1 00:00:06,243 --> 00:00:08,883 Episod ini ada kaitan dengan isu sensitif, termasuk membunuh diri dan seumpamanya. 2 00:00:09,003 --> 00:00:10,003 Penonton dinasihatkan menggunakan budi bicara semasa menonton. 3 00:01:04,003 --> 00:01:10,003 Kala syaitan mengamuk: musim 1 4 00:01:13,523 --> 00:01:14,523 Deja vu. 5 00:01:15,883 --> 00:01:18,483 Ia ibarat lintar pintas di dalam otak. 6 00:01:19,043 --> 00:01:22,803 Perasaan yang bermain di dalam pusat memori. 7 00:01:22,883 --> 00:01:25,683 Ia buat awak rasa pernah melaluinya sebelum ini. 8 00:01:27,443 --> 00:01:29,243 Awak faham maksud saya? 9 00:01:31,123 --> 00:01:32,323 Perasaan itu? 10 00:01:34,283 --> 00:01:35,843 Kita pernah ada di sini? 11 00:01:37,443 --> 00:01:40,723 Kita pernah saling mengenali sebelum ini? 12 00:01:42,963 --> 00:01:44,203 Awak tak kenal saya. 13 00:01:45,003 --> 00:01:47,683 Saya tahu awak rasa agak pelik. 14 00:01:50,283 --> 00:01:51,603 Terasing. 15 00:01:53,443 --> 00:01:55,883 Seperti hidup ini bukan milik awak. 16 00:01:57,723 --> 00:02:03,723 Saya tahu awak terjaga setiap malam dari sebuah mimpi yang awak tak pernah alami. 17 00:03:03,203 --> 00:03:05,963 PUAN LUCY STEVENS 7 SYCAMORE DRIVE HACKRIDGE VA33 3DH 18 00:03:25,243 --> 00:03:26,803 Ya Tuhan! 19 00:03:29,443 --> 00:03:31,083 Terkejut ibu dibuatnya. 20 00:03:34,003 --> 00:03:35,803 Awak buat awak turun ke bawah? 21 00:03:46,723 --> 00:03:49,163 -Isaac? -Awak buat apa turun ke bawah? 22 00:03:51,763 --> 00:03:54,923 -Awak tak apa-apa, sayang? -Awak tak apa-apa, sayang? 23 00:03:58,123 --> 00:03:59,683 Mari kita naik ke bilik. 24 00:04:05,323 --> 00:04:06,643 Tidurlah semula. 25 00:04:39,803 --> 00:04:42,723 Berapa kerap kejadian berlaku? 26 00:04:43,763 --> 00:04:45,843 Sekali atau dua kali sebulan. 27 00:04:45,923 --> 00:04:47,603 Jadi, sebelum berpindah? 28 00:04:47,683 --> 00:04:48,923 Betul. 29 00:04:48,963 --> 00:04:52,483 Berjalan dalam tidur biasa untuk kanak-kanak sebaya Isaac. 30 00:04:52,563 --> 00:04:54,563 Tidak, maaf. 31 00:04:54,643 --> 00:04:56,563 Ini bukan berjalan dalam tidur. 32 00:04:57,963 --> 00:04:59,403 Ini berbeza. 33 00:05:00,243 --> 00:05:02,403 Hanya kamu berdua di dalam rumah? 34 00:05:03,963 --> 00:05:05,123 Ya. 35 00:05:05,203 --> 00:05:06,923 Dia masih berjumpa bapanya? 36 00:05:08,963 --> 00:05:10,083 Tidak lagi. 37 00:05:11,843 --> 00:05:16,763 Dan bagaimana reaksi dia bila diberitahu yang awak dan suami akan berpisah. 38 00:05:17,843 --> 00:05:18,843 Tiada reaksi. 39 00:05:25,243 --> 00:05:29,003 Isaac, boleh awak datang duduk bersama ibu? 40 00:05:30,243 --> 00:05:31,163 Terima kasih. 41 00:05:35,643 --> 00:05:37,443 Awak apa khabar hari ini? 42 00:05:39,643 --> 00:05:43,003 Isaac. Dr. Bennet tanya soalan kepada awak, sayang. 43 00:05:44,603 --> 00:05:48,003 Isaac, awak ingat yang awak terjaga malam tadi, 44 00:05:48,083 --> 00:05:49,243 dan turun tangga? 45 00:05:50,963 --> 00:05:53,083 Awak ingat kenapa awak buat begitu? 46 00:05:54,003 --> 00:05:55,563 Meredith menangis. 47 00:05:57,563 --> 00:06:01,123 Kadangkala Isaac membayangkan sesuatu. Orang. 48 00:06:02,443 --> 00:06:05,283 Kawan khayalan, itu perkara biasa, bukan? 49 00:06:05,363 --> 00:06:08,043 Betulkah, Isaac? Meredith itu kawan awak? 50 00:06:10,643 --> 00:06:11,723 Dia tak dengar. 51 00:06:13,643 --> 00:06:17,923 Dia bersama kami sejak berpindah. Tapi dia bukan yang pertama, kan? 52 00:06:18,003 --> 00:06:22,883 Kami pernah ada Barney, Stephanie. Kami pernah ada Alejandro pada suatu masa. 53 00:06:25,803 --> 00:06:27,043 Dia okey di sekolah? 54 00:06:27,123 --> 00:06:29,563 Baik saja. Maksud saya, dia bagus. 55 00:06:29,643 --> 00:06:31,003 Ada masalah tingkah laku? 56 00:06:34,163 --> 00:06:36,483 Adakah dia selalu tenang begini? 57 00:06:38,483 --> 00:06:39,683 Dia tak pernah menangis. 58 00:06:40,483 --> 00:06:43,403 Tak pernah ketawa atau marah, dia cuma... 59 00:06:43,483 --> 00:06:45,483 ...tak patut berada di sini. 60 00:06:45,563 --> 00:06:47,283 Awak cakap sesuatu, Isaac? 61 00:06:49,523 --> 00:06:51,203 Saya tak patut berada di sini. 62 00:06:52,483 --> 00:06:56,843 Tak apa, kita akan pergi ke sekolah selepas selesai bersama Dr. Bennet. 63 00:06:56,923 --> 00:06:59,163 -Ruby, tolonglah. -Ruby. 64 00:07:00,723 --> 00:07:04,723 Pernah ada kewujudan skizofrenia dalam keluarga awak. 65 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 Apa dia? 66 00:07:07,243 --> 00:07:08,443 Ibu awak. 67 00:07:08,523 --> 00:07:10,643 Dr. Harper ketepikan skizofrenia. 68 00:07:11,563 --> 00:07:12,803 Bapa awak pula, 69 00:07:12,883 --> 00:07:15,363 ada sebarang isu pada sebelah keluarganya? 70 00:07:16,563 --> 00:07:19,883 Tidak dalam hemat saya. Dia meninggal sewaktu saya kecil. 71 00:07:19,963 --> 00:07:21,723 Kerana aneurisme otak. 72 00:07:21,803 --> 00:07:23,883 -Maafkan saya. -Ia bukan skizofrenia. 73 00:07:24,483 --> 00:07:25,363 Bukan autisme. 74 00:07:26,203 --> 00:07:28,443 Percayalah, tiada jawapan yang mudah. 75 00:07:29,603 --> 00:07:31,723 Awak adalah doktor ketujuh. 76 00:07:34,163 --> 00:07:36,403 Nombor yang bertuah, saya harap. 77 00:07:36,803 --> 00:07:38,003 Saya akan cuba. 78 00:07:50,403 --> 00:07:52,083 ...bau air kencing. 79 00:07:52,163 --> 00:07:54,083 Saya mandi tapi baunya melekat. 80 00:07:54,163 --> 00:07:57,803 Saya masih boleh hidu di sini. Awak perlu beri saya rehat. 81 00:07:57,883 --> 00:07:59,203 Luce? 82 00:08:01,723 --> 00:08:05,443 Saya faham. Tapi, Karen, kita memang tak cukup kakitangan. 83 00:08:05,523 --> 00:08:08,643 Mark? Bila kali terakhir dia buat lawatan ke rumah? 84 00:08:08,723 --> 00:08:09,563 Mark? 85 00:08:09,643 --> 00:08:13,643 Mark tak guna wang kerana dia baca ia dilitupi bakteria alat sulit. 86 00:08:13,723 --> 00:08:16,963 Dia ada bukti bertulis, saya ada dapat e-mel. 87 00:08:18,203 --> 00:08:19,123 Mengompol? 88 00:08:19,963 --> 00:08:20,963 Ya. 89 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 Ibunya tak tukar cadarnya. Menjijikkan. 90 00:08:23,883 --> 00:08:26,043 -Rob ada ikut awak? -Tentulah tidak. 91 00:08:26,123 --> 00:08:27,883 Rob patut ikut lain kali. 92 00:08:27,963 --> 00:08:30,683 Ia mungkin tanda penderaan, kita perlu periksa. 93 00:08:30,763 --> 00:08:32,923 Tidak, Luce, ia bukan penderaan... 94 00:08:33,003 --> 00:08:34,043 Ya, itulah dia. 95 00:08:34,083 --> 00:08:36,723 -Bukan, maksud saya... -Ini tugasnya, Karen. 96 00:08:39,683 --> 00:08:40,683 Ya? 97 00:08:42,283 --> 00:08:43,883 Dia dah sampai. 98 00:08:47,403 --> 00:08:49,803 En. Fisher, nama saya Lucy Stevens. 99 00:08:49,883 --> 00:08:51,923 -Awak dah jumpa Rob. -Ya. 100 00:08:52,003 --> 00:08:54,763 Rob dan saya sedang meneliti kes awak. 101 00:08:54,803 --> 00:08:58,203 Awak pun tahu, dia pernah melawat rumah awak beberapa kali. 102 00:08:58,283 --> 00:08:59,283 Tidak. 103 00:08:59,363 --> 00:09:03,083 -Awak tak perasan? -Tidak, saya tak tahu apa-apa. 104 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Dengan hormat, kami telah jelaskan tentang situasi ini. 105 00:09:07,803 --> 00:09:10,523 Apa masalah di sini? Saya ada banyak urusan. 106 00:09:12,643 --> 00:09:17,243 Kami terima beberapa laporan polis tentang insiden keganasan. 107 00:09:17,323 --> 00:09:18,563 Ada yang sudah lama. 108 00:09:18,683 --> 00:09:21,483 Awak telah dijamin untuk kes terbaru. 109 00:09:21,563 --> 00:09:22,443 Ya. 110 00:09:23,403 --> 00:09:25,803 Chloe kata yang awak menyerangnya 111 00:09:25,883 --> 00:09:28,483 dan mengugut keselamatan anak perempuan awak. 112 00:09:28,563 --> 00:09:31,883 Tidak. Dia yang kata, tapi itu tak benar, saya tak buat. 113 00:09:31,923 --> 00:09:34,323 -Awak tidak... -Saya tak ancam Tilly. 114 00:09:34,923 --> 00:09:35,803 Faham? 115 00:09:36,763 --> 00:09:38,923 Saya takkan cederakan dia, itu tipu! 116 00:09:39,043 --> 00:09:40,283 Dia reka cerita. 117 00:09:46,203 --> 00:09:48,443 Tapi ada berlaku insiden keganasan, 118 00:09:50,883 --> 00:09:51,923 En. Fisher. 119 00:09:55,483 --> 00:09:57,763 Dia tolak saya, saya tolak balik. 120 00:10:00,923 --> 00:10:01,883 Adakah awak sedar 121 00:10:01,923 --> 00:10:06,043 yang awak tidak dibenarkan mendekati keluarga awak buat masa ini? 122 00:10:10,003 --> 00:10:10,883 Okey. 123 00:10:12,443 --> 00:10:16,923 Tiga hari lepas, awak jumpa Chloe di luar sekolah anak perempuan awak. 124 00:10:17,003 --> 00:10:19,563 -Dia dukung anak awak... -Itu bukan anak saya. 125 00:10:24,563 --> 00:10:27,763 Dia takkan rampas anak saya, faham? 126 00:10:30,083 --> 00:10:31,243 Itu anak saya. 127 00:10:32,283 --> 00:10:34,563 Saya sayang dia, saya takkan cederakan dia. 128 00:10:40,643 --> 00:10:43,443 Biar saya jelaskan satu perkara, En. Fisher, 129 00:10:43,523 --> 00:10:46,043 jika berlaku apa-apa insiden lagi, 130 00:10:46,683 --> 00:10:49,683 kami akan ambil langkah perlindungan kanak-kanak. 131 00:10:49,803 --> 00:10:51,043 Awak faham? 132 00:10:51,123 --> 00:10:52,123 Itu saja? 133 00:10:53,803 --> 00:10:55,683 Ini perkara serius, Shane. 134 00:10:55,763 --> 00:10:56,963 Ya. 135 00:10:57,763 --> 00:11:00,203 -Jika awak dekati keluarga awak... -Faham. 136 00:11:14,403 --> 00:11:15,603 Awak okey, Luce? 137 00:11:17,163 --> 00:11:18,283 Ya. 138 00:11:19,603 --> 00:11:21,843 Seronok dapat jumpa orang baru. 139 00:11:55,163 --> 00:11:56,763 Mangsa ialah En. Harol Slade. 140 00:11:57,403 --> 00:11:58,643 Awal 50-an. 141 00:11:58,723 --> 00:12:00,083 Ditikam tiga kali. 142 00:12:00,163 --> 00:12:01,963 -Senjata? -Belum lagi. 143 00:12:02,923 --> 00:12:05,683 -Di manakah dia? -Pejabat di atas. 144 00:12:06,323 --> 00:12:08,643 Isterinya pulang, jumpa dia pukul 4:00. 145 00:12:08,723 --> 00:12:10,883 -Pulang dari mana? -Kelab buku. 146 00:12:12,923 --> 00:12:13,923 Alibinya kukuh. 147 00:12:15,803 --> 00:12:17,603 Bagaimana keadaan di atas? 148 00:12:18,403 --> 00:12:19,683 Banyak percikan. 149 00:12:21,683 --> 00:12:23,163 Mari selesaikan cepat. 150 00:13:32,963 --> 00:13:34,643 -Apa? -Pintu sebelah rosak. 151 00:13:34,723 --> 00:13:36,043 Pintu depan tak kunci. 152 00:13:36,843 --> 00:13:39,763 Pembunuh menunggu masa. Mungkin mengenali mangsa. 153 00:13:39,883 --> 00:13:42,803 -Atau tahu jadual mangsa. -Isterinya kata dia disukai. 154 00:13:42,963 --> 00:13:45,603 Sukarelawan St. John, uruskan kelab mendayung. 155 00:13:45,723 --> 00:13:46,923 Tunjang komuniti. 156 00:13:47,043 --> 00:13:48,003 XXXADULTPLAY - AMARAN laman web ini hanya untuk dewasa - MASUK 157 00:13:48,083 --> 00:13:49,323 Benarkah? 158 00:13:49,403 --> 00:13:52,523 Ya, dan kami jumpa beberapa majalah dalam laci juga. 159 00:13:52,603 --> 00:13:53,803 Semuanya sah. 160 00:13:53,883 --> 00:13:56,643 Mungkin sedikit ganas, sedikit S&M. 161 00:14:00,523 --> 00:14:02,483 -Awak mahu keluar? -Tidak. 162 00:14:14,363 --> 00:14:16,603 Mereka akan letak kita di satu tempat. 163 00:14:16,923 --> 00:14:18,563 Tuhan saja tahu di mana. 164 00:14:19,483 --> 00:14:22,563 Tapi, kita akan berseronok di pub Kings malam ini. 165 00:14:22,643 --> 00:14:24,323 Main mercun di waktu begini? 166 00:14:25,683 --> 00:14:27,123 Awak tak apa-apa, kawan? 167 00:14:29,523 --> 00:14:32,643 Maaf, saya... Awak tahu bila awak teringat sesuatu? 168 00:14:36,243 --> 00:14:37,923 Sepatutnya ia semakin mudah. 169 00:14:39,483 --> 00:14:42,163 Melihat darah. 170 00:14:43,683 --> 00:14:46,963 Ramai rasa sukar pada mulanya, tapi mereka akan biasa. 171 00:14:47,043 --> 00:14:49,003 Saya bukan mengkritik, cuma, 172 00:14:49,083 --> 00:14:52,083 awak satu-satunya DI yang masih rasa goyah. 173 00:14:52,163 --> 00:14:54,523 -Saya tak goyah. -Tak perlu malu. 174 00:14:55,603 --> 00:14:57,523 Semua orang ada ketakutan. 175 00:14:58,643 --> 00:15:02,163 Bella saya ada ketakutan yang tak rasional terhadap keju. 176 00:15:03,843 --> 00:15:05,283 Ini bukan tak rasional. 177 00:15:06,043 --> 00:15:08,883 Darah ialah kematian, ia patut buat kita takut. 178 00:15:09,763 --> 00:15:12,123 Tidak takut darah itu yang tak rasional. 179 00:15:12,203 --> 00:15:14,723 Mungkin betul. Tapi ia tak membantu. 180 00:15:15,483 --> 00:15:18,163 Terutama bila kerja awak melibatkan mangsa tikam. 181 00:15:19,803 --> 00:15:22,003 -Awak nak muntah? -Saya okey. 182 00:15:27,883 --> 00:15:30,683 -Kenapa buat begini? -Dendam. 183 00:15:31,683 --> 00:15:34,123 Hutang. Rompakan yang gagal. 184 00:15:34,203 --> 00:15:35,363 Maksud saya, awak. 185 00:15:36,323 --> 00:15:39,523 Kenapa buat kerja ini, jika awak rasa begini? 186 00:15:43,883 --> 00:15:45,283 Ia perlu dilakukan. 187 00:15:49,083 --> 00:15:53,243 Saya tahu apa yang fikir tentang saya. 188 00:15:55,963 --> 00:15:59,323 Pembunuh. Penjahat. 189 00:16:05,843 --> 00:16:07,283 Kenapa awak datang? 190 00:16:10,283 --> 00:16:12,443 Awak tak mahu jumpa orang lain. 191 00:16:12,523 --> 00:16:13,523 Dan awak datang? 192 00:16:15,283 --> 00:16:17,643 -Tak perlu pun. -Mereka mahukan jawapan. 193 00:16:18,603 --> 00:16:21,923 Tidak. Mereka mahukan bukti, pengakuan... 194 00:16:23,083 --> 00:16:25,243 Tutup fail, dan lupakan semuanya. 195 00:16:26,563 --> 00:16:28,763 Awak fikir saya tak mahu lupakannya? 196 00:16:30,163 --> 00:16:31,363 Saya tahu awak mahu. 197 00:16:33,483 --> 00:16:34,643 Tapi awak tak akan. 198 00:16:52,883 --> 00:16:53,843 Pukul berapa? 199 00:17:02,603 --> 00:17:04,403 Awak masih ada mimpi buruk? 200 00:17:05,163 --> 00:17:07,123 Saya dah kata jangan tidur sini. 201 00:17:09,363 --> 00:17:11,203 Awak bercakap dalam tidur. 202 00:17:12,123 --> 00:17:15,083 Sesuatu tentang mercun bunga api. 203 00:17:16,123 --> 00:17:17,083 Bunga api? 204 00:17:19,683 --> 00:17:22,123 -Awak mahu saya ambil apa-apa? -Tidak. 205 00:17:24,043 --> 00:17:25,683 -Mari kita tidur. -Okey. 206 00:17:27,523 --> 00:17:28,603 Selamat malam. 207 00:17:39,363 --> 00:17:40,283 Mike. 208 00:17:42,563 --> 00:17:43,843 Boleh peluk saya? 209 00:17:46,123 --> 00:17:47,043 Ya. 210 00:17:56,123 --> 00:17:59,083 Saya tahu pelik, tapi saya rindukan saat begini. 211 00:18:00,683 --> 00:18:04,523 Saya rindu terjaga dan peluk awak dan tidur semula. 212 00:18:10,363 --> 00:18:14,443 Saya mahu awak keluar sebelum dia bangun tidur. 213 00:18:15,603 --> 00:18:18,843 Saya tak mahu dia fikir awak kembali jika awak tak mahu. 214 00:18:22,843 --> 00:18:23,803 Baiklah. 215 00:18:26,603 --> 00:18:28,203 Kecuali awak mahu jumpa dia. 216 00:18:32,443 --> 00:18:33,523 Apa awak rasa? 217 00:18:34,603 --> 00:18:37,443 Saya ada mesyuarat awal pagi. 218 00:18:43,843 --> 00:18:45,563 Awak buat saya panas. 219 00:18:55,443 --> 00:18:57,003 Saya akan tukar nama saya. 220 00:18:58,803 --> 00:19:00,483 Saya rasa dah tiba masa. 221 00:19:02,523 --> 00:19:03,843 Boleh kita bincang? 222 00:19:06,043 --> 00:19:07,003 Tidak. 223 00:19:43,083 --> 00:19:45,243 Ibu? 224 00:19:46,083 --> 00:19:47,283 Ellen ada datang? 225 00:19:48,083 --> 00:19:49,203 Siapa? 226 00:19:49,283 --> 00:19:50,963 Awak pun tahu, Ellen. 227 00:19:51,043 --> 00:19:53,443 Dia selalu membantu awak, bukan? 228 00:19:53,523 --> 00:19:54,803 Dia ada datang? 229 00:19:57,043 --> 00:19:58,483 Dia datang pagi tadi. 230 00:19:59,363 --> 00:20:02,243 -Dia ada bawa uncang teh? -Ya, ada. 231 00:20:03,203 --> 00:20:04,443 Pandai dia sorokkan. 232 00:20:05,123 --> 00:20:07,323 Hei! Hei! 233 00:20:08,363 --> 00:20:10,723 Tak mengapa. Tak mengapa. 234 00:20:11,803 --> 00:20:13,563 Dia akan makan semua burung. 235 00:20:14,603 --> 00:20:15,763 Berambus! 236 00:20:17,203 --> 00:20:18,523 Tiada apa di situ. 237 00:20:19,283 --> 00:20:21,083 Dia datang dan pergi. 238 00:20:22,123 --> 00:20:23,763 Teruk betul dia. 239 00:20:24,563 --> 00:20:25,563 Teruk betul. 240 00:20:26,723 --> 00:20:27,963 Bedebah! 241 00:20:29,083 --> 00:20:29,963 Tak apa. 242 00:20:30,603 --> 00:20:32,003 Awak okey. 243 00:20:35,843 --> 00:20:36,803 Ellen. 244 00:20:38,843 --> 00:20:40,123 Saya Lucy. 245 00:20:41,043 --> 00:20:41,963 Lucy. 246 00:20:47,123 --> 00:20:48,843 Saya lebih suka Ellen. 247 00:20:51,843 --> 00:20:54,123 Biar saya buatkan ibu secawan teh. 248 00:20:57,443 --> 00:21:01,363 Saya ulang, awak kata ia diparkir bertentangan dengan rumah mangsa. 249 00:21:01,483 --> 00:21:04,603 Dua minggu ia di situ. Majlis menampal kertas saman. 250 00:21:04,723 --> 00:21:08,483 Saya kata, "Tak guna kamu saman, kami mahu ia ditunda." 251 00:21:08,563 --> 00:21:10,763 Saya terpaksa parkir di simpang. 252 00:21:11,603 --> 00:21:14,123 Saya tak mampu buat begitu. Lutut saya sakit. 253 00:21:14,203 --> 00:21:16,123 Saya simpati, En. Bell. 254 00:21:16,243 --> 00:21:17,963 Apakah jenis keretanya? 255 00:21:18,043 --> 00:21:21,283 Warna merah. Model jenis Nissan. 256 00:21:21,923 --> 00:21:23,603 Ia nampak sangat teruk. 257 00:21:23,683 --> 00:21:24,843 Kemik sana sini. 258 00:21:25,603 --> 00:21:28,123 Jenis Nissan? Awak tak tahu model apa? 259 00:21:29,443 --> 00:21:31,523 Joan ambil gambar, biar saya tanya. 260 00:21:31,603 --> 00:21:32,683 Joan! 261 00:21:35,123 --> 00:21:36,283 Dia semakin pekak. 262 00:21:37,003 --> 00:21:38,443 Dia bukan pekak betul. 263 00:21:38,523 --> 00:21:41,483 Dia perlukan bantuan pendengaran, tapi dia degil. 264 00:21:41,563 --> 00:21:43,443 Dia tak boleh dengar, bukan? 265 00:21:43,523 --> 00:21:44,523 Joan! 266 00:21:46,923 --> 00:21:49,083 -Saya rasa dia di luar. -Tak mengapa. 267 00:21:49,843 --> 00:21:52,563 Awak duduk saja, En. Bell. Biar saya pergi. 268 00:21:59,523 --> 00:22:00,363 Vanette. 269 00:22:01,443 --> 00:22:02,283 Apa dia? 270 00:22:03,083 --> 00:22:06,243 Itu namanya. Nissan Vanette. 271 00:22:09,283 --> 00:22:11,963 Nissan Vanette warna merah? Awak pasti? 272 00:22:12,043 --> 00:22:14,643 Ya, kenderaan besar dengan palang lembu. 273 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Dah lama tak nampak kereta begitu, bukan? 274 00:22:19,963 --> 00:22:20,963 Memang betul. 275 00:22:31,723 --> 00:22:32,803 Hei, kawan. 276 00:22:33,403 --> 00:22:35,123 Ke tepi, budak tak guna. 277 00:23:24,923 --> 00:23:26,523 Tiada siapa yang nampak. 278 00:23:26,603 --> 00:23:30,083 -Dia kata tak sengaja. -Jadi ia benar, dia takkan tipu. 279 00:23:30,163 --> 00:23:32,843 -Isaac tak dihukum, Puan Stevens. -Chambers. 280 00:23:32,923 --> 00:23:34,923 Stevens nama waktu saya berkahwin. 281 00:23:35,003 --> 00:23:36,523 Chambers. Maaf. 282 00:23:36,603 --> 00:23:38,843 Saya akan kemaskini butiran awak. 283 00:23:41,283 --> 00:23:43,003 Saya akan bayar ganti rugi. 284 00:23:43,083 --> 00:23:44,883 Itu bukan isunya di sini. 285 00:23:46,043 --> 00:23:49,283 Salah satu beg itu milik budak yang mengganggu Isaac. 286 00:23:49,363 --> 00:23:52,003 -Budak mana? -Dia telah dikenakan tindakan. 287 00:23:53,003 --> 00:23:57,043 Kami pandang serius isu buli. Walaupun hanya mengejek sedikit. 288 00:23:57,123 --> 00:23:58,283 Mengejek seperti? 289 00:23:58,363 --> 00:24:00,643 Perkara seperti gelaran tak baik. 290 00:24:01,443 --> 00:24:03,803 Dia tahu kesalahannya dan dah minta maaf. 291 00:24:03,883 --> 00:24:05,163 Beritahu namanya. 292 00:24:06,963 --> 00:24:07,843 Archie. 293 00:24:09,443 --> 00:24:10,563 Archie? 294 00:24:11,763 --> 00:24:14,803 Archie buat apa pada awak? Dia mengejek awak? 295 00:24:18,203 --> 00:24:19,283 Awak marah? 296 00:24:23,123 --> 00:24:25,243 Sebab itu awak buang air di beg dia? 297 00:24:25,323 --> 00:24:27,123 Mereka pindahkan tandas. 298 00:24:28,403 --> 00:24:30,643 Tidak, sayang, mereka tak pindahkan. 299 00:24:30,723 --> 00:24:33,323 Isaac tahu di mana tandas berada. 300 00:24:33,403 --> 00:24:34,363 Betul, Isaac? 301 00:24:40,243 --> 00:24:42,163 Cepat minta maaf. 302 00:24:42,243 --> 00:24:43,083 Maaf. 303 00:24:46,683 --> 00:24:48,083 Kami akan bayar. 304 00:25:56,763 --> 00:25:57,803 Isaac. 305 00:25:58,523 --> 00:25:59,843 Awak buat apa? 306 00:26:02,363 --> 00:26:03,483 Pergi tidur semula. 307 00:26:11,083 --> 00:26:12,163 Issac. 308 00:26:18,203 --> 00:26:19,123 Pergi tidur. 309 00:26:26,043 --> 00:26:27,163 Tutup mata. 310 00:26:30,603 --> 00:26:31,523 Tutup mata! 311 00:26:55,323 --> 00:26:58,323 MEREDITH OLEH ISAAC 312 00:27:05,723 --> 00:27:06,563 Isaac? 313 00:28:11,043 --> 00:28:12,083 Jahanam. 314 00:28:32,283 --> 00:28:33,243 Isaac? 315 00:28:40,763 --> 00:28:42,043 Maafkan ibu, sayang. 316 00:28:44,963 --> 00:28:47,123 Maafkan ibu kerana jerit pada awak. 317 00:28:52,483 --> 00:28:54,203 Mari peluk ibu. 318 00:29:00,243 --> 00:29:01,363 Siapa lelaki itu? 319 00:29:02,163 --> 00:29:03,323 Apa dia, sayang? 320 00:29:04,563 --> 00:29:05,563 Siapa lelaki itu? 321 00:29:09,123 --> 00:29:10,083 Lelaki mana? 322 00:29:12,283 --> 00:29:13,563 Lelaki mana, sayang? 323 00:29:13,643 --> 00:29:15,483 Dia sudah tiada. 324 00:29:26,483 --> 00:29:28,563 Ibu akan pastikan awak sembuh. 325 00:29:28,643 --> 00:29:29,843 Ibu janji. 326 00:29:32,563 --> 00:29:33,443 Pergi tidur. 327 00:30:03,323 --> 00:30:04,203 Chloe Fisher. 328 00:30:05,963 --> 00:30:07,243 Ya. 329 00:30:07,323 --> 00:30:09,803 Lucy Chambers dari Khidmat Kanak-Kanak. 330 00:30:09,883 --> 00:30:11,003 Boleh saya masuk? 331 00:30:14,003 --> 00:30:18,203 Awak tahu kami dah bercakap dengan suami awak, untuk dengar kisah dia. 332 00:30:19,403 --> 00:30:21,083 Terima kasih sangat. 333 00:30:22,003 --> 00:30:22,963 Biar saya tanya, 334 00:30:23,043 --> 00:30:26,323 dia ada hubungi awak sejak insiden di sekolah itu? 335 00:30:26,403 --> 00:30:29,683 -Dia datang pagi tadi. -Ke rumah ini? 336 00:30:30,323 --> 00:30:32,163 Dia kata mahu jumpa Tilly. 337 00:30:32,803 --> 00:30:35,403 -Awak beri dia masuk? -Tidak. 338 00:30:36,323 --> 00:30:37,803 Jadi apa dia buat? 339 00:30:38,723 --> 00:30:39,843 Dia naik angin. 340 00:30:40,763 --> 00:30:43,123 Menjerit, mencarut. 341 00:30:45,363 --> 00:30:48,963 Dia kata akan bunuh diri. 342 00:30:49,923 --> 00:30:52,603 Saya kata, "Jangan cakap begitu depan Tilly." 343 00:30:52,683 --> 00:30:54,403 Saya takkan biarkan. 344 00:30:54,883 --> 00:30:56,123 Ramai orang tengok. 345 00:30:58,363 --> 00:31:00,603 Jika dia tak pergi, saya telefon polis. 346 00:31:01,363 --> 00:31:02,203 Awak buat? 347 00:31:03,923 --> 00:31:06,563 Chloe. Awak telefon polis atau tidak? 348 00:31:13,883 --> 00:31:15,763 Kami dah jelaskan 349 00:31:15,843 --> 00:31:19,403 yang Shane tak boleh dekati awak ataupun Tilly. 350 00:31:19,483 --> 00:31:20,883 Jika dia tidak akur, 351 00:31:20,963 --> 00:31:23,283 kami hubungi perlindungan kanak-kanak. 352 00:31:23,363 --> 00:31:25,763 Jika dia datang lagi, saya mahu awak... 353 00:31:36,003 --> 00:31:37,523 Saya yang tolak dia dulu. 354 00:31:38,363 --> 00:31:41,523 Di luar sekolah, saya yang mulakannya. 355 00:31:43,123 --> 00:31:46,003 Jangan benarkan dia masuk rumah. 356 00:31:46,603 --> 00:31:48,283 Chloe, saya mahu awak janji. 357 00:31:48,363 --> 00:31:50,323 Kami boleh cari tempat selamat. 358 00:31:50,403 --> 00:31:52,043 Kami takkan keluar. 359 00:31:58,043 --> 00:32:02,043 Saya akan beri nombor telefon saya. 360 00:32:03,003 --> 00:32:06,483 Jika awak risau, saya mahu awak telefon saya. 361 00:32:07,563 --> 00:32:10,083 Siang atau malam, tak kisah. 362 00:32:13,283 --> 00:32:15,603 Saya serius, Chloe. Siang atau malam. 363 00:32:15,683 --> 00:32:17,163 Ya, ya. 364 00:32:22,883 --> 00:32:23,723 Okey. 365 00:32:25,843 --> 00:32:26,723 Jumpa lagi. 366 00:32:27,603 --> 00:32:28,603 Jumpa lagi. 367 00:32:29,643 --> 00:32:30,563 Hei. 368 00:32:32,803 --> 00:32:33,803 Terima kasih. 369 00:32:48,723 --> 00:32:49,843 Tak guna betul. 370 00:32:52,323 --> 00:32:55,523 Ini semua Nissan Vanette di seluruh daerah ini. 371 00:32:55,603 --> 00:32:57,723 Saya mahu pulang ke bandar. 372 00:32:58,283 --> 00:33:00,163 Entah bagaimana mereka hadapinya. 373 00:33:00,243 --> 00:33:01,163 Tolonglah. 374 00:33:02,923 --> 00:33:06,403 Saya sangka orang muda macam awak pandai guna komputer. 375 00:33:07,163 --> 00:33:09,043 -Umur saya 35 tahun. -Yakah? 376 00:33:10,483 --> 00:33:11,963 Muka awak nampak muda. 377 00:33:13,563 --> 00:33:14,763 Saya suka skrin awak. 378 00:33:14,843 --> 00:33:16,723 -Patung beruang Jonah Taylor. -Tahu. 379 00:33:16,843 --> 00:33:18,443 POLIS BRITAIN ANGGAP MASIH HIDUP 380 00:33:18,523 --> 00:33:19,363 MIRANDA TAYLOR: "SAYA TAKKAN BERHENTI MENCARI" 381 00:33:19,443 --> 00:33:21,243 Kita semua ingat Horton. 382 00:33:22,723 --> 00:33:25,323 Hari mereka jumpainya ialah pengakhirannya. 383 00:33:25,403 --> 00:33:28,363 Hobson. Nama patung itu ialah Hobson. 384 00:33:29,403 --> 00:33:30,243 Ya. 385 00:33:31,643 --> 00:33:33,003 Hobson, betul. 386 00:33:35,843 --> 00:33:38,283 Ini sebelum zaman awak, bukan? 387 00:33:38,843 --> 00:33:40,763 Saya baca blog Miranda Taylor? 388 00:33:42,163 --> 00:33:43,963 Dia masih mengemaskininya. 389 00:33:44,683 --> 00:33:47,963 Saya tak pernah jumpa dia. Saya kenal orang yang pernah. 390 00:33:48,803 --> 00:33:51,323 Dia bukan wanita yang ramah. 391 00:33:51,403 --> 00:33:53,723 Anaknya hilang. Adakah awak akan ramah? 392 00:33:53,803 --> 00:33:56,243 Betul, tapi dia tak perlu berlagak. 393 00:33:56,323 --> 00:33:59,483 Benda merepek seperti sembunyikan bukti dari wartawan. 394 00:33:59,563 --> 00:34:01,963 Macam kami bersalah kerana tak jumpa dia. 395 00:34:02,043 --> 00:34:03,603 -Mungkin juga. -Dengar sini. 396 00:34:04,403 --> 00:34:06,523 Kes ini musnahkan kerjaya tiga orang. 397 00:34:07,323 --> 00:34:08,643 Orang baik. 398 00:34:08,723 --> 00:34:12,443 Budak ini memang takkan dijumpai. Dan itu, ialah jalan mati. 399 00:34:13,123 --> 00:34:14,923 Memang betul. Itulah dia. 400 00:34:16,203 --> 00:34:18,403 Tiada laluan, tiada akses ke pekan. 401 00:34:19,123 --> 00:34:23,683 Jalan itu menuju ke lima buah rumah, dan kereta bukan milik sesiapapun. 402 00:34:25,083 --> 00:34:27,603 Sejam kemudian, kereta misteri ini muncul, 403 00:34:27,683 --> 00:34:30,043 di susur M3, tempat patung itu dijumpai. 404 00:34:31,043 --> 00:34:35,723 Beritahu saya, Nick, adakah itu Nissan Vanette yang kita cari? 405 00:34:41,683 --> 00:34:44,203 Maaf jika kita ungkit cerita lama, 406 00:34:44,323 --> 00:34:49,203 tapi saya mahu lihat sendiri pemerhatian dari Dr. Harper. 407 00:34:49,243 --> 00:34:51,803 Dan sejujurnya, 408 00:34:52,363 --> 00:34:55,323 nota-nota ini tak masuk akal bagi saya. 409 00:34:55,403 --> 00:34:57,963 Isaac agak tak masuk akal bagi ramai orang. 410 00:34:59,683 --> 00:35:02,843 -Dan insiden di sekolah itu? -Ia tak pernah terjadi. 411 00:35:02,923 --> 00:35:05,443 Dia tak berdendam seperti itu. 412 00:35:05,523 --> 00:35:07,923 Ada perubahan dalam kelakuan dia? 413 00:35:08,003 --> 00:35:10,323 Bagaimana dengan insomnianya? 414 00:35:10,403 --> 00:35:11,923 Rasanya ia semakin kerap. 415 00:35:12,003 --> 00:35:14,603 Dia berjalan sewaktu tidur lagi semalam. 416 00:35:14,683 --> 00:35:16,803 Sebelum awak masuk tidur? 417 00:35:18,403 --> 00:35:19,363 Tidak. 418 00:35:20,363 --> 00:35:21,323 Saya terjaga. 419 00:35:22,243 --> 00:35:24,243 Saya selalu terjaga, tak nyenyak. 420 00:35:24,363 --> 00:35:25,803 Sekitar pukul berapa? 421 00:35:27,083 --> 00:35:28,363 3:33. 422 00:35:29,643 --> 00:35:32,003 Sekitar itu, pukul 3 setengah... 423 00:35:32,083 --> 00:35:34,883 Bukan. Maaf, ia bukan... 424 00:35:36,483 --> 00:35:38,563 Saya tahu aneh, bukan 3 setengah. 425 00:35:39,203 --> 00:35:41,723 Pukul 3:33. 426 00:35:44,203 --> 00:35:46,843 Waktu yang sama setiap malam. 427 00:35:48,203 --> 00:35:53,443 Saya terjaga, buka mata, lihat pada masa, dan ia menunjukkan pukul 3.33 a.m. 428 00:35:53,523 --> 00:35:56,203 Bukan 3:32, bukan 3:34. 429 00:35:58,323 --> 00:36:01,163 Tentu irama sirkadian awak unik. 430 00:36:02,323 --> 00:36:04,403 Awak cuba pelbagaikan waktu tidur? 431 00:36:04,483 --> 00:36:06,803 Saya dah cuba semuanya. 432 00:36:07,603 --> 00:36:09,243 Sepanjang hidup saya begini. 433 00:36:12,443 --> 00:36:15,123 Adakah ia bersifat genetik. 434 00:36:15,203 --> 00:36:19,363 Awak pernah alami halusinasi atau perubahan emosi yang rawak? 435 00:36:24,603 --> 00:36:25,443 Saya... 436 00:36:26,803 --> 00:36:29,523 Kadangkala saya alami deja vu. 437 00:36:30,803 --> 00:36:33,923 Tapi ia... Ia tak benar. 438 00:36:34,723 --> 00:36:38,363 Ia bukan memori saya. Macam saya tersalah ingat. 439 00:36:40,563 --> 00:36:42,203 Saya dah macam orang gila. 440 00:36:43,203 --> 00:36:45,683 Awak tak gila. Percayalah cakap saya. 441 00:36:48,003 --> 00:36:51,203 Lucy, jika awak mahu bercakap dengan seseorang... 442 00:36:51,323 --> 00:36:55,163 Tidak! Saya... Maaf, saya tak sepatutnya cakap apa-apa. 443 00:36:56,083 --> 00:36:57,163 Saya okey. 444 00:36:58,123 --> 00:36:59,603 Bantu Isaac saja. 445 00:36:59,683 --> 00:37:01,883 Tolong, saya tak risaukan diri saya. 446 00:37:02,843 --> 00:37:05,403 Awak tak nampak risau, Lucy, 447 00:37:05,483 --> 00:37:07,083 awak nampak takut. 448 00:37:11,323 --> 00:37:13,123 Saya sudah cari. 449 00:37:14,523 --> 00:37:15,683 3:33. 450 00:37:18,523 --> 00:37:21,563 -Awak tahu apa gelarannya? -Apa dia? 451 00:37:25,163 --> 00:37:27,683 Isaac, masa untuk pulang, sayang. 452 00:37:28,323 --> 00:37:29,203 Maaf. 453 00:37:33,203 --> 00:37:34,043 Isaac. 454 00:37:35,963 --> 00:37:38,523 Terima kasih kerana jumpa saya hari ini. 455 00:37:39,243 --> 00:37:40,483 Awak akan datang lagi? 456 00:37:41,803 --> 00:37:44,123 Saya jumpa awak Selasa depan waktu sama. 457 00:37:44,203 --> 00:37:45,243 Baiklah. 458 00:37:45,363 --> 00:37:46,443 Mari. 459 00:37:47,643 --> 00:37:50,443 Menjaga diri bukan pentingkan diri, Lucy. 460 00:37:51,363 --> 00:37:52,683 Ingat itu. 461 00:37:55,523 --> 00:37:56,843 Ucap selamat, Isaac. 462 00:37:57,603 --> 00:37:58,563 Selamat tinggal. 463 00:38:06,923 --> 00:38:08,123 Waktu Iblis. 464 00:38:10,643 --> 00:38:12,523 Mereka gelarnya Waktu Iblis. 465 00:38:31,243 --> 00:38:36,123 Ibu perlu kerja bila sampai rumah nanti, jadi tiada makan malam hari ini. 466 00:38:37,723 --> 00:38:39,483 Awak okey, bukan? 467 00:38:42,083 --> 00:38:43,203 Atau... 468 00:38:43,243 --> 00:38:47,203 Janji awak takkan terlalu teruja, kerana ibu kenal awak, 469 00:38:47,243 --> 00:38:49,843 tapi, bagaimana dengan... 470 00:38:50,523 --> 00:38:53,483 Fish and chips! 471 00:38:54,083 --> 00:38:55,123 Oh ya 472 00:38:55,203 --> 00:38:58,203 Fish and chips dan kacang pis Itu dia! 473 00:39:02,563 --> 00:39:04,403 Itulah yang ibu maksudkan. 474 00:39:04,483 --> 00:39:08,443 Awak dah terlalu teruja dan awak perlu bertenang. 475 00:39:11,083 --> 00:39:13,403 Isaac, awak senyum pada ibu? 476 00:39:30,243 --> 00:39:31,563 Jaga-jaga. 477 00:39:35,483 --> 00:39:37,323 Mary, masuk dalam bantu ibu. 478 00:39:38,083 --> 00:39:40,803 -Dia lari depan kereta saya. -Apa? 479 00:39:40,883 --> 00:39:43,363 Anak awak lari di tengah jalan. 480 00:39:43,443 --> 00:39:45,443 Betulkah? 481 00:39:46,203 --> 00:39:48,243 Awak lari depan kereta wanita ini? 482 00:39:48,883 --> 00:39:52,443 Apa ayah kata? Tengok sini. Apa kita kata tentang jalanraya? 483 00:39:52,523 --> 00:39:55,043 -Bukan tempat main. -Bukan tempat main. 484 00:39:55,123 --> 00:39:57,363 Apa jadi jika dilanggar kereta? 485 00:39:57,443 --> 00:39:59,923 -Saya akan berkecai. -Awak akan berkecai. 486 00:40:01,843 --> 00:40:04,043 Minta maaf pada wanita ini sekarang. 487 00:40:04,123 --> 00:40:06,323 -Minta maaf. -Bagus, Meredith Warren. 488 00:40:06,403 --> 00:40:07,443 Masuk dalam. 489 00:40:08,203 --> 00:40:09,443 Meredith, masuk. 490 00:40:13,723 --> 00:40:14,923 Meredith. 491 00:40:16,683 --> 00:40:17,803 Nama yang cantik. 492 00:43:01,403 --> 00:43:02,403 Ibu? 493 00:43:31,683 --> 00:43:32,843 Ibu? 494 00:43:37,043 --> 00:43:38,723 Saya mimpi buruk. 495 00:43:38,843 --> 00:43:40,643 Ibu pun sama. 496 00:43:40,683 --> 00:43:42,803 Tak mengapa. Ibu di sini. 497 00:43:43,723 --> 00:43:44,883 Ibu di sini, Lucy. 498 00:43:46,003 --> 00:43:47,603 Ibu tak akan ke mana-mana. 499 00:43:49,123 --> 00:43:50,963 Mimpi tak boleh cederakan kita. 500 00:43:57,723 --> 00:43:58,883 Tidak lagi. 501 00:44:11,403 --> 00:44:13,963 Ini dia. Secawan teh yang sedap. 502 00:44:18,123 --> 00:44:19,443 Ibu mahu gula. 503 00:44:20,083 --> 00:44:22,803 Dah ada gula. Saya letak dua kiub gula. 504 00:44:22,883 --> 00:44:24,363 Ibu tak rasa pun. 505 00:44:27,483 --> 00:44:30,203 Ibu mahu main permainan? Saya akan ambil kad. 506 00:44:30,283 --> 00:44:33,243 Kad sudah tiada. Dia mencurinya. 507 00:44:34,323 --> 00:44:35,603 Ingat saya tak tahu. 508 00:44:35,683 --> 00:44:38,203 Mungkin saya patut cari, tentu jumpa. 509 00:44:38,283 --> 00:44:40,363 Semuanya di tempat yang salah. 510 00:44:41,403 --> 00:44:42,923 Tak sepatutnya begini. 511 00:44:44,443 --> 00:44:45,643 Hei! 512 00:44:47,203 --> 00:44:50,683 Ia sepatutnya berbeza. 513 00:44:51,363 --> 00:44:52,403 Tak mengapa, Ibu. 514 00:44:52,483 --> 00:44:56,923 Mari kita main permainan crib. Ibu masih ingat lagi caranya? 515 00:44:59,203 --> 00:45:01,563 Kita selalu bermain ditemani lilin. 516 00:45:02,403 --> 00:45:04,763 Sewaktu bekalan dipotong. Ibu ingat? 517 00:45:06,563 --> 00:45:07,643 Ibu? 518 00:45:11,883 --> 00:45:13,203 Mungkin lain kali. 519 00:45:17,483 --> 00:45:18,723 Lucy. 520 00:45:22,283 --> 00:45:24,123 Awak datang jenguk ibu lagi. 521 00:45:25,163 --> 00:45:27,523 Tentulah. Saya selalu di sini. 522 00:45:34,323 --> 00:45:35,443 Adakah awak nyata? 523 00:45:36,403 --> 00:45:38,443 Ya, saya nyata. 524 00:45:39,443 --> 00:45:41,243 Ibu tak boleh rasa panas. 525 00:45:41,723 --> 00:45:43,163 Ibu sejuk. 526 00:45:44,163 --> 00:45:46,243 Kenapa ia sentiasa sejuk? 527 00:45:46,763 --> 00:45:48,643 Diam. Diam! Diam! 528 00:45:51,723 --> 00:45:52,683 Ambil ini. 529 00:45:53,803 --> 00:45:54,763 Ambil ini. 530 00:45:56,683 --> 00:45:59,203 Pegang ini. 531 00:46:01,003 --> 00:46:02,803 Genggamkan. 532 00:46:04,843 --> 00:46:05,803 Ia nyata. 533 00:46:07,523 --> 00:46:08,723 Ibu pun nyata. 534 00:46:13,483 --> 00:46:14,683 Itu dia. 535 00:46:27,123 --> 00:46:28,243 Lucy. 536 00:46:28,603 --> 00:46:29,603 Semuanya okey. 537 00:46:30,963 --> 00:46:32,323 Saya tak ke mana-mana. 538 00:46:34,363 --> 00:46:35,723 Semuanya akan okey. 539 00:46:43,163 --> 00:46:44,643 Trafik tak sesak di sini. 540 00:46:44,723 --> 00:46:47,523 Ada ladang di atas bukit dan beberapa rumah. 541 00:46:47,603 --> 00:46:48,603 Ada satu kosong. 542 00:46:48,683 --> 00:46:51,163 Nombor platnya sepadan. Ia disahkan. 543 00:46:51,963 --> 00:46:53,483 Berapa jauh dari ladang? 544 00:46:53,563 --> 00:46:55,723 -Satu batu setengah. -Okey. 545 00:46:55,803 --> 00:46:57,083 Tanya mereka. 546 00:46:59,363 --> 00:47:00,963 Ada yang sudah diambil. 547 00:47:01,043 --> 00:47:04,363 Laptop lama, tiada pemacu. Telefon bimbit, tiada kad sim. 548 00:47:04,443 --> 00:47:06,243 UPS tahan lama, dan ini. 549 00:47:07,523 --> 00:47:09,723 Tunjuk budak pintar itu. Dhillon. 550 00:47:13,243 --> 00:47:14,203 Kamera pemuka. 551 00:47:16,883 --> 00:47:21,083 Cuma perlu parkir di sudut yang baik, dia akan dapat rakaman 24 jam. 552 00:47:22,163 --> 00:47:24,083 Begitulah dia tahu rutin Slade. 553 00:47:24,163 --> 00:47:25,603 Tanpa mendekatinya. 554 00:47:26,523 --> 00:47:28,163 Jadi, dia bijak. 555 00:47:30,843 --> 00:47:31,763 Mungkin tidak. 556 00:47:37,043 --> 00:47:39,323 Dah lama dia memandu van ini. 557 00:47:39,403 --> 00:47:41,043 Mungkin dia cari bantuan. 558 00:47:41,123 --> 00:47:42,283 Atau kereta lain. 559 00:47:43,083 --> 00:47:45,123 Tak banyak pilihan di sini. 560 00:47:45,203 --> 00:47:47,043 Kita perlu cari jawapan. 561 00:47:47,123 --> 00:47:49,803 Kita boleh mula dengan kunci ini. 562 00:47:49,883 --> 00:47:52,243 Cari hotel termurah di kawasan ini. 563 00:47:52,803 --> 00:47:53,963 Dia tentu tak cerewet. 564 00:47:54,843 --> 00:47:58,163 -Awak rasa dia akan kembali ke situ? -Bukan tanpa kunci. 565 00:47:58,243 --> 00:48:00,083 Tapi ada orang ambil tempahan. 566 00:48:00,163 --> 00:48:02,883 Maksudnya, ada orang lihat wajah dia. 567 00:48:21,163 --> 00:48:22,363 -Mike. -Hai. 568 00:48:23,043 --> 00:48:25,523 Saya cuma lalu saja. 569 00:48:29,563 --> 00:48:34,523 -Sekarang tak sesuai, saya sedang bekerja. -Apa? Sekarang pukul 9:30. 570 00:48:35,883 --> 00:48:37,283 Dan saya sedang kerja. 571 00:48:38,763 --> 00:48:39,683 Okey. 572 00:48:42,203 --> 00:48:43,083 Awak okey? 573 00:48:44,883 --> 00:48:45,843 Penat saja. 574 00:48:47,843 --> 00:48:48,963 Kita boleh bercakap. 575 00:48:50,923 --> 00:48:52,363 Saya tak mahu bercakap. 576 00:48:56,203 --> 00:48:57,123 Okey. 577 00:48:57,763 --> 00:48:59,443 Saya tak suruh awak pergi. 578 00:49:03,523 --> 00:49:05,963 -Cukuplah. -Cukuplah apa? 579 00:49:09,243 --> 00:49:12,683 Kita berhubungan kerana awak cinta saya atau kerana nafsu? 580 00:49:20,443 --> 00:49:21,283 Maaf. 581 00:49:21,843 --> 00:49:22,803 Helo? 582 00:49:24,083 --> 00:49:26,243 Awak kata telefon bila-bila masa? 583 00:49:27,083 --> 00:49:28,363 -Chloe... -Buka pintu! 584 00:49:28,443 --> 00:49:30,283 -Dia ada di luar. -Okey. 585 00:49:31,243 --> 00:49:32,643 -Chloe! -Okey. 586 00:49:32,723 --> 00:49:34,123 Awak dah telefon polis? 587 00:49:34,203 --> 00:49:36,643 -Chloe, buka pintu! -Belum lagi. 588 00:49:36,723 --> 00:49:38,483 Saya tak mahu susahkan dia. 589 00:49:38,563 --> 00:49:41,323 Chloe, dengar sini, awak perlu telefon polis. 590 00:49:41,403 --> 00:49:43,763 -Ia tak selamat. -Dia sedang mabuk. 591 00:49:46,003 --> 00:49:48,563 -Chloe, dengar! -Selalunya tak teruk begini. 592 00:49:48,643 --> 00:49:51,963 Awak takut dengan dia, kalau tidak awak takkan telefon. 593 00:49:56,803 --> 00:49:57,843 Chloe? 594 00:50:01,043 --> 00:50:02,243 Saya dah buat silap. 595 00:50:04,443 --> 00:50:05,523 Chloe? 596 00:50:05,603 --> 00:50:06,843 Buka pintu ini. 597 00:50:10,403 --> 00:50:11,763 Saya cuma paranoid. 598 00:50:11,843 --> 00:50:14,843 -Tidak, tidak. -Saya tak patut telefon. 599 00:50:14,923 --> 00:50:16,163 Chloe, tolonglah. 600 00:50:17,763 --> 00:50:18,923 Siapa itu? 601 00:50:21,803 --> 00:50:23,003 Lucy? 602 00:50:25,723 --> 00:50:26,883 Duduk dengan Isaac. 603 00:50:27,723 --> 00:50:30,283 Apa? Sekejap. Saya... 604 00:50:30,363 --> 00:50:31,923 Duduk di sini. 605 00:50:38,523 --> 00:50:44,523 PONDOK BRIGHTSIDE 606 00:51:01,923 --> 00:51:05,963 Dia datang dan pergi. Kadangkala dia hilang sebulan. 607 00:51:06,043 --> 00:51:08,643 -Dah berapa lama dia di sini? -Dia tak tinggal. 608 00:51:08,723 --> 00:51:09,643 Bukan selalu. 609 00:51:10,323 --> 00:51:12,483 Sudah sembilan, sepuluh tahun. 610 00:51:12,563 --> 00:51:15,203 -Itu tak pelik bagi awak? -Dia bayar tunai. 611 00:51:16,043 --> 00:51:17,523 Setahun ke hadapan. 612 00:51:18,163 --> 00:51:21,043 Bagi saya, dia boleh tinggal selama mana dia mahu. 613 00:51:21,123 --> 00:51:22,003 Baiklah. 614 00:51:22,083 --> 00:51:23,843 Awak ada tanya namanya? 615 00:51:23,923 --> 00:51:26,003 Saya tanya, dia tak jawab. 616 00:51:26,083 --> 00:51:28,803 Macam yang saya kata, dia bayar tunai. 617 00:51:28,883 --> 00:51:31,603 Tak nampak seperti dia akan dapat banyak surat. 618 00:51:31,683 --> 00:51:33,003 Bagaimana rupa dia? 619 00:51:34,003 --> 00:51:36,123 Serius, berjambang, 620 00:51:36,203 --> 00:51:40,803 mungkin berusia 50-an, 60-an.. Agak kurus. 621 00:51:41,643 --> 00:51:42,683 Rambut beruban. 622 00:51:43,883 --> 00:51:45,243 Dia ada loghat. 623 00:51:45,323 --> 00:51:47,283 -Loghat apa? -Loghat Ireland. 624 00:51:48,403 --> 00:51:50,763 -Scotland? -Lebih kurang saja. 625 00:51:52,563 --> 00:51:54,603 Bila kali terakhir awak jumpa dia? 626 00:51:54,683 --> 00:51:57,643 Dua, tiga bulan lalu. Saya kena semak. 627 00:51:57,723 --> 00:51:58,643 Dan... 628 00:51:59,483 --> 00:52:01,563 Rakamannya berganti sendiri. 629 00:52:02,363 --> 00:52:03,763 Boleh tunjuk pondoknya? 630 00:52:04,403 --> 00:52:06,363 Jika awak tunjukkan waran. 631 00:52:06,443 --> 00:52:08,683 Tolonglah, Puan Jones, ini penting. 632 00:52:09,483 --> 00:52:11,763 Tetamu saya ada hak privasi. 633 00:52:11,843 --> 00:52:13,683 Awak bukannya tahu. 634 00:52:13,763 --> 00:52:16,363 Asyik merakam kami, menjejak panggilan kami, 635 00:52:16,443 --> 00:52:18,763 mengawasi kami di Internet. 636 00:52:18,843 --> 00:52:21,963 Awak buat perkara tak elok di Internet, Puan Jones? 637 00:52:22,603 --> 00:52:24,923 Awak harus pergi, sekarang. 638 00:52:25,923 --> 00:52:27,963 Itu baka anjing jenis apa? 639 00:52:28,603 --> 00:52:31,243 Dia okey saja. Itu cuma Spud. 640 00:52:31,323 --> 00:52:33,443 Saya tak tanya nama, tapi baka nya. 641 00:52:34,483 --> 00:52:36,883 -Nampak seperti Pit Bull Terrier. -Jadi? 642 00:52:36,963 --> 00:52:38,163 Itu baka terlarang. 643 00:52:38,683 --> 00:52:40,523 Maaf, saya yakin awak tahu. 644 00:52:41,243 --> 00:52:44,603 Saya yakin awak boleh berikan sijil pengecualian. 645 00:52:44,683 --> 00:52:45,603 Sekarang, 646 00:52:47,363 --> 00:52:48,803 awak boleh tunjuk bilik 647 00:52:49,243 --> 00:52:52,403 atau kita boleh bercakap tentang Spud dengan lanjut. 648 00:52:52,483 --> 00:52:56,523 Mungkin rampas dia di bawah seksyen 19 Akta Bukti Polis dan Jenayah. 649 00:52:57,323 --> 00:52:58,483 Awak pilih. 650 00:53:04,403 --> 00:53:05,603 Awak okey, Dhillon? 651 00:53:05,683 --> 00:53:06,643 Saya okey. 652 00:53:06,723 --> 00:53:09,043 Biar saya masuk dulu, okey? 653 00:53:09,843 --> 00:53:10,763 Ya. 654 00:53:13,443 --> 00:53:15,563 Ada kunci untuk mangga ini? 655 00:53:18,763 --> 00:53:20,683 Ia tak patut ada di situ. 656 00:53:22,283 --> 00:53:23,323 Biar saya buat. 657 00:53:41,003 --> 00:53:43,523 Awak tak tahu saya boleh buat begitu, kan? 658 00:55:13,803 --> 00:55:15,683 4 OKTOBER 11PM PEMBUNUHAN MILFIED CLOSE 659 00:55:41,683 --> 00:55:43,123 Awak dah dapat rasa? 660 00:55:44,963 --> 00:55:46,403 Semua peserta. 661 00:55:48,963 --> 00:55:50,963 Seperti suatu yang tak kena. 662 00:55:53,203 --> 00:55:54,363 Sesuatu dah berubah. 663 00:55:54,443 --> 00:55:55,603 Berubah dari apa? 664 00:56:00,003 --> 00:56:01,323 Ini ialah hari ini. 665 00:56:05,763 --> 00:56:06,723 Dhillon? 666 00:56:09,283 --> 00:56:12,123 -Awak ingat perbualan ini? -Bagaimana? 667 00:56:13,123 --> 00:56:14,563 Atau mungkin awak mimpi? 668 00:56:16,443 --> 00:56:18,363 Mungkin ia ada di dalam. 669 00:56:19,763 --> 00:56:20,803 Dalam minda awak. 670 00:56:20,883 --> 00:56:23,883 Tuan dan puan sekalian, sila berundur. Berundur. 671 00:56:38,683 --> 00:56:41,763 Boleh awak jawab soalan ini? Ia mungkin pelik. 672 00:56:48,363 --> 00:56:52,883 Apa perkara yang paling teruk pernah awak alami? 673 00:56:57,323 --> 00:56:58,203 Ini. 674 00:56:59,843 --> 00:57:01,283 Semua ini. 675 00:57:03,723 --> 00:57:05,003 Awak. 676 00:57:08,403 --> 00:57:09,643 Maafkan saya, Lucy. 677 00:57:11,163 --> 00:57:14,403 Maaf, tapi awak pernah alami lebih teruk daripada saya. 678 00:57:15,363 --> 00:57:17,083 Awak cuma belum tahu lagi. 679 00:57:26,203 --> 00:57:32,203 DI MANAKAH LUCY CHAMBERS 680 00:58:23,683 --> 00:58:25,683 Terjemahan sari kata oleh: Nasbi Azmi 681 00:58:25,763 --> 00:58:27,763 Penyelia Kreatif Aireen Zainal