1 00:00:06,243 --> 00:00:08,883 Episoden omhandler følsomme saker, inkludert selvmord og selvmordstemaer. 2 00:00:09,003 --> 00:00:10,003 Seeren bes utvise skjønn. 3 00:01:13,523 --> 00:01:14,523 Déjà vu. 4 00:01:15,883 --> 00:01:18,483 De sier at det er som en kortslutning i hjernen. 5 00:01:19,043 --> 00:01:22,803 Det føles som et øyeblikk spilles av i minnesenteret. 6 00:01:22,883 --> 00:01:25,683 Får deg til å føle at du har opplevd alt dette før. 7 00:01:27,443 --> 00:01:29,243 Vet du hva jeg snakker om? 8 00:01:31,123 --> 00:01:32,323 Den følelsen? 9 00:01:34,283 --> 00:01:35,843 Har vi vært her før? 10 00:01:37,443 --> 00:01:40,723 Kjenner vi hverandre? 11 00:01:42,963 --> 00:01:44,203 Du kjenner ikke meg. 12 00:01:45,003 --> 00:01:47,683 Jeg vet at du føler deg malplassert. 13 00:01:50,283 --> 00:01:51,603 Løsreven. 14 00:01:53,443 --> 00:01:55,883 Som om livet ditt ikke er ditt eget. 15 00:01:57,723 --> 00:02:03,723 Jeg vet at du våkner hver natt av en vond drøm du aldri har hatt. 16 00:03:25,243 --> 00:03:26,803 Herregud! 17 00:03:29,443 --> 00:03:31,083 Du skremte meg. 18 00:03:34,003 --> 00:03:35,803 Hva gjør du her nede? 19 00:03:46,723 --> 00:03:49,163 -Isaac? -Hva gjør du her nede? 20 00:03:51,763 --> 00:03:54,923 -Går det bra, vennen? -Går det bra, vennen? 21 00:03:58,123 --> 00:03:59,683 La oss få deg i seng igjen. 22 00:04:05,323 --> 00:04:06,643 Legg deg til å sove. 23 00:04:39,803 --> 00:04:42,723 Hvor ofte skjer dette? 24 00:04:43,763 --> 00:04:45,843 En gang eller to i måneden. 25 00:04:45,923 --> 00:04:47,603 Før flyttingen, altså? 26 00:04:47,683 --> 00:04:48,923 Ja. 27 00:04:48,963 --> 00:04:52,483 Søvngjengeri er ganske vanlig hos barn på Isaacs alder. 28 00:04:52,563 --> 00:04:54,563 Nei, beklager. 29 00:04:54,643 --> 00:04:56,563 Det er ikke søvngjengeri. 30 00:04:57,963 --> 00:04:59,403 Det er annerledes. 31 00:05:00,243 --> 00:05:02,403 Er det bare dere to hjemme? 32 00:05:03,963 --> 00:05:05,123 Ja. 33 00:05:05,203 --> 00:05:06,923 Treffer han faren sin enda? 34 00:05:08,963 --> 00:05:10,083 Ikke nå lenger. 35 00:05:11,843 --> 00:05:16,763 Hvordan reagerte han da du sa at du og mannen din skulle separeres? 36 00:05:17,843 --> 00:05:18,843 Han gjorde ikke det. 37 00:05:25,243 --> 00:05:29,003 Isaac, vil du komme og sitte hos mamma? 38 00:05:30,243 --> 00:05:31,163 Takk. 39 00:05:35,643 --> 00:05:37,443 Hvordan føler du deg i dag? 40 00:05:39,643 --> 00:05:43,003 Isaac. Dr. Bennett spurte deg om noe, vennen. 41 00:05:44,603 --> 00:05:48,003 Isaac, husker du at du våknet i natt 42 00:05:48,083 --> 00:05:49,243 og gikk ned? 43 00:05:50,963 --> 00:05:53,083 Husker du hvorfor du gjorde det? 44 00:05:54,003 --> 00:05:55,563 Meredith gråt. 45 00:05:57,563 --> 00:06:01,123 Isaac forestiller seg ting av og til. Folk. 46 00:06:02,443 --> 00:06:05,283 Det er ganske vanlig, ikke sant? Fantasivenner? 47 00:06:05,363 --> 00:06:08,043 Stemmer det, Isaac? Er Meredith vennen din? 48 00:06:10,643 --> 00:06:11,723 Hun hører meg ikke. 49 00:06:13,643 --> 00:06:17,923 Hun har vært med oss siden vi flyttet. Men hun er ikke den første. 50 00:06:18,003 --> 00:06:22,883 Vi har hatt Barney og Stephanie. Til og med en Alejandro en gang. 51 00:06:25,803 --> 00:06:27,043 Går det bra på skolen? 52 00:06:27,123 --> 00:06:29,563 Ja. Altså, han gjør det bra. 53 00:06:29,643 --> 00:06:31,003 Ingen atferdsvansker? 54 00:06:34,163 --> 00:06:36,483 Er han alltid så rolig? 55 00:06:38,483 --> 00:06:39,683 Han gråter aldri. 56 00:06:40,483 --> 00:06:43,403 Han ler aldri eller blir sint. Han bare... 57 00:06:43,483 --> 00:06:45,483 ...skal ikke være her. 58 00:06:45,563 --> 00:06:47,283 Sa du noe, Isaac? 59 00:06:49,523 --> 00:06:51,203 Jeg skal ikke være her. 60 00:06:52,483 --> 00:06:56,843 Det er greit. Vi drar på skolen når vi er ferdige med dr. Bennett. 61 00:06:56,923 --> 00:06:59,163 -Si Ruby. -Ruby. 62 00:07:00,723 --> 00:07:04,723 Og dere har schizofreni i familien. 63 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 Unnskyld? 64 00:07:07,243 --> 00:07:08,443 Moren din. 65 00:07:08,523 --> 00:07:10,643 Dr. Harper utelukket schizofreni. 66 00:07:11,563 --> 00:07:12,803 Hva med faren din? 67 00:07:12,883 --> 00:07:15,363 Er det problemer på den siden av familien? 68 00:07:16,563 --> 00:07:19,883 Ikke det jeg vet. Han døde da jeg var liten. 69 00:07:19,963 --> 00:07:21,723 Det var et hjerneaneurisme. 70 00:07:21,803 --> 00:07:23,883 Det er ikke schizofreni 71 00:07:24,483 --> 00:07:25,363 eller autisme. 72 00:07:26,203 --> 00:07:28,443 Det finnes ikke noe lett svar. 73 00:07:29,603 --> 00:07:31,723 Du er faktisk lege nummer sju. 74 00:07:34,163 --> 00:07:36,403 Lykketallet sju, håper jeg. 75 00:07:36,803 --> 00:07:38,003 Skal gjøre mitt beste. 76 00:07:50,403 --> 00:07:52,083 ...stinker urin. 77 00:07:52,163 --> 00:07:54,083 Jeg dusjet, men det henger i. 78 00:07:54,163 --> 00:07:57,803 Jeg kjenner lukten her nå. Du må være litt grei. 79 00:07:57,883 --> 00:07:59,203 Luce? 80 00:08:01,723 --> 00:08:05,443 Jeg forstår. Saken er at vi er underbemannet som det er, Karen. 81 00:08:05,523 --> 00:08:08,643 Hva med Mark? Når dro han på hjemmebesøk sist? 82 00:08:08,723 --> 00:08:09,563 Mark? 83 00:08:09,643 --> 00:08:13,643 Mark bruker ikke kontanter fordi han leste at de er fulle av vaginalbakterier. 84 00:08:13,723 --> 00:08:16,963 Han skrev faktisk det. Jeg har det i en e-post. 85 00:08:18,203 --> 00:08:19,123 Sengevæting? 86 00:08:19,963 --> 00:08:20,963 Ja. 87 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 Moren bytter ikke sengetøy. Det er avskyelig. 88 00:08:23,883 --> 00:08:26,043 -Var Rob med deg? -Så klart ikke. 89 00:08:26,123 --> 00:08:27,883 Rob burde bli med neste gang. 90 00:08:27,963 --> 00:08:30,683 Kan være et tegn på mishandling. Vi må utelukke det. 91 00:08:30,763 --> 00:08:32,923 Nei, Luce. Det er ikke mishandling. 92 00:08:33,003 --> 00:08:34,043 Jo. 93 00:08:34,083 --> 00:08:36,723 -Nei. Det jeg mener... -Sånn er jobben. 94 00:08:39,683 --> 00:08:40,683 Ja? 95 00:08:42,283 --> 00:08:43,883 Han er her. 96 00:08:47,403 --> 00:08:49,803 Mr. Fisher, jeg heter Lucy Stevens. 97 00:08:49,883 --> 00:08:51,923 -Du har møtt Rob allerede. -Ja. 98 00:08:52,003 --> 00:08:54,763 Rob og jeg har jobbet med saken din. 99 00:08:54,803 --> 00:08:58,203 Som du vet, var han på besøk hjemme hos deg flere ganger. 100 00:08:58,283 --> 00:08:59,283 Nei. 101 00:08:59,363 --> 00:09:03,083 -Visste du ikke det? -Nei. Vet ikke noe om det. 102 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Situasjonen har blitt gjort ganske klar. 103 00:09:07,803 --> 00:09:10,523 Hva gjelder dette? Jeg er opptatt. 104 00:09:12,643 --> 00:09:17,243 Vi har flere politirapporter om voldelige overfall. 105 00:09:17,323 --> 00:09:18,563 Noen er gamle. 106 00:09:18,683 --> 00:09:21,483 Du er ute mot kausjon for den nyeste siktelsen. 107 00:09:21,563 --> 00:09:22,443 Ja. 108 00:09:23,403 --> 00:09:25,803 Chloe sier at du overfalt henne 109 00:09:25,883 --> 00:09:28,483 og truet datteren din. 110 00:09:28,563 --> 00:09:31,883 Nei. Hun sier det, men det er løgn. Jeg gjorde det ikke. 111 00:09:31,923 --> 00:09:34,323 -Du truet ikke... -Jeg truet ikke Tilly. 112 00:09:34,923 --> 00:09:35,803 Greit? 113 00:09:36,763 --> 00:09:38,923 Hadde ikke gjort henne noe. Det er pisspreik. 114 00:09:39,043 --> 00:09:40,283 Hun finner på det. 115 00:09:46,203 --> 00:09:48,443 Men det var et overfall... 116 00:09:50,883 --> 00:09:51,923 ...Mr. Fisher. 117 00:09:55,483 --> 00:09:57,763 Hun dyttet meg. Jeg dyttet tilbake. 118 00:10:00,923 --> 00:10:01,883 Vet du 119 00:10:01,923 --> 00:10:06,043 at du ikke har lov til å ha kontakt med familien din? 120 00:10:10,003 --> 00:10:10,883 Greit. 121 00:10:12,443 --> 00:10:16,923 For tre dager siden kontaktet du Chloe utenfor skolen til datteren din. 122 00:10:17,003 --> 00:10:19,563 -Hun bar sønnen din... -Han er ikke min. 123 00:10:24,563 --> 00:10:27,763 Hun får ikke ta henne fra meg. 124 00:10:30,083 --> 00:10:31,243 Hun er datteren min. 125 00:10:32,283 --> 00:10:34,563 Jeg er glad i henne. Jeg gjør henne ikke noe. 126 00:10:40,643 --> 00:10:43,443 Jeg vil være helt tydelig, Mr. Fisher. 127 00:10:43,523 --> 00:10:46,043 Om det skjer noe mer, 128 00:10:46,683 --> 00:10:49,683 må vi vurdere tiltak for å beskytte barnet. 129 00:10:49,803 --> 00:10:51,043 Forstår du det? 130 00:10:51,123 --> 00:10:52,123 Var det alt? 131 00:10:53,803 --> 00:10:55,683 Dette er alvorlig, Shane. 132 00:10:55,763 --> 00:10:56,963 Ja. 133 00:10:57,763 --> 00:11:00,203 -Om du kontakter familien din... -Jeg skjønner. 134 00:11:14,403 --> 00:11:15,603 Går det bra, Luce? 135 00:11:17,163 --> 00:11:18,283 Ja. 136 00:11:19,603 --> 00:11:21,843 Det er alltid fint å møte nye mennesker. 137 00:11:55,163 --> 00:11:56,763 Offeret heter Harold Slade. 138 00:11:57,403 --> 00:11:58,643 Tidlig i 50-årene. 139 00:11:58,723 --> 00:12:00,083 Stukket tre ganger. 140 00:12:00,163 --> 00:12:01,963 -Våpen? -Nei, ikke enda. 141 00:12:02,923 --> 00:12:05,683 -Hvor er han? -Kontoret ovenpå. 142 00:12:06,323 --> 00:12:08,643 Kona kom hjem og fant ham rundt fire. 143 00:12:08,723 --> 00:12:10,883 -Hjem fra hvor? -Lesekrets. 144 00:12:12,923 --> 00:12:13,923 Alibiet holder. 145 00:12:15,803 --> 00:12:17,603 Hvordan ser det ut der oppe? 146 00:12:18,403 --> 00:12:19,683 Mye sprut. 147 00:12:21,683 --> 00:12:23,163 La oss få det overstått. 148 00:13:32,963 --> 00:13:34,643 -Kan du gjenta? -Naboen var ute. 149 00:13:34,723 --> 00:13:36,043 Det var ikke låst. 150 00:13:36,843 --> 00:13:39,763 Morderen valgte rett øyeblikk. Kjente sikkert offeret. 151 00:13:39,883 --> 00:13:42,803 -Rutinen hans iallfall. -Kona sa han var godt likt. 152 00:13:42,963 --> 00:13:45,603 Jobbet frivillig på St. Johns og drev roklubben. 153 00:13:45,723 --> 00:13:46,923 En ildsjel. 154 00:13:47,043 --> 00:13:48,003 ADVARSEL - NETTSTED KUN FOR VOKSNE 155 00:13:48,083 --> 00:13:49,323 Jaså? 156 00:13:49,403 --> 00:13:52,523 Ja, og vi fant noen blader i skuffen også. 157 00:13:52,603 --> 00:13:53,803 Ikke noe ulovlig. 158 00:13:53,883 --> 00:13:56,643 Litt røft. Bondage, sadomasochisme. 159 00:14:00,523 --> 00:14:02,483 -Vil du gå ut? -Nei. 160 00:14:14,363 --> 00:14:16,603 De gir oss rom i nærheten. 161 00:14:16,923 --> 00:14:18,563 Gud vet hvor. 162 00:14:19,483 --> 00:14:22,563 Vi burde drikke oss fulle på Kings i kveld. 163 00:14:22,643 --> 00:14:24,323 Rart tidspunkt for fyrverkeri. 164 00:14:25,683 --> 00:14:27,123 Går det bra? 165 00:14:29,523 --> 00:14:32,643 Beklager, jeg... Du vet når du husker noe halvveis? 166 00:14:36,243 --> 00:14:37,923 Det skal liksom bli lettere. 167 00:14:39,483 --> 00:14:42,163 Blodet, vet du. 168 00:14:43,683 --> 00:14:46,963 De fleste synes det er vanskelig først, men blir vant til det. 169 00:14:47,043 --> 00:14:49,003 Jeg kritiserer ikke. Jeg sier det bare. 170 00:14:49,083 --> 00:14:52,083 Du er den eneste jeg kjenner som fortsatt blir uvel. 171 00:14:52,163 --> 00:14:54,523 -Jeg er ikke uvel. -Det er ingen skam. 172 00:14:55,603 --> 00:14:57,523 Alle er redd for noe. 173 00:14:58,643 --> 00:15:02,163 Bella er irrasjonelt redd for ost, tro det eller ei. 174 00:15:03,843 --> 00:15:05,283 Det er ikke irrasjonelt. 175 00:15:06,043 --> 00:15:08,883 Blod betyr død. Det skal gjøre oss ubekvemme. 176 00:15:09,763 --> 00:15:12,123 Man kan si det er irrasjonelt å ikke bli det. 177 00:15:12,203 --> 00:15:14,723 Man kan det. Det hjelper ikke så mye. 178 00:15:15,483 --> 00:15:18,163 Ikke når jobben din innebærer å stirre på drapsofre. 179 00:15:19,803 --> 00:15:22,003 -Må du kaste opp? -Det går bra. 180 00:15:27,883 --> 00:15:30,683 -Hvorfor gjøre dette? -Nag. 181 00:15:31,683 --> 00:15:34,123 Gjeld. Innbrudd som gikk skeis. 182 00:15:34,203 --> 00:15:35,363 Nei. Du, mener jeg. 183 00:15:36,323 --> 00:15:39,523 Hvorfor ha denne jobben med tanke på hvordan du er? 184 00:15:43,883 --> 00:15:45,283 Noen må det. 185 00:15:49,083 --> 00:15:53,243 Hva ser du når du ser på meg? 186 00:15:55,963 --> 00:15:59,323 En morder? Et monster? 187 00:16:05,843 --> 00:16:07,283 Hvorfor kom du hit? 188 00:16:10,283 --> 00:16:12,443 Du sa du ikke ville snakke med andre. 189 00:16:12,523 --> 00:16:13,523 Og du kom? 190 00:16:15,283 --> 00:16:17,643 -Du måtte ikke. -De vil ha svar. 191 00:16:18,603 --> 00:16:21,923 Nei. De vil ha bevis, tilståelser. 192 00:16:23,083 --> 00:16:25,243 Avslutte saken, glemme alt om den. 193 00:16:26,563 --> 00:16:28,763 Tror du ikke jeg vil glemme det? 194 00:16:30,163 --> 00:16:31,363 Jeg vet at du vil det. 195 00:16:33,483 --> 00:16:34,643 Men det gjør du ikke. 196 00:16:52,883 --> 00:16:53,843 Hva er klokka? 197 00:17:02,603 --> 00:17:04,403 Har du fortsatt mareritt? 198 00:17:05,163 --> 00:17:07,123 Jeg ba deg ikke ligge over. 199 00:17:09,363 --> 00:17:11,203 Du snakket i søvne. 200 00:17:12,123 --> 00:17:15,083 Noe om fyrverkeri. 201 00:17:16,123 --> 00:17:17,083 Fyrverkeri? 202 00:17:19,683 --> 00:17:22,123 -Vil du ha noe? -Nei. 203 00:17:24,043 --> 00:17:25,683 -Nå sover vi. -Greit. 204 00:17:27,523 --> 00:17:28,603 Drøm søtt. 205 00:17:39,363 --> 00:17:40,283 Mike. 206 00:17:42,563 --> 00:17:43,843 Kan du holde rundt meg? 207 00:17:46,123 --> 00:17:47,043 Ja. 208 00:17:56,123 --> 00:17:59,083 Jeg vet det er rart, men jeg savner faktisk denne tiden. 209 00:18:00,683 --> 00:18:04,523 Jeg savner å våkne og klemme deg mens du sovner igjen. 210 00:18:10,363 --> 00:18:14,443 Du må dra før han våkner. 211 00:18:15,603 --> 00:18:18,843 Jeg vil ikke at han skal tro at du er tilbake om du ikke er det. 212 00:18:22,843 --> 00:18:23,803 Ja vel. 213 00:18:26,603 --> 00:18:28,203 Med mindre du vil treffe ham. 214 00:18:32,443 --> 00:18:33,523 Mike? 215 00:18:34,603 --> 00:18:37,443 Jeg skal på et tidlig møte. 216 00:18:43,843 --> 00:18:45,563 Du gjør meg for varm. 217 00:18:55,443 --> 00:18:57,003 Jeg skal skifte navn. 218 00:18:58,803 --> 00:19:00,483 Jeg tenkte det var på tide. 219 00:19:02,523 --> 00:19:03,843 Kan vi snakke om det? 220 00:19:06,043 --> 00:19:07,003 Nei. 221 00:19:43,083 --> 00:19:45,243 Mamma? 222 00:19:46,083 --> 00:19:47,283 Har Ellen vært her? 223 00:19:48,083 --> 00:19:49,203 Hvem? 224 00:19:49,283 --> 00:19:50,963 Du vet. Ellen. 225 00:19:51,043 --> 00:19:53,443 Hun hjelper deg, ikke sant? 226 00:19:53,523 --> 00:19:54,803 Har hun vært her? 227 00:19:57,043 --> 00:19:58,483 Hun var her i morges. 228 00:19:59,363 --> 00:20:02,243 -Tok hun med teposer? -Ja. 229 00:20:03,203 --> 00:20:04,443 Hun har gjemt dem godt. 230 00:20:05,123 --> 00:20:07,323 Hei! 231 00:20:08,363 --> 00:20:10,723 Det går bra. 232 00:20:11,803 --> 00:20:13,563 Han spiser fuglene. 233 00:20:14,603 --> 00:20:15,763 Dra til helvete! 234 00:20:17,203 --> 00:20:18,523 Det er ikke noe der. 235 00:20:19,283 --> 00:20:21,083 Han kommer og går. 236 00:20:22,123 --> 00:20:23,763 Fæl liten jævel. 237 00:20:24,563 --> 00:20:25,563 Fæl. 238 00:20:26,723 --> 00:20:27,963 Ondskapsfulle jævel! 239 00:20:29,083 --> 00:20:29,963 Det går bra. 240 00:20:30,603 --> 00:20:32,003 Det går fint. 241 00:20:35,843 --> 00:20:36,803 Ellen. 242 00:20:38,843 --> 00:20:40,123 Det er Lucy. 243 00:20:41,043 --> 00:20:41,963 Lucy. 244 00:20:47,123 --> 00:20:48,843 Jeg foretrekker Ellen. 245 00:20:51,843 --> 00:20:54,123 Kom, så skal du få en god kopp te. 246 00:20:57,443 --> 00:21:01,363 Så du sier at den sto parkert tvers over gata fra offerets hus. 247 00:21:01,483 --> 00:21:04,603 Den var der i to uker. Den var full av bøter. 248 00:21:04,723 --> 00:21:08,483 Jeg sa: "Det nytter ikke å gi bøter. Vi vil ha den tauet bort." 249 00:21:08,563 --> 00:21:10,763 Forleden dag måtte jeg parkere i svingen. 250 00:21:11,603 --> 00:21:14,123 Jeg burde ikke måtte gjøre det med kneet mitt. 251 00:21:14,203 --> 00:21:16,123 Det var leit, Mr. Bell. 252 00:21:16,243 --> 00:21:17,963 Hva slags bil var det? 253 00:21:18,043 --> 00:21:21,283 Rød. Nissan et eller annet. 254 00:21:21,923 --> 00:21:23,603 Oppskrapt som bare faen. 255 00:21:23,683 --> 00:21:24,843 Bulker overalt. 256 00:21:25,603 --> 00:21:28,123 Nissan et eller annet? Så du ikke modellen? 257 00:21:29,443 --> 00:21:31,523 Joan tok bilde av den. Jeg spør henne. 258 00:21:31,603 --> 00:21:32,683 Joan! 259 00:21:35,123 --> 00:21:36,283 Hun er faen meg døv. 260 00:21:37,003 --> 00:21:38,443 Tja, ikke skikkelig døv. 261 00:21:38,523 --> 00:21:41,483 Hun trenger høreapparat, men hun nekter å høre etter. 262 00:21:41,563 --> 00:21:43,443 Hun kan ikke det, kan hun vel? 263 00:21:43,523 --> 00:21:44,523 Joan! 264 00:21:46,923 --> 00:21:49,083 -Hun er sikkert ute. -Nei. 265 00:21:49,843 --> 00:21:52,563 Bare bli der, Mr. Bell. Jeg kan gå. 266 00:21:59,523 --> 00:22:00,363 Vanette. 267 00:22:01,443 --> 00:22:02,283 Unnskyld? 268 00:22:03,083 --> 00:22:06,243 Det er det den heter. Nissan Vanette. 269 00:22:09,283 --> 00:22:11,963 En rød Nissan Vanette? Er du helt sikker? 270 00:22:12,043 --> 00:22:14,643 Ja. Stor greie med kufanger. 271 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Man ser ikke slike så ofte lenger, hva? 272 00:22:19,963 --> 00:22:20,963 Nei. 273 00:22:31,723 --> 00:22:32,803 Du. 274 00:22:33,403 --> 00:22:35,123 Ikke gå i veien, din tosk. 275 00:23:24,923 --> 00:23:26,523 Ingen av oss så det. 276 00:23:26,603 --> 00:23:30,083 -Han sa det var et uhell. -Da var det det. Han lyver ikke. 277 00:23:30,163 --> 00:23:32,843 -Isaac er ikke i trøbbel, Mrs. Stevens. -Chambers. 278 00:23:32,923 --> 00:23:34,923 Stevens var eksmannens navn. 279 00:23:35,003 --> 00:23:36,523 Chambers. Beklager. 280 00:23:36,603 --> 00:23:38,843 Jeg ber administrasjonen om å oppdatere det. 281 00:23:41,283 --> 00:23:43,003 Jeg kan betale for skadene. 282 00:23:43,083 --> 00:23:44,883 Det er ikke problemet. 283 00:23:46,043 --> 00:23:49,283 En av sekkene tilhørte en gutt som ertet Isaac. 284 00:23:49,363 --> 00:23:52,003 -Hvilken gutt? -Han får straff. 285 00:23:53,003 --> 00:23:57,043 Vi tar mobbing på alvor. Selv om det bare er litt erting. 286 00:23:57,123 --> 00:23:58,283 Definer erting. 287 00:23:58,363 --> 00:24:00,643 Si stygge ting, tøysing. 288 00:24:01,443 --> 00:24:03,803 Han vet at det var galt, og han sa unnskyld. 289 00:24:03,883 --> 00:24:05,163 Si navnet hans. 290 00:24:06,963 --> 00:24:07,843 Archie. 291 00:24:09,443 --> 00:24:10,563 Archie? 292 00:24:11,763 --> 00:24:14,803 Hva gjør Archie mot deg? Sier han stygge ting? 293 00:24:18,203 --> 00:24:19,283 Blir du lei deg? 294 00:24:23,123 --> 00:24:25,243 Var det derfor du tisset på sekken hans? 295 00:24:25,323 --> 00:24:27,123 De flyttet toalettet. 296 00:24:28,403 --> 00:24:30,643 Nei, det gjorde de ikke, vennen. 297 00:24:30,723 --> 00:24:33,323 Isaac vet godt hvor toalettet er. 298 00:24:33,403 --> 00:24:34,363 Ikke sant, Isaac? 299 00:24:40,243 --> 00:24:42,163 Kom igjen. Si unnskyld. 300 00:24:42,243 --> 00:24:43,083 Unnskyld. 301 00:24:46,683 --> 00:24:48,083 Vi betaler for sekkene. 302 00:25:56,763 --> 00:25:57,803 Isaac. 303 00:25:58,523 --> 00:25:59,843 Hva gjør du? 304 00:26:02,363 --> 00:26:03,483 Gå og legg deg igjen. 305 00:26:11,083 --> 00:26:12,163 Isaac. 306 00:26:18,203 --> 00:26:19,123 Gå og legg deg. 307 00:26:26,043 --> 00:26:27,163 Lukk øynene. 308 00:26:30,603 --> 00:26:31,523 Lukk øynene! 309 00:26:55,323 --> 00:26:58,323 MEREDITH LAGET AV ISAAC 310 00:27:05,723 --> 00:27:06,563 Isaac? 311 00:28:11,043 --> 00:28:12,083 Faen. 312 00:28:32,283 --> 00:28:33,243 Isaac? 313 00:28:40,763 --> 00:28:42,043 Unnskyld, vennen. 314 00:28:44,963 --> 00:28:47,123 Mamma er lei seg for at hun kjeftet på deg. 315 00:28:52,483 --> 00:28:54,203 Kom og gi meg en kos. 316 00:29:00,243 --> 00:29:01,363 Hvem er den mannen? 317 00:29:02,163 --> 00:29:03,323 Hva sa du, vennen? 318 00:29:04,563 --> 00:29:05,563 Hvem er den mannen? 319 00:29:09,123 --> 00:29:10,083 Hvilken mann? 320 00:29:12,283 --> 00:29:13,563 Hvilken mann, vennen? 321 00:29:13,643 --> 00:29:15,483 Han er borte nå. 322 00:29:26,483 --> 00:29:28,563 Mamma skal gjøre deg bedre. 323 00:29:28,643 --> 00:29:29,843 Jeg lover. 324 00:29:32,563 --> 00:29:33,443 Sov. 325 00:30:03,323 --> 00:30:04,203 Chloe Fisher? 326 00:30:05,963 --> 00:30:07,243 Ja. 327 00:30:07,323 --> 00:30:09,803 Lucy Chambers fra barnevernet. 328 00:30:09,883 --> 00:30:11,003 Kan jeg få komme inn? 329 00:30:14,003 --> 00:30:18,203 Som du vet, snakket vi med mannen din for å få hans versjon av historien. 330 00:30:19,403 --> 00:30:21,083 Takk. 331 00:30:22,003 --> 00:30:22,963 Så det er sagt: 332 00:30:23,043 --> 00:30:26,323 Har dere hatt kontakt siden hendelsen på skolen? 333 00:30:26,403 --> 00:30:29,683 -Han var her i morges. -Her i huset? 334 00:30:30,323 --> 00:30:32,163 Han sa han ville treffe Tilly. 335 00:30:32,803 --> 00:30:35,403 -Slapp du ham inn? -Nei. 336 00:30:36,323 --> 00:30:37,803 Hva gjorde han da? 337 00:30:38,723 --> 00:30:39,843 Han ble sint. 338 00:30:40,763 --> 00:30:43,123 Ropte og bannet. 339 00:30:45,363 --> 00:30:48,963 Sa han skulle ta livet av seg. 340 00:30:49,923 --> 00:30:52,603 Jeg sa: "Ikke si det foran Tilly." 341 00:30:52,683 --> 00:30:54,403 Jeg ville ikke ha noe av det. 342 00:30:54,883 --> 00:30:56,123 Folk stirret. 343 00:30:58,363 --> 00:31:00,603 Jeg sa at jeg skulle ringe politiet. 344 00:31:01,363 --> 00:31:02,203 Gjorde du det? 345 00:31:03,923 --> 00:31:06,563 Chloe? Ringte du politiet? 346 00:31:13,883 --> 00:31:15,763 Vi gjorde det helt klart 347 00:31:15,843 --> 00:31:19,403 at Shane ikke skulle ha kontakt med deg eller Tilly. 348 00:31:19,483 --> 00:31:20,883 Bryter han vilkårene, 349 00:31:20,963 --> 00:31:23,283 må vi ta grep for å beskytte barna. 350 00:31:23,363 --> 00:31:25,763 Om han kommer hit igjen, vil jeg du skal... 351 00:31:36,003 --> 00:31:37,523 Jeg dyttet ham først. 352 00:31:38,363 --> 00:31:41,523 Utenfor skolen. Jeg startet det. 353 00:31:43,123 --> 00:31:46,003 Ikke slipp ham inn i huset. 354 00:31:46,603 --> 00:31:48,283 Jeg vil at du skal love. 355 00:31:48,363 --> 00:31:50,323 Vi kan finne et trygt sted til dere. 356 00:31:50,403 --> 00:31:52,043 Vi drar ikke. 357 00:31:58,043 --> 00:32:02,043 Du skal få mobilnummeret mitt. 358 00:32:03,003 --> 00:32:06,483 Om du er bekymret, vil jeg du skal ringe. 359 00:32:07,563 --> 00:32:10,083 Samme hvilken tid på døgnet. 360 00:32:13,283 --> 00:32:15,603 Jeg mener det. Samme hvilket tidspunkt. 361 00:32:15,683 --> 00:32:17,163 Ja. 362 00:32:22,883 --> 00:32:23,723 Greit. 363 00:32:25,843 --> 00:32:26,723 Ha det, Tilly. 364 00:32:27,603 --> 00:32:28,603 Ha det. 365 00:32:29,643 --> 00:32:30,563 Du. 366 00:32:32,803 --> 00:32:33,803 Takk. 367 00:32:48,723 --> 00:32:49,843 Helvete, da. 368 00:32:52,323 --> 00:32:55,523 Det er alle Nissan Vanetter som er registrert i fylket. 369 00:32:55,603 --> 00:32:57,723 Skulle ønske vi var tilbake i byen. 370 00:33:00,243 --> 00:33:01,163 Kom igjen. 371 00:33:02,923 --> 00:33:06,403 Trodde ungdommen liksom skulle være flink med datamaskiner. 372 00:33:07,163 --> 00:33:09,043 -Jeg er 35. -Å? 373 00:33:10,483 --> 00:33:11,963 Du ser ung ut. 374 00:33:13,563 --> 00:33:14,763 Liker skjermspareren. 375 00:33:14,843 --> 00:33:16,723 -Jonah Taylors bamse. -Jeg vet det. 376 00:33:16,843 --> 00:33:18,443 BRITISK POLITI TROR HAN LEVER 377 00:33:18,523 --> 00:33:19,363 MIRANDA TAYLOR: "JEG SLUTTER ALDRI Å LETE" 378 00:33:19,443 --> 00:33:21,243 Alle husker lille Horton enda. 379 00:33:22,723 --> 00:33:25,323 Dagen da de fant ham, var begynnelsen på slutten. 380 00:33:25,403 --> 00:33:28,363 Hobson. Bamsen het Hobson. 381 00:33:29,403 --> 00:33:30,243 Ja. 382 00:33:31,643 --> 00:33:33,003 Hobson, ja. 383 00:33:36,083 --> 00:33:38,283 Det var litt før din tid, ikke sant? 384 00:33:38,843 --> 00:33:40,763 Jeg leste bloggen til Miranda Taylor. 385 00:33:42,163 --> 00:33:43,963 Hun oppdaterer den fortsatt. 386 00:33:44,683 --> 00:33:47,963 Jeg har aldri møtt henne, men jeg kjenner folk som har det. 387 00:33:48,803 --> 00:33:51,323 Ikke en særlig hyggelig dame visstnok. 388 00:33:51,403 --> 00:33:53,723 Hun mistet sønnen. Hadde du vært hyggelig? 389 00:33:53,803 --> 00:33:56,243 Nei, men hun trengte ikke å klandre oss. 390 00:33:56,323 --> 00:33:59,483 Alt det tullet med å skjule bevis for pressen. 391 00:33:59,563 --> 00:34:01,963 Vår feil at vi ikke fant ham. Kom igjen. 392 00:34:02,043 --> 00:34:03,603 -Kanskje det var det. -Hør her. 393 00:34:04,403 --> 00:34:06,523 Saken ødela tre karrierer. 394 00:34:07,323 --> 00:34:08,643 Bra folk. 395 00:34:08,723 --> 00:34:12,443 Gutten kom aldri til å bli funnet. Og det var en blindvei. 396 00:34:13,123 --> 00:34:14,923 Ja, det var det. Det er poenget. 397 00:34:16,203 --> 00:34:18,403 Ingen trafikk, ingen tilgang til byen. 398 00:34:19,123 --> 00:34:23,683 Veien der førte til fem hus, og bilen tilhørte ikke noen av dem. 399 00:34:25,083 --> 00:34:27,603 Én time senere dukker mysteriebilen opp igjen, 400 00:34:27,683 --> 00:34:30,043 like ved M3, der de fant bamsen. 401 00:34:31,043 --> 00:34:35,723 Si meg, Nick, er ikke det en rød Nissan Vanette? 402 00:34:41,683 --> 00:34:44,203 Beklager om vi terper på gamle detaljer, 403 00:34:44,323 --> 00:34:49,203 men jeg vil bekrefte noen av dr. Harpers observasjoner. 404 00:34:49,243 --> 00:34:51,803 Og ærlig talt 405 00:34:52,363 --> 00:34:55,323 gir ikke notatene så mye mening for meg. 406 00:34:55,403 --> 00:34:57,963 Isaac gir ikke så mye mening for noen. 407 00:34:59,683 --> 00:35:02,843 -Og hendelsen på skolen? -Det har aldri skjedd før. 408 00:35:02,923 --> 00:35:05,443 Han er ikke hevngjerrig. Ikke sånn. 409 00:35:05,523 --> 00:35:07,923 Noen andre endringer i oppførselen? 410 00:35:08,003 --> 00:35:10,323 Hvordan går det med insomniaen? 411 00:35:10,403 --> 00:35:11,923 Det skjer oftere, tror jeg. 412 00:35:12,003 --> 00:35:14,603 Han gikk rundt igjen i natt. 413 00:35:14,683 --> 00:35:16,803 Før du la deg? 414 00:35:18,403 --> 00:35:19,363 Nei. 415 00:35:20,363 --> 00:35:21,323 Jeg våknet. 416 00:35:22,243 --> 00:35:24,243 Som alltid. Sover aldri hele natta. 417 00:35:24,363 --> 00:35:25,803 Når var det? 418 00:35:27,083 --> 00:35:28,363 03.33. 419 00:35:29,643 --> 00:35:32,003 Alltid rundt den tiden. Halv fire... 420 00:35:32,083 --> 00:35:34,883 Nei. Det er... Beklager, nei, det... 421 00:35:36,483 --> 00:35:38,563 Det er rart. Det er ikke halv fire. 422 00:35:39,203 --> 00:35:41,723 Det er 03.33. 423 00:35:44,203 --> 00:35:46,843 Det er samme tidspunkt hver natt. 424 00:35:48,203 --> 00:35:53,443 Jeg våkner, åpner øynene, ser på klokka, og den er 03.33. 425 00:35:53,523 --> 00:35:56,203 Ikke 03.32, ikke 03.34. 426 00:35:58,323 --> 00:36:01,163 Du må ha en unik døgnrytme. 427 00:36:02,323 --> 00:36:04,403 Har du prøvd å variere sengetid? 428 00:36:04,483 --> 00:36:06,803 Jeg har prøvd alt. 429 00:36:07,603 --> 00:36:09,243 Jeg har hatt det hele livet. 430 00:36:12,443 --> 00:36:15,123 Er det noen sjanse for at det kan være genetisk? 431 00:36:15,203 --> 00:36:19,363 Har du lidd av hallusinasjoner eller humørsvingninger? 432 00:36:24,603 --> 00:36:25,443 Jeg... 433 00:36:26,803 --> 00:36:29,523 Jeg får déjà vu av og til. 434 00:36:30,803 --> 00:36:33,923 Men det er ikke... Det er ikke virkelig. 435 00:36:34,723 --> 00:36:38,363 Det er ikke et minne. Det er som å huske feil. 436 00:36:40,563 --> 00:36:42,203 Herregud. Jeg høres gal ut. 437 00:36:43,203 --> 00:36:45,683 Nei da. Tro meg, jeg har hørt galskap. 438 00:36:48,003 --> 00:36:51,203 Lucy, om du trenger å snakke med noen... 439 00:36:51,323 --> 00:36:55,163 Nei! Nei, jeg... Nei, beklager. Jeg burde ikke sagt noe. 440 00:36:56,083 --> 00:36:57,163 Det går fint. 441 00:36:58,123 --> 00:36:59,603 Bare hjelp Isaac. 442 00:36:59,683 --> 00:37:01,883 Jeg er ikke bekymret for meg selv. 443 00:37:02,843 --> 00:37:05,403 Du virker ikke bekymret, Lucy. 444 00:37:05,483 --> 00:37:07,083 Du virker redd. 445 00:37:11,323 --> 00:37:13,123 Jeg sjekket det. 446 00:37:14,523 --> 00:37:15,683 03.33. 447 00:37:18,523 --> 00:37:21,563 -Vet du hva de kaller det? -Hva da? 448 00:37:25,163 --> 00:37:27,683 Isaac, det er på tide å dra hjem, vennen. 449 00:37:28,323 --> 00:37:29,203 Beklager. 450 00:37:33,203 --> 00:37:34,043 Isaac. 451 00:37:35,963 --> 00:37:38,523 Takk for at du kom på besøk i dag. 452 00:37:39,243 --> 00:37:40,483 Vil du komme igjen? 453 00:37:41,803 --> 00:37:44,123 Jeg har deg neste tirsdag, samme tidspunkt. 454 00:37:44,203 --> 00:37:45,243 Flott. 455 00:37:45,363 --> 00:37:46,443 Kom igjen. 456 00:37:47,643 --> 00:37:50,443 Det er ikke egoistisk å ta vare på seg selv. 457 00:37:51,363 --> 00:37:52,683 Husk det. 458 00:37:55,523 --> 00:37:56,843 Si ha det, Isaac. 459 00:37:57,603 --> 00:37:58,563 Ha det. 460 00:38:06,923 --> 00:38:08,123 Djeveltimen. 461 00:38:10,643 --> 00:38:12,523 De kaller det djeveltimen. 462 00:38:31,243 --> 00:38:36,123 Mamma må jobbe når vi kommer hjem, så ingen middag i kveld. 463 00:38:37,723 --> 00:38:39,483 Det går vel greit? 464 00:38:42,083 --> 00:38:43,203 Eller... 465 00:38:43,243 --> 00:38:47,203 Lov meg at du ikke blir for oppspilt, for jeg vet hvordan du er, 466 00:38:47,243 --> 00:38:49,843 men hva med... 467 00:38:50,523 --> 00:38:53,483 Fish 'n' chips! 468 00:38:54,083 --> 00:38:55,123 Ja da 469 00:38:55,203 --> 00:38:58,203 Fish 'n' chips og ertestuing Nå snakker vi 470 00:39:02,563 --> 00:39:04,403 Det er det jeg mener. 471 00:39:04,483 --> 00:39:08,443 Du har blitt altfor oppspilt, og du må roe deg ned. 472 00:39:11,083 --> 00:39:13,403 Isaac, smilte du nettopp til meg? 473 00:39:30,243 --> 00:39:31,563 Pass opp... 474 00:39:35,483 --> 00:39:37,323 Mer, gå inn og hjelp mamma. 475 00:39:38,083 --> 00:39:40,803 -Hun løp nettopp foran bilen. -Hva? 476 00:39:40,883 --> 00:39:43,363 Datteren din løp ut i veien. 477 00:39:43,443 --> 00:39:45,443 Er det sant? 478 00:39:46,203 --> 00:39:48,243 Løp du foran damens bil? 479 00:39:48,883 --> 00:39:52,443 Hva har jeg sagt? Se på meg. Hva sa vi om veien? 480 00:39:52,523 --> 00:39:55,043 -Den er ikke til å leke på. -Ikke til å leke på. 481 00:39:55,123 --> 00:39:57,363 Hva skjer om du blir påkjørt? 482 00:39:57,443 --> 00:39:59,923 -Splætt. -Splætt. 483 00:40:01,843 --> 00:40:04,043 Be damen om unnskyldning. 484 00:40:04,123 --> 00:40:06,323 -Unnskyld. -Greit, Meredith Warren. 485 00:40:06,403 --> 00:40:07,443 Gå inn. 486 00:40:08,203 --> 00:40:09,443 Meredith, inn. 487 00:40:13,723 --> 00:40:14,923 Meredith. 488 00:40:16,683 --> 00:40:17,803 Fint navn. 489 00:43:01,403 --> 00:43:02,403 Mamma? 490 00:43:31,683 --> 00:43:32,843 Mamma? 491 00:43:37,043 --> 00:43:38,723 Jeg hadde mareritt. 492 00:43:38,843 --> 00:43:40,643 Jeg også. 493 00:43:40,683 --> 00:43:42,803 Det går bra. Mamma er her. 494 00:43:43,723 --> 00:43:44,883 Mamma er her, Lucy. 495 00:43:46,003 --> 00:43:47,603 Mamma skal ikke noe sted. 496 00:43:49,123 --> 00:43:50,963 Mareritt kan ikke gjøre oss noe. 497 00:43:57,723 --> 00:43:58,883 Kan ikke gjøre oss noe. 498 00:44:11,403 --> 00:44:13,963 Vær så god. En god kopp te. 499 00:44:18,123 --> 00:44:19,443 Jeg vil ha sukker. 500 00:44:20,083 --> 00:44:22,803 Det er sukker i den. Jeg brukte to sukkerbiter. 501 00:44:22,883 --> 00:44:24,363 Jeg kjenner ikke smaken. 502 00:44:27,483 --> 00:44:30,203 Vil du spille noe? Jeg kan hente kortene. 503 00:44:30,283 --> 00:44:33,243 Det er ikke kort her. Hun stjal dem. 504 00:44:34,323 --> 00:44:35,603 Tror jeg ikke vet det. 505 00:44:35,683 --> 00:44:38,203 Kanskje jeg skal lete. Jeg finner dem sikkert. 506 00:44:38,283 --> 00:44:40,363 Alt er på feil sted. 507 00:44:41,403 --> 00:44:42,923 Det skal ikke være sånn. 508 00:44:44,443 --> 00:44:45,643 Du! 509 00:44:47,203 --> 00:44:50,683 Det... Det skal være annerledes. 510 00:44:51,363 --> 00:44:52,403 Det går bra, mamma. 511 00:44:52,483 --> 00:44:56,923 Hva med et slag cribbage? Husker du hvordan det spilles? 512 00:44:59,203 --> 00:45:01,563 Vi pleide å spille det med levende lys. 513 00:45:02,403 --> 00:45:04,763 Når strømmen gikk. Husker du det? 514 00:45:06,563 --> 00:45:07,643 Mamma? 515 00:45:11,883 --> 00:45:13,203 Kanskje en annen gang. 516 00:45:17,483 --> 00:45:18,723 Lucy. 517 00:45:22,283 --> 00:45:24,123 Du kom på besøk igjen. 518 00:45:25,163 --> 00:45:27,523 Så klart. Jeg er alltid her. 519 00:45:34,323 --> 00:45:35,443 Er du virkelig? 520 00:45:36,403 --> 00:45:38,443 Ja, jeg er virkelig. 521 00:45:39,443 --> 00:45:41,243 Jeg får ikke varmen i meg. 522 00:45:41,723 --> 00:45:43,163 Jeg fryser. 523 00:45:44,163 --> 00:45:46,243 Hvorfor er det alltid så kaldt? 524 00:45:46,763 --> 00:45:48,643 Hold kjeft! 525 00:45:51,723 --> 00:45:52,683 Her. 526 00:45:53,803 --> 00:45:54,763 Her. 527 00:45:56,683 --> 00:45:59,203 Hold den. Sånn. 528 00:46:01,003 --> 00:46:02,803 Klem den. 529 00:46:04,843 --> 00:46:05,803 Den er virkelig. 530 00:46:07,523 --> 00:46:08,723 Du er virkelig. 531 00:46:13,483 --> 00:46:14,683 Sånn. 532 00:46:27,123 --> 00:46:28,243 Lucy. 533 00:46:28,603 --> 00:46:29,603 Det går bra. 534 00:46:30,963 --> 00:46:32,323 Jeg skal ikke noe sted. 535 00:46:34,363 --> 00:46:35,723 Det kommer til å ordne seg. 536 00:46:43,163 --> 00:46:44,643 Ikke så mye trafikk her oppe. 537 00:46:44,723 --> 00:46:47,523 Det er en gård oppe i åsen, og noen hus. 538 00:46:47,603 --> 00:46:48,603 Et av dem står tomt. 539 00:46:48,683 --> 00:46:51,163 Registreringen stemmer. De bekreftet det. 540 00:46:51,963 --> 00:46:53,483 Hvor langt unna er gården? 541 00:46:53,563 --> 00:46:55,723 -To-tre kilometer. -Greit. 542 00:46:55,803 --> 00:46:57,083 Finn ut hva de vet. 543 00:46:59,363 --> 00:47:00,963 De har tatt med litt av det alt. 544 00:47:01,043 --> 00:47:04,363 Gammel laptop, ingen harddisk. Mobil uten SIM-kort. 545 00:47:04,443 --> 00:47:06,243 Batteri med lang levetid og dette. 546 00:47:07,523 --> 00:47:09,723 Vis vidunderbarnet det. Dhillon. 547 00:47:13,243 --> 00:47:14,203 Dashbord-kamera. 548 00:47:16,883 --> 00:47:21,083 Måtte bare parkere i riktig vinkel, så strømmer han 24 timer i døgnet. 549 00:47:22,163 --> 00:47:24,083 Sånn kjente han Slades rutine. 550 00:47:24,163 --> 00:47:25,603 Uten å komme for nær. 551 00:47:26,523 --> 00:47:28,163 Så han er en slu jævel. 552 00:47:30,843 --> 00:47:31,763 Kanskje ikke. 553 00:47:37,043 --> 00:47:39,323 Han har kjørt med det en stund. 554 00:47:39,403 --> 00:47:41,043 Kan ha bedt om hjelp. 555 00:47:41,123 --> 00:47:42,283 Eller en ny bil. 556 00:47:43,083 --> 00:47:45,123 Det er ikke mange alternativer her. 557 00:47:45,203 --> 00:47:47,043 Vi må vel banke på noen dører. 558 00:47:47,123 --> 00:47:49,803 Vi begynner med den som åpnes med denne. 559 00:47:49,883 --> 00:47:52,243 Finn det billigste hotellet i området. 560 00:47:52,803 --> 00:47:53,963 Han er nok ikke kresen. 561 00:47:54,843 --> 00:47:58,163 -Tror du han kommer tilbake? -Ikke uten nøkkelen. 562 00:47:58,243 --> 00:48:00,083 Men noen tok imot bestillingen. 563 00:48:00,163 --> 00:48:02,883 Det betyr at noen har sett ham. 564 00:48:21,163 --> 00:48:22,363 -Mike. -Hei. 565 00:48:23,043 --> 00:48:25,523 Jeg gikk bare forbi. 566 00:48:29,563 --> 00:48:34,523 -Det passer ikke. Jeg jobber. -Hva? Klokka er halv ti. 567 00:48:35,883 --> 00:48:37,283 Og jeg jobber. 568 00:48:38,763 --> 00:48:39,683 Greit. 569 00:48:42,203 --> 00:48:43,083 Alt i orden? 570 00:48:44,883 --> 00:48:45,843 Bare sliten. 571 00:48:47,843 --> 00:48:48,963 Vi kan snakke. 572 00:48:50,923 --> 00:48:52,363 Jeg vil ikke snakke. 573 00:48:56,203 --> 00:48:57,123 Greit. 574 00:48:57,763 --> 00:48:59,443 Jeg sa ikke at du måtte gå. 575 00:49:03,523 --> 00:49:05,963 -Der har vi det. -Hva da? 576 00:49:09,243 --> 00:49:12,683 Har vi sex fordi du elsker meg, eller fordi du elsker sex? 577 00:49:20,443 --> 00:49:21,283 Beklager. 578 00:49:21,843 --> 00:49:22,803 Hallo? 579 00:49:24,083 --> 00:49:26,243 Du sa jeg kunne ringe når som helst. 580 00:49:27,083 --> 00:49:28,363 -Chloe... -Åpne døra! 581 00:49:28,443 --> 00:49:30,283 -Han er utenfor. -Greit. 582 00:49:31,243 --> 00:49:32,643 -Chloe! -Greit. 583 00:49:32,723 --> 00:49:34,123 Har du ringt politiet? 584 00:49:34,203 --> 00:49:36,643 -Chloe, åpne den jævla døra! -Nei. 585 00:49:36,723 --> 00:49:38,483 Jeg vil ikke gi ham problemer. 586 00:49:38,563 --> 00:49:41,323 Chloe, hør på meg. Du må ringe politiet. 587 00:49:41,403 --> 00:49:43,763 -Det er ikke trygt. -Han har drukket. 588 00:49:46,003 --> 00:49:48,563 -Hør på meg! -Han er vanligvis ikke så ille. 589 00:49:48,643 --> 00:49:51,963 Du er redd for ham. Ellers ville du ikke ha ringt. 590 00:49:56,803 --> 00:49:57,843 Chloe? 591 00:50:01,043 --> 00:50:02,243 Jeg elsker deg. 592 00:50:04,443 --> 00:50:05,523 Chloe? 593 00:50:05,603 --> 00:50:06,843 Åpne døra. 594 00:50:10,403 --> 00:50:11,763 Jeg er dum. 595 00:50:11,843 --> 00:50:14,843 -Nei, det er du ikke. -Jeg burde ikke ha ringt. 596 00:50:14,923 --> 00:50:16,163 Chloe, vær så snill. 597 00:50:17,763 --> 00:50:18,923 Hvem var det? 598 00:50:21,803 --> 00:50:23,003 Lucy? 599 00:50:25,723 --> 00:50:26,883 Bli hos Isaac. 600 00:50:27,723 --> 00:50:30,283 Hva? Vent. Jeg... 601 00:50:30,363 --> 00:50:31,923 Bare bli her. 602 00:51:01,923 --> 00:51:05,963 Han kommer og går. Noen ganger ser jeg ham ikke på månedsvis. 603 00:51:06,043 --> 00:51:08,643 -Hvor lenge har han vært her? -Han er ikke her. 604 00:51:08,723 --> 00:51:09,643 Ikke så ofte. 605 00:51:10,323 --> 00:51:12,483 Han har bodd i hytta i ni-ti år. 606 00:51:12,563 --> 00:51:15,203 -Er ikke det rart? -Han betaler kontant. 607 00:51:16,043 --> 00:51:17,523 Et år på forskudd. 608 00:51:18,163 --> 00:51:21,043 For min del kan han bli så lenge han vil. 609 00:51:21,123 --> 00:51:22,003 Greit nok. 610 00:51:22,083 --> 00:51:23,843 Du ba ham vel om navnet? 611 00:51:23,923 --> 00:51:26,003 Ba om et. Fikk det ikke. 612 00:51:26,083 --> 00:51:28,803 Som jeg sa, betaler han kontant. 613 00:51:28,883 --> 00:51:31,603 Det så ikke ut som han kom til å få mye post. 614 00:51:31,683 --> 00:51:33,003 Hvordan så han ut? 615 00:51:34,003 --> 00:51:36,123 Alvorlig, rufsete, 616 00:51:36,203 --> 00:51:40,803 kanskje 50-60... Litt tynn. 617 00:51:41,643 --> 00:51:42,683 Grått hår. 618 00:51:43,883 --> 00:51:45,243 Snakket med aksent. 619 00:51:45,323 --> 00:51:47,283 -Hva slags aksent? -Irsk. 620 00:51:48,403 --> 00:51:50,763 -Skotsk? -Går ut på ett. 621 00:51:52,563 --> 00:51:54,603 Når så du ham sist? 622 00:51:54,683 --> 00:51:57,643 To-tre måneder siden. Jeg må sjekke. 623 00:51:57,723 --> 00:51:58,643 Og... 624 00:51:59,483 --> 00:52:01,563 Ja, det spiller over seg selv. 625 00:52:02,363 --> 00:52:03,763 Kan du vise oss hytten hans? 626 00:52:04,403 --> 00:52:06,363 Om dere har en ransakelsesordre. 627 00:52:06,443 --> 00:52:08,683 Vær så snill, Mrs. Jones. Det er viktig. 628 00:52:09,483 --> 00:52:11,763 Gjestene mine har rett til privatliv. 629 00:52:11,843 --> 00:52:13,683 Ikke at dere vet mye om det. 630 00:52:13,763 --> 00:52:16,363 Filmer oss hele tiden, sporer telefonsamtalene, 631 00:52:16,443 --> 00:52:18,763 følger med på hva vi gjør på Internett. 632 00:52:18,843 --> 00:52:21,963 Gjør du mye ekkelt på Internett, Mrs. Jones? 633 00:52:22,603 --> 00:52:24,923 Nå vil jeg at dere skal gå. 634 00:52:25,923 --> 00:52:27,963 Hva slags hunderase det? 635 00:52:28,603 --> 00:52:31,243 Han er grei. Det er bare Spud. 636 00:52:31,323 --> 00:52:33,443 Jeg spurte ikke om navnet, men om rasen. 637 00:52:34,483 --> 00:52:36,883 -Ser ut som en pitbullterrier. -Og så da? 638 00:52:36,963 --> 00:52:38,163 Den rasen er forbudt. 639 00:52:38,683 --> 00:52:40,523 Det vet du sikkert. 640 00:52:41,243 --> 00:52:44,603 Og du kan sikkert vise oss et fritaksbevis. 641 00:52:44,683 --> 00:52:45,603 Nå ja. 642 00:52:47,363 --> 00:52:48,803 Du kan vise oss rommet, 643 00:52:49,243 --> 00:52:52,403 eller vi kan sette oss og snakke mer om Spud. 644 00:52:52,483 --> 00:52:56,523 Kanskje beslaglegge ham under paragraf 19 av loven om politi og bevis. 645 00:52:57,323 --> 00:52:58,483 Du velger. 646 00:53:04,403 --> 00:53:05,603 Går det bra, Dhillon? 647 00:53:05,683 --> 00:53:06,643 Ja. 648 00:53:06,723 --> 00:53:09,043 Sikkert best om jeg går først, hva? 649 00:53:09,843 --> 00:53:10,763 Ja. 650 00:53:13,443 --> 00:53:15,563 Er det en nøkkel til låsen her? 651 00:53:18,763 --> 00:53:20,683 Den skal ikke være der. 652 00:53:22,283 --> 00:53:23,323 La meg. 653 00:53:41,003 --> 00:53:43,523 Du visste ikke at jeg kunne gjøre det, hva? 654 00:55:13,803 --> 00:55:15,683 4. OKT KL. 23.00 MILFIELD CLOSE-DRAPENE 655 00:55:41,683 --> 00:55:43,123 Merker du det nå? 656 00:55:44,963 --> 00:55:46,403 Dissonansen. 657 00:55:48,963 --> 00:55:50,963 Som noe som ikke var meningen. 658 00:55:53,203 --> 00:55:54,363 Noe har forandret seg. 659 00:55:54,443 --> 00:55:55,603 Fra hva da? 660 00:56:00,003 --> 00:56:01,323 Dette er i dag. 661 00:56:05,763 --> 00:56:06,723 Dhillon? 662 00:56:09,283 --> 00:56:12,123 -Husker du denne samtalen? -Hvordan kan jeg det? 663 00:56:13,123 --> 00:56:14,563 Kanskje du drømte den. 664 00:56:16,443 --> 00:56:18,363 Kanskje den er der et sted. 665 00:56:19,763 --> 00:56:20,803 I bakhodet ditt. 666 00:56:20,883 --> 00:56:23,883 Mine damer og herrer, kan dere holde dere unna? 667 00:56:38,683 --> 00:56:41,763 Kan du svare på et spørsmål? Det høres kanskje rart ut. 668 00:56:48,363 --> 00:56:52,883 Hva er det verste du har opplevd? 669 00:56:57,323 --> 00:56:58,203 Dette. 670 00:56:59,843 --> 00:57:01,283 Alt dette. 671 00:57:03,723 --> 00:57:05,003 Deg. 672 00:57:08,403 --> 00:57:09,643 Beklager, Lucy. 673 00:57:11,163 --> 00:57:14,403 Beklager, men du har opplevd noe mye verre enn meg. 674 00:57:15,363 --> 00:57:17,083 Du vet det bare ikke enda. 675 00:57:26,203 --> 00:57:32,203 HVOR ER LUCY CHAMBERS 676 00:58:23,683 --> 00:58:25,683 Tekst: Heidi Rabbevåg 677 00:58:25,763 --> 00:58:27,763 Kreativ leder Gry Impelluso