00:23:58,283 Defina "en broma". 289 00:23:58,363 --> 00:24:00,643 Poner apodos, cosas tontas. 290 00:24:01,443 --> 00:24:03,803 Sabe que estuvo mal y pidió disculpas. 291 00:24:03,883 --> 00:24:05,163 Dígame su nombre. 292 00:24:06,963 --> 00:24:07,843 Archie. 293 00:24:09,443 --> 00:24:10,563 ¿Archie? 294 00:24:11,763 --> 00:24:14,803 ¿Y qué te hace Archie? ¿Te pone apodos? 295 00:24:18,203 --> 00:24:19,283 ¿Eso te molesta? 296 00:24:23,123 --> 00:24:25,243 ¿Por eso orinaste en su mochila? 297 00:24:25,323 --> 00:24:27,123 Movieron los baños. 298 00:24:28,403 --> 00:24:30,643 No, cariño. No lo hicieron. 299 00:24:30,723 --> 00:24:33,323 Isaac sabe muy bien dónde están los baños. 300 00:24:33,403 --> 00:24:34,363 ¿No, Isaac? 301 00:24:40,243 --> 00:24:42,163 Vamos, pide disculpas. 302 00:24:42,243 --> 00:24:43,083 Lo siento. 303 00:24:46,683 --> 00:24:48,083 Pagaremos las mochilas. 304 00:25:56,763 --> 00:25:57,803 Isaac. 305 00:25:58,523 --> 00:25:59,843 ¿Qué haces? 306 00:26:02,363 --> 00:26:03,483 Vuelve a la cama. 307 00:26:11,083 --> 00:26:12,163 Isaac. 308 00:26:18,203 --> 00:26:19,123 Ve a la cama. 309 00:26:26,043 --> 00:26:27,163 Cierra los ojos. 310 00:26:30,603 --> 00:26:31,523 ¡Cierra los ojos! 311 00:26:55,323 --> 00:26:58,323 MEREDITH POR ISAAC 312 00:27:05,723 --> 00:27:06,563 ¿Isaac? 313 00:28:11,043 --> 00:28:12,083 Rayos. 314 00:28:32,283 --> 00:28:33,243 ¿Isaac? 315 00:28:40,763 --> 00:28:42,043 Lo siento, cariño. 316 00:28:44,963 --> 00:28:47,123 Mamá lamenta haberte gritado. 317 00:28:52,483 --> 00:28:54,203 Ven y dame un abrazo. 318 00:29:00,243 --> 00:29:01,363 ¿Quién es ese hombre? 319 00:29:02,163 --> 00:29:03,323 ¿Qué cosa, cariño? 320 00:29:04,563 --> 00:29:05,563 ¿Y ese hombre? 321 00:29:09,123 --> 00:29:10,083 ¿Qué hombre? 322 00:29:12,283 --> 00:29:13,563 ¿Qué hombre, cariño? 323 00:29:13,643 --> 00:29:15,483 Ahora se fue. 324 00:29:26,483 --> 00:29:28,563 Mamá hará que te sientas mejor. 325 00:29:28,643 --> 00:29:29,843 Lo prometo. 326 00:29:32,563 --> 00:29:33,443 Duérmete. 327 00:30:03,323 --> 00:30:04,203 ¿Chloe Fisher? 328 00:30:05,963 --> 00:30:07,243 Sí. 329 00:30:07,323 --> 00:30:09,803 Lucy Chambers, de Servicios Infantiles. 330 00:30:09,883 --> 00:30:11,003 ¿Puedo pasar? 331 00:30:14,003 --> 00:30:18,203 Como sabe, hablamos con su esposo, para saber su versión de la historia. 332 00:30:19,403 --> 00:30:21,083 Muchas gracias. 333 00:30:22,003 --> 00:30:22,963 Para hablar claro, 334 00:30:23,043 --> 00:30:26,323 ¿tuvo algún contacto desde el incidente de la escuela? 335 00:30:26,403 --> 00:30:29,683 -Vino esta mañana. -¿Aquí, a la casa? 336 00:30:30,323 --> 00:30:32,163 Dijo que quería ver a Tilly. 337 00:30:32,803 --> 00:30:35,403 -¿Lo dejó pasar? -No. 338 00:30:36,323 --> 00:30:37,803 ¿Qué hizo luego? 339 00:30:38,723 --> 00:30:39,843 Se enojó. 340 00:30:40,763 --> 00:30:43,123 Gritó, insultó. 341 00:30:45,363 --> 00:30:48,963 Dijo que iba a suicidarse. 342 00:30:49,923 --> 00:30:52,603 Le dije: "No digas eso delante de Tilly". 343 00:30:52,683 --> 00:30:54,403 No iba a soportarlo. 344 00:30:54,883 --> 00:30:56,123 La gente miraba. 345 00:30:58,363 --> 00:31:00,603 Le dije que llamaría a la policía. 346 00:31:01,363 --> 00:31:02,203 ¿Y lo hizo? 347 00:31:03,923 --> 00:31:06,563 Chloe, ¿llamó a la policía? 348 00:31:13,883 --> 00:31:15,763 Dejamos muy en claro 349 00:31:15,843 --> 00:31:19,403 que Shane no debe tener contacto con usted ni con Tilly. 350 00:31:19,483 --> 00:31:20,883 Si no cumple eso, 351 00:31:20,963 --> 00:31:23,283 tendremos que tomar medidas. 352 00:31:23,363 --> 00:31:25,763 Si vuelve a venir, quiero que... 353 00:31:36,003 --> 00:31:37,523 Yo lo empujé primero. 354 00:31:38,363 --> 00:31:41,523 Afuera de la escuela. Yo empecé. 355 00:31:43,123 --> 00:31:46,003 No lo deje entrar a la casa. 356 00:31:46,603 --> 00:31:48,283 Chloe, quiero que me lo prometa. 357 00:31:48,363 --> 00:31:50,323 Le buscaremos un lugar adonde ir. 358 00:31:50,403 --> 00:31:52,043 No nos iremos. 359 00:31:58,043 --> 00:32:02,043 Le daré el número de mi celular. 360 00:32:03,003 --> 00:32:06,483 Si se siente preocupada, quiero que me llame. 361 00:32:07,563 --> 00:32:10,083 De día o de noche, no importa. 362 00:32:13,283 --> 00:32:15,603 De verdad, Chloe. De día o de noche. 363 00:32:15,683 --> 00:32:17,163 Sí. 364 00:32:22,883 --> 00:32:23,723 De acuerdo. 365 00:32:25,843 --> 00:32:26,723 Adiós, Tilly. 366 00:32:27,603 --> 00:32:28,603 Adiós. 367 00:32:32,803 --> 00:32:33,803 Gracias. 368 00:32:48,723 --> 00:32:49,843 Por el amor de Dios. 369 00:32:52,323 --> 00:32:55,523 Son todos los Nissan Vanette registrados en el condado. 370 00:32:55,603 --> 00:32:57,723 Ojalá volviéramos a la ciudad. 371 00:32:58,283 --> 00:33:00,163 Sinceramente, no sé cómo se las arreglan aquí. 372 00:33:00,243 --> 00:33:01,163 Vamos. 373 00:33:02,923 --> 00:33:06,403 Pensé que ustedes, los jóvenes, eran buenos con las computadoras. 374 00:33:07,163 --> 00:33:09,043 -Tengo 35. -¿De verdad? 375 00:33:10,483 --> 00:33:11,963 Tienes cara de joven. 376 00:33:13,563 --> 00:33:14,763 Lindo fondo de pantalla. 377 00:33:14,843 --> 00:33:16,723 -El osito de Jonah Taylor. -Sí, lo sé. 378 00:33:16,843 --> 00:33:18,443 LA POLICÍA BRITÁNICA CREE QUE ESTÁ VIVO 379 00:33:18,523 --> 00:33:19,363 MIRANDA TAYLOR: "NUNCA DEJARÉ DE BUSCAR" 380 00:33:19,443 --> 00:33:21,243 Todos recordamos al pequeño Horton. 381 00:33:22,723 --> 00:33:25,323 El día que lo encontraron fue el principio del fin. 382 00:33:25,403 --> 00:33:28,363 Hobson. El nombre del oso era Hobson. 383 00:33:29,403 --> 00:33:30,243 Sí. 384 00:33:31,643 --> 00:33:33,003 Hobson, claro. 385 00:33:35,763 --> 00:33:38,283 Fue antes de tu época, ¿no? 386 00:33:38,843 --> 00:33:40,763 Leí el blog de Miranda Taylor. 387 00:33:42,163 --> 00:33:43,963 Incluso ahora lo sigue actualizando. 388 00:33:44,683 --> 00:33:47,963 No la conocí. Pero conozco gente que sí. 389 00:33:48,803 --> 00:33:51,323 No es una mujer muy agradable, dicen. 390 00:33:51,403 --> 00:33:53,723 Perdió a su hijo. ¿No serías igual? 391 00:33:53,803 --> 00:33:56,243 Sí, pero no tendría que hacerse la jefa. 392 00:33:56,323 --> 00:33:59,483 Toda esa basura sobre esconder pruebas de la prensa. 393 00:33:59,563 --> 00:34:01,963 Fue nuestra culpa no haberlos encontrado, ¿no? 394 00:34:02,043 --> 00:34:03,603 -Quizás. -Escucha, amigo. 395 00:34:04,403 --> 00:34:06,523 Este caso destruyó tres carreras. 396 00:34:07,323 --> 00:34:08,643 Buenas personas. 397 00:34:08,723 --> 00:34:12,443 Al chico nunca iban a encontrarlo. Y ese es un callejón sin salida. 398 00:34:13,123 --> 00:34:14,923 Sí. Ese es el punto. 399 00:34:16,203 --> 00:34:18,403 No hay tránsito, no es un acceso al pueblo. 400 00:34:19,123 --> 00:34:23,683 Ese camino lleva a cinco casas, y este auto no pertenece a ninguna. 401 00:34:25,083 --> 00:34:27,603 Una hora después, el auto vuelve a aparecer 402 00:34:27,683 --> 00:34:30,043 en la M3, donde encontraron el oso. 403 00:34:31,043 --> 00:34:35,723 Dime, Nick, ¿es o no es un Nissan Vanette rojo? 404 00:34:41,683 --> 00:34:44,203 Lamento si parece que repetiremos lo mismo, 405 00:34:44,323 --> 00:34:49,203 pero quise verificar por mí misma las observaciones del doctor Harper. 406 00:34:49,243 --> 00:34:51,803 Y, para ser sincera, 407 00:34:52,363 --> 00:34:55,323 sus notas no tienen mucho sentido para mí. 408 00:34:55,403 --> 00:34:57,963 Isaac no tiene mucho sentido para nadie. 409 00:34:59,683 --> 00:35:02,843 -¿Y el incidente de la escuela? -Nunca había pasado. 410 00:35:02,923 --> 00:35:05,443 No es vengativo, para nada. 411 00:35:05,523 --> 00:35:07,923 ¿Hubo otros cambios en su conducta? 412 00:35:08,003 --> 00:35:10,323 ¿Cómo está el insomnio? 413 00:35:10,403 --> 00:35:11,923 Más frecuente, creo. 414 00:35:12,003 --> 00:35:14,603 Anoche volvió a caminar por la casa. 415 00:35:14,683 --> 00:35:16,803 ¿Y usted aún no se había acostado? 416 00:35:18,403 --> 00:35:19,363 No. 417 00:35:20,363 --> 00:35:21,323 Me desperté. 418 00:35:22,243 --> 00:35:24,243 Me despierto, no duermo de corrido. 419 00:35:24,363 --> 00:35:25,803 ¿Cómo a qué hora fue? 420 00:35:27,083 --> 00:35:28,363 A las 3:33. 421 00:35:29,643 --> 00:35:32,003 Siempre cerca de esa hora, las tres y media... 422 00:35:32,083 --> 00:35:34,883 No. Lo siento, es... 423 00:35:36,483 --> 00:35:38,563 Es raro, pero no es a las tres y media. 424 00:35:39,203 --> 00:35:41,723 Es a las 3:33. 425 00:35:44,203 --> 00:35:46,843 A la misma hora, todas las noches. 426 00:35:48,203 --> 00:35:53,443 Me despierto, abro los ojos. Miro el reloj y son las 3:33. 427 00:35:53,523 --> 00:35:56,203 No las 3:32, ni las 3:34. 428 00:35:58,323 --> 00:36:01,163 Debe tener un ritmo circadiano muy particular. 429 00:36:02,323 --> 00:36:04,403 ¿Trató de acostarse a otra hora? 430 00:36:04,483 --> 00:36:06,803 Traté de todo, créame. 431 00:36:07,603 --> 00:36:09,243 He tenido esto toda mi vida. 432 00:36:12,443 --> 00:36:15,123 ¿Hay probabilidades de que sea genético? 433 00:36:15,203 --> 00:36:19,363 ¿Alguna vez sufrió alucinaciones o cambios de humor? 434 00:36:24,603 --> 00:36:25,443 Yo... 435 00:36:26,803 --> 00:36:29,523 A veces tengo déjà vu. 436 00:36:30,803 --> 00:36:33,923 Pero no es... No es real. 437 00:36:34,723 --> 00:36:38,363 No es un recuerdo. Es como un recuerdo equivocado. 438 00:36:40,563 --> 00:36:42,203 Dios, hablo como una loca. 439 00:36:43,203 --> 00:36:45,683 No. Créame, escuché a muchos locos. 440 00:36:48,003 --> 00:36:51,203 Lucy, si necesita hablar con alguien... 441 00:36:51,323 --> 00:36:55,163 No. No, lo siento. No debí decir nada. 442 00:36:56,083 --> 00:36:57,163 Estoy bien. 443 00:36:58,123 --> 00:36:59,603 Ayude a Isaac. 444 00:36:59,683 --> 00:37:01,883 Por favor, no me preocupo por mí. 445 00:37:02,843 --> 00:37:05,403 No parece preocupada, Lucy, 446 00:37:05,483 --> 00:37:07,083 parece asustada. 447 00:37:11,323 --> 00:37:13,123 Lo investigué. 448 00:37:14,523 --> 00:37:15,683 Las 3:33. 449 00:37:18,523 --> 00:37:21,563 -¿Sabe cómo la llaman? -¿Cómo? 450 00:37:25,163 --> 00:37:27,683 Isaac, es hora de ir a casa, cariño. 451 00:37:28,323 --> 00:37:29,203 Lo siento. 452 00:37:33,203 --> 00:37:34,043 Isaac. 453 00:37:35,963 --> 00:37:38,523 Muchas gracias por venir a verme hoy. 454 00:37:39,243 --> 00:37:40,483 ¿Vas a volver? 455 00:37:41,803 --> 00:37:44,123 Nos vemos el martes que viene a la misma hora. 456 00:37:44,203 --> 00:37:45,243 Genial. 457 00:37:45,363 --> 00:37:46,443 Vamos. 458 00:37:47,643 --> 00:37:50,443 Cuidar de una misma no es egoísmo, Lucy. 459 00:37:51,363 --> 00:37:52,683 Recuérdelo. 460 00:37:55,523 --> 00:37:56,843 Despídete, Isaac. 461 00:37:57,603 --> 00:37:58,563 Adiós. 462 00:38:06,923 --> 00:38:08,123 La hora del diablo. 463 00:38:10,643 --> 00:38:12,523 La llaman la hora del diablo. 464 00:38:31,243 --> 00:38:36,123 Mamá necesita trabajar cuando lleguemos, así que no cenaremos hoy. 465 00:38:37,723 --> 00:38:39,483 Te parece bien, ¿no? 466 00:38:42,083 --> 00:38:43,203 O... 467 00:38:43,243 --> 00:38:47,203 Prométeme que no te entusiasmarás mucho, porque sé lo que te gusta. 468 00:38:47,243 --> 00:38:49,843 ¿Qué te parece...? 469 00:38:50,523 --> 00:38:53,483 ¡Pescado y papas fritas! 470 00:38:54,083 --> 00:38:55,123 Sí 471 00:38:55,203 --> 00:38:58,203 Pescado, papas fritas y arvejas ¡Ahora hablamos en serio! 472 00:39:02,563 --> 00:39:04,403 De eso hablo. 473 00:39:04,483 --> 00:39:08,443 Ya te entusiasmaste demasiado y tienes que tranquilizarte. 474 00:39:11,083 --> 00:39:13,403 Isaac, ¿acabas de sonreírme? 475 00:39:30,243 --> 00:39:31,563 Cuidado... 476 00:39:35,483 --> 00:39:37,323 Mary, entra y ayuda a mamá. 477 00:39:38,083 --> 00:39:40,803 -Corrió frente al auto. -¿Qué? 478 00:39:40,883 --> 00:39:43,363 Su hija salió corriendo a la calle. 479 00:39:43,443 --> 00:39:45,443 ¿Es verdad? 480 00:39:46,203 --> 00:39:48,243 ¿Corriste frente al auto de esta señora? 481 00:39:48,883 --> 00:39:52,443 ¿Qué te dije? Mírame. ¿Qué te dije de la calle? 482 00:39:52,523 --> 00:39:55,043 -No es para jugar. -No es para jugar. 483 00:39:55,123 --> 00:39:57,363 ¿Qué pasa si te atropella un auto? 484 00:39:57,443 --> 00:39:59,923 -Me aplasta. -Te aplasta. 485 00:40:01,843 --> 00:40:04,043 Pídele disculpas a la señora. 486 00:40:04,123 --> 00:40:06,323 -Lo siento. -Bien, Meredith Warren. 487 00:40:06,403 --> 00:40:07,443 Entra. 488 00:40:08,203 --> 00:40:09,443 Meredith, entra. 489 00:40:13,723 --> 00:40:14,923 Meredith. 490 00:40:16,683 --> 00:40:17,803 Es un lindo nombre. 491 00:43:01,403 --> 00:43:02,403 ¿Mamá? 492 00:43:31,683 --> 00:43:32,843 ¿Mamá? 493 00:43:37,043 --> 00:43:38,723 Tuve una pesadilla. 494 00:43:38,843 --> 00:43:40,643 Yo también. 495 00:43:40,683 --> 00:43:42,803 Todo está bien. Mamá está aquí. 496 00:43:43,723 --> 00:43:44,883 Mamá está aquí, Lucy. 497 00:43:46,003 --> 00:43:47,603 Mamá no se irá a ninguna parte. 498 00:43:49,123 --> 00:43:50,963 Las pesadillas no pueden herirnos. 499 00:43:57,723 --> 00:43:58,883 Ya no pueden herirnos. 500 00:44:11,403 --> 00:44:13,963 Aquí tienes. Una taza de té. 501 00:44:18,123 --> 00:44:19,443 Quiero azúcar. 502 00:44:20,083 --> 00:44:22,803 Tiene azúcar. Le puse dos cucharadas. 503 00:44:22,883 --> 00:44:24,363 No la siento. 504 00:44:27,483 --> 00:44:30,203 ¿Quieres jugar a algo? Puedo traer las cartas. 505 00:44:30,283 --> 00:44:33,243 No hay cartas. Ella las robó. 506 00:44:34,323 --> 00:44:35,603 Cree que no lo sé. 507 00:44:35,683 --> 00:44:38,203 Voy a buscarlas, seguro las encontraré. 508 00:44:38,283 --> 00:44:40,363 Está todo en el lugar equivocado. 509 00:44:41,403 --> 00:44:42,923 No debería ser así. 510 00:44:44,443 --> 00:44:45,643 ¡Oye! 511 00:44:47,203 --> 00:44:50,683 Debería ser diferente. 512 00:44:51,363 --> 00:44:52,403 Está bien, mamá. 513 00:44:52,483 --> 00:44:56,923 ¿Jugamos al cribbage? ¿Recuerdas cómo se juega? 514 00:44:59,203 --> 00:45:01,563 Jugábamos a la luz de las velas. 515 00:45:02,403 --> 00:45:04,763 Cuando se cortaba la electricidad. ¿Recuerdas? 516 00:45:06,563 --> 00:45:07,643 ¿Mamá? 517 00:45:11,883 --> 00:45:13,203 Quizás otro día. 518 00:45:17,483 --> 00:45:18,723 Lucy. 519 00:45:22,283 --> 00:45:24,123 Viniste a verme otra vez. 520 00:45:25,163 --> 00:45:27,523 Por supuesto. Vengo siempre. 521 00:45:34,323 --> 00:45:35,443 ¿Eres real? 522 00:45:36,403 --> 00:45:38,443 Sí, soy real. 523 00:45:39,443 --> 00:45:41,243 No puedo calentarme. 524 00:45:41,723 --> 00:45:43,163 Tengo frío. 525 00:45:44,163 --> 00:45:46,243 ¿Por qué siempre hace tanto frío? 526 00:45:46,763 --> 00:45:48,643 ¡Cállate! 527 00:45:51,723 --> 00:45:52,683 Toma. 528 00:45:53,803 --> 00:45:54,763 Toma. 529 00:45:56,683 --> 00:45:59,203 Sujétalo. Eso es. 530 00:46:01,003 --> 00:46:02,803 Apriétalo. 531 00:46:04,843 --> 00:46:05,803 Es real. 532 00:46:07,523 --> 00:46:08,723 Tú eres real. 533 00:46:13,483 --> 00:46:14,683 Eso es. 534 00:46:27,123 --> 00:46:28,243 Lucy. 535 00:46:28,603 --> 00:46:29,603 Está bien. 536 00:46:30,963 --> 00:46:32,323 No me iré a ninguna parte. 537 00:46:34,363 --> 00:46:35,723 Todo va a estar bien. 538 00:46:43,163 --> 00:46:44,643 No hay mucho tránsito. 539 00:46:44,723 --> 00:46:47,523 Hay una granja colina arriba y unas pocas casas. 540 00:46:47,603 --> 00:46:48,603 Una está vacía. 541 00:46:48,683 --> 00:46:51,163 La matrícula coincide. La central la confirmó. 542 00:46:51,963 --> 00:46:53,483 ¿Dónde está la granja? 543 00:46:53,563 --> 00:46:55,723 -A uno o dos kilómetros. -Bien. 544 00:46:55,803 --> 00:46:57,083 Averigua qué saben. 545 00:46:59,363 --> 00:47:00,963 Ya se llevaron algunas pruebas. 546 00:47:01,043 --> 00:47:04,363 Una laptop sin disco duro. Un celular sin tarjeta sim. 547 00:47:04,443 --> 00:47:06,243 Un cargador y esto. 548 00:47:07,523 --> 00:47:09,723 Muéstraselo al chico maravilla. Dhillon. 549 00:47:13,243 --> 00:47:14,203 Una cámara. 550 00:47:16,883 --> 00:47:21,083 Estacionado en el ángulo correcto, tenía 24 horas de transmisión. 551 00:47:22,163 --> 00:47:24,083 Así supo la rutina de Slade. 552 00:47:24,163 --> 00:47:25,603 Sin acercarse demasiado. 553 00:47:26,523 --> 00:47:28,163 Es un cretino listo. 554 00:47:30,843 --> 00:47:31,763 Quizás no. 555 00:47:37,043 --> 00:47:39,323 Ha conducido en eso por un tiempo. 556 00:47:39,403 --> 00:47:41,043 Quizás fue a buscar ayuda. 557 00:47:41,123 --> 00:47:42,283 U otro vehículo. 558 00:47:43,083 --> 00:47:45,123 No hay muchas opciones por aquí. 559 00:47:45,203 --> 00:47:47,043 Debemos golpear algunas puertas. 560 00:47:47,123 --> 00:47:49,803 Podemos empezar con la que abre esto. 561 00:47:49,883 --> 00:47:52,243 Busca el hotel más barato de la zona. 562 00:47:52,803 --> 00:47:53,963 Dudo que sea exigente. 563 00:47:54,843 --> 00:47:58,163 -¿Crees que volvió allí? -No sin la llave. 564 00:47:58,243 --> 00:48:00,083 Pero alguien le tomó los datos. 565 00:48:00,163 --> 00:48:02,883 Significa que alguien le vio la cara. 566 00:48:21,163 --> 00:48:22,363 -Mike. -Hola. 567 00:48:23,043 --> 00:48:25,523 Pasaba por aquí. 568 00:48:29,563 --> 00:48:34,523 -No es un buen momento. Estoy trabajando. -¿Qué? Son las 9:30. 569 00:48:35,883 --> 00:48:37,283 Y estoy trabajando. 570 00:48:38,763 --> 00:48:39,683 De acuerdo. 571 00:48:42,203 --> 00:48:43,083 ¿Estás bien? 572 00:48:44,883 --> 00:48:45,843 Solo cansada. 573 00:48:47,843 --> 00:48:48,963 Podemos hablar. 574 00:48:50,923 --> 00:48:52,363 No quiero hablar. 575 00:48:56,203 --> 00:48:57,123 De acuerdo. 576 00:48:57,763 --> 00:48:59,443 No dije que te fueras. 577 00:49:03,523 --> 00:49:05,963 -Eso es. -¿Qué cosa? 578 00:49:09,243 --> 00:49:12,683 ¿Tenemos sexo porque me amas, o porque amas el sexo? 579 00:49:20,443 --> 00:49:21,283 Disculpa. 580 00:49:21,843 --> 00:49:22,803 ¿Hola? 581 00:49:24,083 --> 00:49:26,243 ¿Dijo que podía llamar a cualquier hora? 582 00:49:27,083 --> 00:49:28,363 -Chloe... -¡Abre! 583 00:49:28,443 --> 00:49:30,283 -¡Estoy justo afuera! -Bien. 584 00:49:31,243 --> 00:49:32,643 -¡Chloe! -Bien. 585 00:49:32,723 --> 00:49:34,123 ¿Llamó a la policía? 586 00:49:34,203 --> 00:49:36,643 -Chloe, ¡abre la maldita puerta! -No. 587 00:49:36,723 --> 00:49:38,483 No quiero meterlo en problemas. 588 00:49:38,563 --> 00:49:41,323 Chloe, escúcheme, tiene que llamar a la policía. 589 00:49:41,403 --> 00:49:43,763 -No está a salvo. -Estuvo bebiendo. 590 00:49:46,003 --> 00:49:48,563 -Chloe, ¡escucha! -Normalmente, no es tan malo. 591 00:49:48,643 --> 00:49:51,963 Le tiene miedo, o no me habría llamado. 592 00:49:56,803 --> 00:49:57,843 ¿Chloe? 593 00:50:01,043 --> 00:50:02,243 Te amo. 594 00:50:04,443 --> 00:50:05,523 ¿Chloe? 595 00:50:05,603 --> 00:50:06,843 Abre la puerta. 596 00:50:10,403 --> 00:50:11,763 Fui una tonta. 597 00:50:11,843 --> 00:50:14,843 -No, no es así. -No debí llamarla. 598 00:50:14,923 --> 00:50:16,163 Chloe, por favor. 599 00:50:17,763 --> 00:50:18,923 ¿Quién era? 600 00:50:21,803 --> 00:50:23,003 ¿Lucy? 601 00:50:25,723 --> 00:50:26,883 Quédate con Isaac. 602 00:50:27,723 --> 00:50:30,283 ¿Qué? Espera. 603 00:50:30,363 --> 00:50:31,923 Quédate aquí. 604 00:50:38,523 --> 00:50:44,523 CABAÑAS BRIGHTSIDE 605 00:51:01,923 --> 00:51:05,963 Viene y se va. A veces no lo veo durante meses. 606 00:51:06,043 --> 00:51:08,643 -¿Cuanto tiempo se queda? -No me lo dice. 607 00:51:08,723 --> 00:51:09,643 No es a menudo. 608 00:51:10,323 --> 00:51:12,483 Tiene la cabaña hace nueve o diez años. 609 00:51:12,563 --> 00:51:15,203 -¿No le parece raro? -Paga en efectivo. 610 00:51:16,043 --> 00:51:17,523 Un año por adelantado. 611 00:51:18,163 --> 00:51:21,043 Por mí, puede quedarse el tiempo que quiera. 612 00:51:21,123 --> 00:51:22,003 Es justo. 613 00:51:22,083 --> 00:51:23,843 ¿Le preguntó su nombre? 614 00:51:23,923 --> 00:51:26,003 Se lo pregunté, no me lo dijo. 615 00:51:26,083 --> 00:51:28,803 Como dije, paga en efectivo. 616 00:51:28,883 --> 00:51:31,603 No me pareció que fuera a recibir correspondencia. 617 00:51:31,683 --> 00:51:33,003 ¿Puede describirlo? 618 00:51:34,003 --> 00:51:36,123 Serio, desaliñado, 619 00:51:36,203 --> 00:51:40,803 quizás de 50 o 60 años... Un poco flaco. 620 00:51:41,643 --> 00:51:42,683 Cabello gris. 621 00:51:43,883 --> 00:51:45,243 Habla con acento. 622 00:51:45,323 --> 00:51:47,283 -¿Qué clase de acento? -Irlandés. 623 00:51:48,403 --> 00:51:50,763 -¿Escocés? -Casi lo mismo. 624 00:51:52,563 --> 00:51:54,603 ¿Cuándo lo vio por última vez? 625 00:51:54,683 --> 00:51:57,643 Hace dos o tres meses. Tendría que mirar. 626 00:51:57,723 --> 00:51:58,643 Y... 627 00:51:59,483 --> 00:52:01,563 Sí, eso graba sobre la misma cinta. 628 00:52:02,363 --> 00:52:03,763 ¿Puede mostrarnos su cabaña? 629 00:52:04,403 --> 00:52:06,363 Si me muestran una orden. 630 00:52:06,443 --> 00:52:08,683 Señora Jones, esto es muy importante. 631 00:52:09,483 --> 00:52:11,763 Mis huéspedes tienen derecho a su privacidad. 632 00:52:11,843 --> 00:52:13,683 Aunque ustedes no saben de eso. 633 00:52:13,763 --> 00:52:16,363 Nos filman, rastrean nuestras llamadas, 634 00:52:16,443 --> 00:52:18,763 observan lo que hacemos en Internet. 635 00:52:18,843 --> 00:52:21,963 ¿Hace muchas cosas malas en Internet, señora Jones? 636 00:52:22,603 --> 00:52:24,923 Quiero que se vayan, ahora. 637 00:52:25,923 --> 00:52:27,963 ¿Qué raza de perro es? 638 00:52:28,603 --> 00:52:31,243 Está bien. Es solo Spud. 639 00:52:31,323 --> 00:52:33,443 No pregunté su nombre, sino su raza. 640 00:52:34,483 --> 00:52:36,883 -Me parece que es un pitbull terrier. -¿Y qué? 641 00:52:36,963 --> 00:52:38,163 Es una raza prohibida. 642 00:52:38,683 --> 00:52:40,523 Disculpe, seguro que lo sabe. 643 00:52:41,243 --> 00:52:44,603 Seguro tendrá el permiso de excepción. 644 00:52:44,683 --> 00:52:45,603 Ahora, 645 00:52:47,363 --> 00:52:48,803 puede mostrarnos la cabaña, 646 00:52:49,243 --> 00:52:52,403 o podemos hablar un poco más de Spud. 647 00:52:52,483 --> 00:52:56,523 Podemos llevarlo bajo la sección 19 de la Ley de Pruebas Criminales. 648 00:52:57,323 --> 00:52:58,483 Usted elige. 649 00:53:04,403 --> 00:53:05,603 ¿Estás bien, Dhillon? 650 00:53:05,683 --> 00:53:06,643 Estoy bien. 651 00:53:06,723 --> 00:53:09,043 Será mejor que entre primero, ¿no? 652 00:53:09,843 --> 00:53:10,763 Sí. 653 00:53:13,443 --> 00:53:15,563 ¿Tiene la llave de este candado? 654 00:53:18,763 --> 00:53:20,683 No debería estar ahí. 655 00:53:22,283 --> 00:53:23,323 Permítanme. 656 00:53:41,003 --> 00:53:43,523 No sabías que podía hacer eso, ¿no? 657 00:55:13,803 --> 00:55:15,683 4 DE OCTUBRE, 11:00 P. M. ASESINATOS DE MILFIELD CLOSE 658 00:55:41,683 --> 00:55:43,123 ¿Lo sientes ahora? 659 00:55:44,963 --> 00:55:46,403 La disonancia. 660 00:55:48,963 --> 00:55:50,963 Como que algo no debía suceder. 661 00:55:53,203 --> 00:55:54,363 Algo cambió. 662 00:55:54,443 --> 00:55:55,603 ¿Qué cosa cambió? 663 00:56:00,003 --> 00:56:01,323 Es hoy. 664 00:56:05,763 --> 00:56:06,723 ¿Dhillon? 665 00:56:09,283 --> 00:56:12,123 -¿Recuerdas esta conversación? -¿Cómo la recordaría? 666 00:56:13,123 --> 00:56:14,563 O quizás la soñaste. 667 00:56:16,443 --> 00:56:18,363 Quizás está ahí, en algún lugar. 668 00:56:19,763 --> 00:56:20,803 En tu mente. 669 00:56:20,883 --> 00:56:23,883 Damas y caballeros, ¿pueden retroceder, por favor? 670 00:56:38,683 --> 00:56:41,763 ¿Me responderás una pregunta? Quizás te parezca raro. 671 00:56:48,363 --> 00:56:52,883 ¿Qué es lo peor que hayas experimentado? 672 00:56:57,323 --> 00:56:58,203 Esto. 673 00:56:59,843 --> 00:57:01,283 Todo esto. 674 00:57:03,723 --> 00:57:05,003 Tú. 675 00:57:08,403 --> 00:57:09,643 Lo lamento, Lucy. 676 00:57:11,163 --> 00:57:14,403 Lo lamento, pero sufriste mucho más que yo. 677 00:57:15,363 --> 00:57:17,083 Solo que aún no lo sabes. 678 00:57:26,203 --> 00:57:32,203 DÓNDE ESTÁ LUCY CHAMBERS 679 00:58:23,683 --> 00:58:25,683 Subtítulos: Emilia Mas 680 00:58:25,763 --> 00:58:27,763 Supervisión creativa Rodrigo Toscano