1 00:00:06,243 --> 00:00:08,883 Este episódio contém tópicos sensíveis, incluindo suicídio e o tema do suicídio. 2 00:00:09,003 --> 00:00:10,003 Avisam-se os espetadores mais sensíveis. 3 00:01:04,003 --> 00:01:10,003 A HORA DO DIABO 4 00:01:13,523 --> 00:01:14,523 Déjà vu. 5 00:01:15,883 --> 00:01:18,483 Dizem que é como um curto-circuito no cérebro. 6 00:01:19,043 --> 00:01:22,803 A sensação de um momento localizado no centro da nossa memória. 7 00:01:22,883 --> 00:01:25,683 Faz-nos sentir que já vivemos isto antes. 8 00:01:27,443 --> 00:01:29,243 Sabe do que falo? 9 00:01:31,123 --> 00:01:32,323 Dessa sensação? 10 00:01:34,283 --> 00:01:35,843 Já aqui estivemos antes? 11 00:01:37,443 --> 00:01:40,723 Já nos conhecemos? 12 00:01:42,963 --> 00:01:44,203 Você não me conhece. 13 00:01:45,003 --> 00:01:47,683 Sei que se sente deslocada. 14 00:01:50,283 --> 00:01:51,603 Desligada. 15 00:01:53,443 --> 00:01:55,883 Como se a sua vida não fosse a sua. 16 00:01:57,723 --> 00:02:03,723 Sei que acorda todas as noites com um sonho doloroso que nunca teve. 17 00:03:25,243 --> 00:03:26,803 Valha-me Deus! 18 00:03:29,443 --> 00:03:31,083 Assustaste-me. 19 00:03:34,003 --> 00:03:35,803 O que fazes aqui em baixo? 20 00:03:46,723 --> 00:03:49,163 -Isaac? -O que fazes aqui em baixo? 21 00:03:51,763 --> 00:03:54,923 -Estás bem, querido? -Estás bem, querido? 22 00:03:58,123 --> 00:03:59,683 Vamos levar-te para a cama. 23 00:04:05,323 --> 00:04:06,643 Volta a dormir. 24 00:04:39,803 --> 00:04:42,723 E com que frequência ocorrem esses episódios? 25 00:04:43,763 --> 00:04:45,843 Uma ou duas vezes por mês. 26 00:04:45,923 --> 00:04:47,603 Então, desde antes da mudança? 27 00:04:47,683 --> 00:04:48,923 Exatamente. 28 00:04:48,963 --> 00:04:52,483 O sonambulismo é muito comum em crianças da idade do Isaac. 29 00:04:52,563 --> 00:04:54,563 Não, desculpe. 30 00:04:54,643 --> 00:04:56,563 Isto não é sonambulismo. 31 00:04:57,963 --> 00:04:59,403 Isto é diferente. 32 00:05:00,243 --> 00:05:02,403 E são só os dois em casa? 33 00:05:03,963 --> 00:05:05,123 Sim. 34 00:05:05,203 --> 00:05:06,923 Ele ainda vê o pai dele? 35 00:05:08,963 --> 00:05:10,083 Já não. 36 00:05:11,843 --> 00:05:16,763 E como reagiu ele ao dizer-lhe que você e o seu marido se iam separar? 37 00:05:17,843 --> 00:05:18,843 Não reagiu. 38 00:05:25,243 --> 00:05:29,003 Isaac, queres vir sentar-te com a mamã? 39 00:05:30,243 --> 00:05:31,163 Obrigada. 40 00:05:35,643 --> 00:05:37,443 Como te sentes hoje? 41 00:05:39,643 --> 00:05:43,003 Isaac, a Dra. Bennett fez-te uma pergunta, querido. 42 00:05:44,603 --> 00:05:48,003 Isaac, lembras-te de acordar na noite passada 43 00:05:48,083 --> 00:05:49,243 e ir lá abaixo? 44 00:05:50,963 --> 00:05:53,083 E lembras-te porque fizeste isso? 45 00:05:54,003 --> 00:05:55,563 A Meredith estava a chorar. 46 00:05:57,563 --> 00:06:01,123 Às vezes, o Isaac imagina coisas. Pessoas. 47 00:06:02,443 --> 00:06:05,283 É bastante comum, não é, amigos imaginários? 48 00:06:05,363 --> 00:06:08,043 É isso, Isaac? A Meredith é tua amiga? 49 00:06:10,643 --> 00:06:11,723 Ela não me ouve. 50 00:06:13,643 --> 00:06:17,923 Está connosco desde a mudança. Não é a primeira, pois não? 51 00:06:18,003 --> 00:06:22,883 Tivemos o Barney, a Stephanie. Até tivemos um Alejandro. 52 00:06:25,803 --> 00:06:27,043 Como vai ele na escola? 53 00:06:27,123 --> 00:06:29,563 Bem. Quer dizer, tem boas notas. 54 00:06:29,643 --> 00:06:31,003 E o comportamento? 55 00:06:34,163 --> 00:06:36,483 Ele é sempre assim tão sossegado? 56 00:06:38,483 --> 00:06:39,683 Ele nunca chora. 57 00:06:40,483 --> 00:06:43,403 Nunca ri, nunca se zanga, ele só... 58 00:06:43,483 --> 00:06:45,483 ...não devia estar aqui. 59 00:06:45,563 --> 00:06:47,283 Disseste algo, Isaac? 60 00:06:49,523 --> 00:06:51,203 Eu não devia estar aqui. 61 00:06:52,483 --> 00:06:56,843 Tudo bem, vamos para a escola após falarmos com a Dra. Bennett. 62 00:06:56,923 --> 00:06:59,163 -Ruby, por favor. -Ruby. 63 00:07:00,723 --> 00:07:04,723 E há casos de esquizofrenia na família? 64 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 Desculpe? 65 00:07:07,243 --> 00:07:08,443 A sua mãe. 66 00:07:08,523 --> 00:07:10,643 O Dr. Harper descartou a esquizofrenia. 67 00:07:11,563 --> 00:07:12,803 E o seu pai, 68 00:07:12,883 --> 00:07:15,363 há algum caso desse lado da família? 69 00:07:16,563 --> 00:07:19,883 Que eu saiba, não. Ele morreu quando eu era nova. 70 00:07:19,963 --> 00:07:21,723 Foi um aneurisma cerebral. 71 00:07:21,803 --> 00:07:23,883 Não é esquizofrenia. 72 00:07:24,483 --> 00:07:25,363 Não é autismo. 73 00:07:26,203 --> 00:07:28,443 Não há uma resposta fácil, acredite. 74 00:07:29,603 --> 00:07:31,723 Você é a sétima médica. 75 00:07:34,163 --> 00:07:36,403 Esperemos que seja desta. 76 00:07:36,803 --> 00:07:38,003 Farei o que puder. 77 00:07:50,403 --> 00:07:52,083 ...tresanda a urina. 78 00:07:52,163 --> 00:07:54,083 Tomei um duche, mas não sai. 79 00:07:54,163 --> 00:07:57,803 Ainda me cheira aqui. Tens de me poupar. 80 00:07:57,883 --> 00:07:59,203 Luce? 81 00:08:01,723 --> 00:08:05,443 Não, entendo. O problema, Karen, é que já estamos no limite. 82 00:08:05,523 --> 00:08:08,643 E o Mark? Quando fez a última visita domiciliária? 83 00:08:08,723 --> 00:08:09,563 O Mark? 84 00:08:09,643 --> 00:08:13,643 O Mark não usa dinheiro porque leu que está cheio de bactérias vaginais. 85 00:08:13,723 --> 00:08:16,963 Ele escreveu isso, tenho aqui num email. 86 00:08:18,203 --> 00:08:19,123 Chichi na cama? 87 00:08:19,963 --> 00:08:20,963 Sim. 88 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 A mãe não muda os lençóis dela. É nojento. 89 00:08:23,883 --> 00:08:26,043 -O Rob estava contigo? -Não, claro que não. 90 00:08:26,123 --> 00:08:27,883 Na próxima, o Rob devia ir contigo. 91 00:08:27,963 --> 00:08:30,683 Pode ser um sinal de abuso, temos de descartar isso. 92 00:08:30,763 --> 00:08:32,923 Não, Luce, não se trata de abuso... 93 00:08:33,003 --> 00:08:34,043 Trata, sim. 94 00:08:34,083 --> 00:08:36,723 -Não, o que digo é... -Isto é o que fazemos, Karen. 95 00:08:39,683 --> 00:08:40,683 Sim? 96 00:08:42,283 --> 00:08:43,883 Ele está aqui. 97 00:08:47,403 --> 00:08:49,803 Sr. Fisher, chamo-me Lucy Stevens. 98 00:08:49,883 --> 00:08:51,923 -Já conhece o Rob. -Sim. 99 00:08:52,003 --> 00:08:54,763 Eu e o Rob trabalhámos no seu caso. 100 00:08:54,803 --> 00:08:58,203 Como sabe, ele fez várias visitas à casa da sua família. 101 00:08:58,283 --> 00:08:59,283 Não. 102 00:08:59,363 --> 00:09:03,083 -Não sabia disso? -Não, não sei nada disso. 103 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Com todo o respeito, a situação foi esclarecida. 104 00:09:07,803 --> 00:09:10,523 De que se trata? Porque tenho coisas para fazer. 105 00:09:12,643 --> 00:09:17,243 Temos vários relatórios da polícia de agressões violentas. 106 00:09:17,323 --> 00:09:18,563 Algum historial. 107 00:09:18,683 --> 00:09:21,483 Está em condicional devido à acusação mais recente. 108 00:09:21,563 --> 00:09:22,443 Sim. 109 00:09:23,403 --> 00:09:25,803 A Chloe disse-nos que a agrediu fisicamente 110 00:09:25,883 --> 00:09:28,483 e que ameaçou a segurança da vossa filha. 111 00:09:28,563 --> 00:09:31,883 Não. Ela diz isso, mas não é verdade, não fiz isso. 112 00:09:31,923 --> 00:09:34,323 -Você não... -Não ameacei a Tilly. 113 00:09:34,923 --> 00:09:35,803 Entende? 114 00:09:36,763 --> 00:09:38,923 Nunca a magoaria, isso são tretas! 115 00:09:39,043 --> 00:09:40,283 Ela inventou isso. 116 00:09:46,203 --> 00:09:48,443 Mas houve um incidente de agressão, 117 00:09:50,883 --> 00:09:51,923 Sr. Fisher. 118 00:09:55,483 --> 00:09:57,763 Ela empurrou-me e eu empurrei-a de volta. 119 00:10:00,923 --> 00:10:01,883 Sabe 120 00:10:01,923 --> 00:10:06,043 que não pode ter qualquer contacto com a sua família neste momento? 121 00:10:10,003 --> 00:10:10,883 Certo. 122 00:10:12,443 --> 00:10:16,923 Há três dias, abordou a Chloe à porta da escola da sua filha. 123 00:10:17,003 --> 00:10:19,563 -Ela tinha o seu filho ao colo... -Não é meu. 124 00:10:24,563 --> 00:10:27,763 Ela não a vai tirar de mim, sim? 125 00:10:30,083 --> 00:10:31,243 É a minha filha. 126 00:10:32,283 --> 00:10:34,563 Adoro-a, não lhe farei nada. 127 00:10:40,643 --> 00:10:43,443 Vou ser muito clara consigo, Sr. Fisher, 128 00:10:43,523 --> 00:10:46,043 se houver mais incidentes, 129 00:10:46,683 --> 00:10:49,683 teremos de considerar medidas de proteção de menores. 130 00:10:49,803 --> 00:10:51,043 Entende? 131 00:10:51,123 --> 00:10:52,123 É só isso? 132 00:10:53,803 --> 00:10:55,683 Isto é muito sério, Shane. 133 00:10:55,763 --> 00:10:56,963 Pois. 134 00:10:57,763 --> 00:11:00,203 -Se abordar a sua família... -Já entendi. 135 00:11:14,403 --> 00:11:15,603 Estás bem, Luce? 136 00:11:17,163 --> 00:11:18,283 Sim. 137 00:11:19,603 --> 00:11:21,843 É sempre bom conhecer pessoas novas. 138 00:11:55,163 --> 00:11:56,763 A vítima é o Sr. Harold Slade. 139 00:11:57,403 --> 00:11:58,643 Cerca de 50 anos. 140 00:11:58,723 --> 00:12:00,083 Apunhalado três vezes. 141 00:12:00,163 --> 00:12:01,963 -A arma? -Ainda não. 142 00:12:02,923 --> 00:12:05,683 -Onde está ele? -No escritório lá em cima. 143 00:12:06,323 --> 00:12:08,643 A mulher chegou e encontrou-o cerca das 4:00. 144 00:12:08,723 --> 00:12:10,883 -Chegou de onde? -Do clube de leitura. 145 00:12:12,923 --> 00:12:13,923 O álibi confirma-se. 146 00:12:15,803 --> 00:12:17,603 Como estão as coisas lá em cima? 147 00:12:18,403 --> 00:12:19,683 Há imensos salpicos. 148 00:12:21,683 --> 00:12:23,163 Vamos despachar isto. 149 00:13:32,963 --> 00:13:34,643 -O quê? -Os vizinhos estavam fora. 150 00:13:34,723 --> 00:13:36,043 Porta destrancada. 151 00:13:36,843 --> 00:13:39,763 O assassino escolheu o momento. Devia conhecer a vítima. 152 00:13:39,883 --> 00:13:42,803 -Pelo menos os horários. -A mulher diz que gostavam dele. 153 00:13:42,963 --> 00:13:45,603 Voluntário no St. Johns, dirigia o clube de remo. 154 00:13:45,723 --> 00:13:46,923 Um pilar da comunidade. 155 00:13:47,043 --> 00:13:48,003 XXXADULTPLAY - AVISO CONTEÚDO PARA ADULTOS - ENTRAR 156 00:13:48,083 --> 00:13:49,323 A sério? 157 00:13:49,403 --> 00:13:52,523 Pois, e encontrámos algumas revistas na gaveta. 158 00:13:52,603 --> 00:13:53,803 Nada de ilegal. 159 00:13:53,883 --> 00:13:56,643 Um pouco duro, sadomasoquismo. 160 00:14:00,523 --> 00:14:02,483 -Queres ir lá fora? -Não. 161 00:14:14,363 --> 00:14:16,603 Vão acomodar-nos num sítio local. 162 00:14:16,923 --> 00:14:18,563 Só Deus sabe onde. 163 00:14:19,483 --> 00:14:22,563 Claro, devemos embebedar-nos no Kings esta noite. 164 00:14:22,643 --> 00:14:24,323 Hora estranha para foguetes. 165 00:14:25,683 --> 00:14:27,123 Estás bem, amigo? 166 00:14:29,523 --> 00:14:32,643 Desculpa, eu... Sabes quando parece que te lembras de algo? 167 00:14:36,243 --> 00:14:37,923 É suposto ficar mais fácil. 168 00:14:39,483 --> 00:14:42,163 O sangue. 169 00:14:43,683 --> 00:14:46,963 É difícil para a maioria no início, mas depois habituam-se. 170 00:14:47,043 --> 00:14:49,003 Não é uma crítica, só digo 171 00:14:49,083 --> 00:14:52,083 que és o único DI que conheço que ainda fica abalado. 172 00:14:52,163 --> 00:14:54,523 -Não estou abalado. -Não é nenhuma vergonha. 173 00:14:55,603 --> 00:14:57,523 Todos têm medo de algo. 174 00:14:58,643 --> 00:15:02,163 A minha Bella tem um medo irracional de queijo, acredites ou não. 175 00:15:03,843 --> 00:15:05,283 Isto não é irracional. 176 00:15:06,043 --> 00:15:08,883 Sangue é morte, é suposto deixar-nos desconfortáveis. 177 00:15:09,763 --> 00:15:12,123 Podes dizer que é irracional não ter medo dele. 178 00:15:12,203 --> 00:15:14,723 Sim, podes. Mas não te ajudará em nada. 179 00:15:15,483 --> 00:15:18,163 Não quando o trabalho é ver vítimas apunhaladas. 180 00:15:19,803 --> 00:15:22,003 -Vais vomitar? -Estou bem. 181 00:15:27,883 --> 00:15:30,683 -Porquê fazer isto? -Ressentimento. 182 00:15:31,683 --> 00:15:34,123 Dívidas. Um assalto que correu mal. 183 00:15:34,203 --> 00:15:35,363 Não, falo de ti. 184 00:15:36,323 --> 00:15:39,523 Porque fazes isto, dada a tua disposição? 185 00:15:43,883 --> 00:15:45,283 Alguém tem de o fazer. 186 00:15:49,083 --> 00:15:53,243 O que vê quando olha para mim? 187 00:15:55,963 --> 00:15:59,323 Um assassino? Um monstro? 188 00:16:05,843 --> 00:16:07,283 Porque veio aqui? 189 00:16:10,283 --> 00:16:12,443 Disse que não falaria com mais ninguém. 190 00:16:12,523 --> 00:16:13,523 E você veio? 191 00:16:15,283 --> 00:16:17,643 -Não tinha de vir. -Eles querem respostas. 192 00:16:18,603 --> 00:16:21,923 Não querem, não. Querem provas, confissões... 193 00:16:23,083 --> 00:16:25,243 Arquivar o processo, esquecer tudo. 194 00:16:26,563 --> 00:16:28,763 Acha que não quero esquecer isto? 195 00:16:30,163 --> 00:16:31,363 Eu sei que quer. 196 00:16:33,483 --> 00:16:34,643 Mas não vai esquecer. 197 00:16:52,883 --> 00:16:53,843 Que horas são? 198 00:17:02,603 --> 00:17:04,403 Ainda tens os pesadelos? 199 00:17:05,163 --> 00:17:07,123 Disse-te para não dormires cá. 200 00:17:09,363 --> 00:17:11,203 Estavas a falar a dormir. 201 00:17:12,123 --> 00:17:15,083 Algo sobre foguetes. 202 00:17:16,123 --> 00:17:17,083 Foguetes? 203 00:17:19,683 --> 00:17:22,123 -Queres alguma coisa? -Não. 204 00:17:24,043 --> 00:17:25,683 -Vamos dormir. -Está bem. 205 00:17:27,523 --> 00:17:28,603 Bons sonhos. 206 00:17:39,363 --> 00:17:40,283 Mike. 207 00:17:42,563 --> 00:17:43,843 Abraças-me? 208 00:17:46,123 --> 00:17:47,043 Sim. 209 00:17:56,123 --> 00:17:59,083 Sei que é estranho, mas sinto imensa falta disto. 210 00:18:00,683 --> 00:18:04,523 De acordar e adormecer-te abraçado a ti. 211 00:18:10,363 --> 00:18:14,443 Quero que saias antes de ele acordar. 212 00:18:15,603 --> 00:18:18,843 Não quero que ele pense que voltaste se não voltaste mesmo. 213 00:18:22,843 --> 00:18:23,803 Claro. 214 00:18:26,603 --> 00:18:28,203 A não ser que o queiras ver. 215 00:18:32,443 --> 00:18:33,523 Mike? 216 00:18:34,603 --> 00:18:37,443 Tenho uma reunião muito cedo. 217 00:18:43,843 --> 00:18:45,563 Estás a fazer-me calor. 218 00:18:55,443 --> 00:18:57,003 Vou voltar ao nome de solteira. 219 00:18:58,803 --> 00:19:00,483 Pensei que estava na altura. 220 00:19:02,523 --> 00:19:03,843 Podemos falar disso? 221 00:19:06,043 --> 00:19:07,003 Não. 222 00:19:43,083 --> 00:19:45,243 Mãe? 223 00:19:46,083 --> 00:19:47,283 A Ellen veio cá hoje? 224 00:19:48,083 --> 00:19:49,203 Quem? 225 00:19:49,283 --> 00:19:50,963 Tu sabes, a Ellen. 226 00:19:51,043 --> 00:19:53,443 Ela ajuda-te com coisas, não ajuda? 227 00:19:53,523 --> 00:19:54,803 Ela veio cá? 228 00:19:57,043 --> 00:19:58,483 Veio esta manhã. 229 00:19:59,363 --> 00:20:02,243 -Trouxe sacos de chá? -Sim. 230 00:20:03,203 --> 00:20:04,443 Escondeu-os bem. 231 00:20:08,363 --> 00:20:10,723 Está tudo bem. 232 00:20:11,803 --> 00:20:13,563 Ele vai comer os pássaros. 233 00:20:14,603 --> 00:20:15,763 Desaparece! 234 00:20:17,203 --> 00:20:18,523 Não está ali nada. 235 00:20:19,283 --> 00:20:21,083 Ele vem e vai. 236 00:20:22,123 --> 00:20:23,763 Sacaninha nojento. 237 00:20:24,563 --> 00:20:25,563 Nojento. 238 00:20:26,723 --> 00:20:27,963 Cabrão cruel! 239 00:20:29,083 --> 00:20:29,963 Está tudo bem. 240 00:20:30,603 --> 00:20:32,003 Estás bem. 241 00:20:35,843 --> 00:20:36,803 Ellen. 242 00:20:38,843 --> 00:20:40,123 É Lucy. 243 00:20:41,043 --> 00:20:41,963 Lucy. 244 00:20:47,123 --> 00:20:48,843 Eu prefiro Ellen. 245 00:20:51,843 --> 00:20:54,123 Vá lá, eu faço-te uma chávena de chá. 246 00:20:57,443 --> 00:21:01,363 Para clarificar, diz que estava estacionado à frente da casa da vítima. 247 00:21:01,483 --> 00:21:04,603 Esteve ali duas semanas. A câmara encheu-o de multas. 248 00:21:04,723 --> 00:21:08,483 Disse-lhes: "Não adianta multar, queremo-lo rebocado." 249 00:21:08,563 --> 00:21:10,763 No outro dia tive de estacionar no crescente. 250 00:21:11,603 --> 00:21:14,123 Não devia ter de o fazer. Não com o joelho assim. 251 00:21:14,203 --> 00:21:16,123 Lamento ouvir isso, Sr. Bell. 252 00:21:16,243 --> 00:21:17,963 Que tipo de carro era? 253 00:21:18,043 --> 00:21:21,283 Vermelho. Um Nissan qualquer. 254 00:21:21,923 --> 00:21:23,603 Estava todo riscado. 255 00:21:23,683 --> 00:21:24,843 Cheio de amolgadelas. 256 00:21:25,603 --> 00:21:28,123 Um Nissan qualquer? Não viu o modelo? 257 00:21:29,443 --> 00:21:31,523 A Joan tirou uma foto, pergunto-lhe. 258 00:21:31,603 --> 00:21:32,683 Joan! 259 00:21:35,123 --> 00:21:36,283 Ela é surda. 260 00:21:37,003 --> 00:21:38,443 Não é completamente surda. 261 00:21:38,523 --> 00:21:41,483 Precisa de um aparelho, mas, claro, não ouve. 262 00:21:41,563 --> 00:21:43,443 Ela não ouve, pois não? 263 00:21:43,523 --> 00:21:44,523 Joan! 264 00:21:46,923 --> 00:21:49,083 -Deve estar lá fora. -Não. 265 00:21:49,843 --> 00:21:52,563 Fique aí, Sr. Bell, eu vou lá. 266 00:21:59,523 --> 00:22:00,363 Vanette. 267 00:22:01,443 --> 00:22:02,283 Desculpe? 268 00:22:03,083 --> 00:22:06,243 É como se chama. Nissan Vanette. 269 00:22:09,283 --> 00:22:11,963 Uma Nissan Vanette vermelha? Tem a certeza? 270 00:22:12,043 --> 00:22:14,643 Sim, enorme e com barras na frente. 271 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Já não se veem muitas, pois não? 272 00:22:19,963 --> 00:22:20,963 Não. 273 00:22:31,723 --> 00:22:32,803 Amigo. 274 00:22:33,403 --> 00:22:35,123 Sai da frente, palerma. 275 00:23:24,923 --> 00:23:26,523 Ninguém viu quando aconteceu. 276 00:23:26,603 --> 00:23:30,083 -Ele diz que foi um acidente. -Então foi, ele não mente. 277 00:23:30,163 --> 00:23:32,843 -Ele não está em sarilhos, Sra. Stevens. -Chambers. 278 00:23:32,923 --> 00:23:34,923 Stevens era o nome de casada. 279 00:23:35,003 --> 00:23:36,523 Chambers. Desculpe. 280 00:23:36,603 --> 00:23:38,843 Peço à receção para atualizar os seus dados. 281 00:23:41,283 --> 00:23:43,003 Eu pago os danos. 282 00:23:43,083 --> 00:23:44,883 Não é esse o problema. 283 00:23:46,043 --> 00:23:49,283 Uma das mochilas pertencia a um rapaz que implicava com ele. 284 00:23:49,363 --> 00:23:52,003 -Que rapaz? -Está a ser castigado. 285 00:23:53,003 --> 00:23:57,043 Levamos o bullying muito a sério. Mesmo que seja só gozar. 286 00:23:57,123 --> 00:23:58,283 Defina só gozar. 287 00:23:58,363 --> 00:24:00,643 Chamar nomes, coisas parvas. 288 00:24:01,443 --> 00:24:03,803 Mas ele sabe que foi errado e pediu desculpa. 289 00:24:03,883 --> 00:24:05,163 Diga-me o nome dele. 290 00:24:06,963 --> 00:24:07,843 Archie. 291 00:24:09,443 --> 00:24:10,563 Archie? 292 00:24:11,763 --> 00:24:14,803 O que te faz o Archie? Ele chama-te nomes? 293 00:24:18,203 --> 00:24:19,283 Isso incomoda-te? 294 00:24:23,123 --> 00:24:25,243 Por isso fizeste chichi na mochila dele? 295 00:24:25,323 --> 00:24:27,123 Mudaram as casas de banho de sítio. 296 00:24:28,403 --> 00:24:30,643 Não, querido, não mudaram. 297 00:24:30,723 --> 00:24:33,323 O Isaac sabe bem onde são as casas de banho. 298 00:24:33,403 --> 00:24:34,363 Não sabes, Isaac? 299 00:24:40,243 --> 00:24:42,163 Vá lá, pede desculpa. 300 00:24:42,243 --> 00:24:43,083 Desculpe. 301 00:24:46,683 --> 00:24:48,083 Pagaremos as mochilas. 302 00:25:56,763 --> 00:25:57,803 Isaac. 303 00:25:58,523 --> 00:25:59,843 O que estás a fazer? 304 00:26:02,363 --> 00:26:03,483 Volta para a cama. 305 00:26:11,083 --> 00:26:12,163 Isaac. 306 00:26:18,203 --> 00:26:19,123 Vai para a cama. 307 00:26:26,043 --> 00:26:27,163 Fecha os olhos. 308 00:26:30,603 --> 00:26:31,523 Fecha os olhos! 309 00:26:55,323 --> 00:26:58,323 MEREDITH DESENHADA POR ISAAC 310 00:27:05,723 --> 00:27:06,563 Isaac? 311 00:28:11,043 --> 00:28:12,083 Foda-se! 312 00:28:32,283 --> 00:28:33,243 Isaac? 313 00:28:40,763 --> 00:28:42,043 Desculpa, querido. 314 00:28:44,963 --> 00:28:47,123 A mamã lamenta ter gritado contigo. 315 00:28:52,483 --> 00:28:54,203 Anda dar-me um abraço. 316 00:29:00,243 --> 00:29:01,363 Quem é aquele homem? 317 00:29:02,163 --> 00:29:03,323 O quê, querido? 318 00:29:04,563 --> 00:29:05,563 Quem é aquele homem? 319 00:29:09,123 --> 00:29:10,083 Que homem? 320 00:29:12,283 --> 00:29:13,563 Que homem, querido? 321 00:29:13,643 --> 00:29:15,483 Já se foi embora. 322 00:29:26,483 --> 00:29:28,563 A mamã vai pôr-te melhor. 323 00:29:28,643 --> 00:29:29,843 Prometo. 324 00:29:32,563 --> 00:29:33,443 Vai dormir. 325 00:30:03,323 --> 00:30:04,203 Chloe Fisher? 326 00:30:05,963 --> 00:30:07,243 Sim. 327 00:30:07,323 --> 00:30:09,803 Sou a Lucy Chambers, dos Serviços Sociais. 328 00:30:09,883 --> 00:30:11,003 Posso entrar? 329 00:30:14,003 --> 00:30:18,203 Como sabe, falámos com o seu marido para saber a versão dele. 330 00:30:19,403 --> 00:30:21,083 Muito obrigada. 331 00:30:22,003 --> 00:30:22,963 Para ficar claro, 332 00:30:23,043 --> 00:30:26,323 houve algum contacto desde o incidente na escola? 333 00:30:26,403 --> 00:30:29,683 -Ele esteve cá esta manhã. -Aqui em casa? 334 00:30:30,323 --> 00:30:32,163 Disse que queria ver a Tilly. 335 00:30:32,803 --> 00:30:35,403 -Deixou-o entrar? -Não. 336 00:30:36,323 --> 00:30:37,803 Então, o que fez ele? 337 00:30:38,723 --> 00:30:39,843 Ficou zangado. 338 00:30:40,763 --> 00:30:43,123 Gritou, disse palavrões. 339 00:30:45,363 --> 00:30:48,963 Disse que se ia matar. 340 00:30:49,923 --> 00:30:52,603 Eu disse-lhe: "Não digas isso em frente à Tilly." 341 00:30:52,683 --> 00:30:54,403 Não ia permitir isso. 342 00:30:54,883 --> 00:30:56,123 Havia gente a olhar. 343 00:30:58,363 --> 00:31:00,603 Disse que, se não fosse, chamava a polícia. 344 00:31:01,363 --> 00:31:02,203 E chamou? 345 00:31:03,923 --> 00:31:06,563 Chloe. Chamou a polícia? 346 00:31:13,883 --> 00:31:15,763 Deixámos bem claro 347 00:31:15,843 --> 00:31:19,403 que o Shane não podia ter contacto consigo ou a Tilly. 348 00:31:19,483 --> 00:31:20,883 Se ele não cumprisse isso, 349 00:31:20,963 --> 00:31:23,283 tomaríamos medidas de proteção de menores. 350 00:31:23,363 --> 00:31:25,763 Se ele voltar a aparecer, quero que... 351 00:31:36,003 --> 00:31:37,523 Eu empurrei-o primeiro. 352 00:31:38,363 --> 00:31:41,523 À porta da escola, fui eu que comecei. 353 00:31:43,123 --> 00:31:46,003 Não o deixe entrar nesta casa. 354 00:31:46,603 --> 00:31:48,283 Chloe, quero que me prometa. 355 00:31:48,363 --> 00:31:50,323 Podemos arranjar-lhe um sítio seguro. 356 00:31:50,403 --> 00:31:52,043 Não vamos sair daqui. 357 00:31:58,043 --> 00:32:02,043 Vou dar-lhe o meu número de telemóvel. 358 00:32:03,003 --> 00:32:06,483 Se estiver preocupada, quero que me ligue. 359 00:32:07,563 --> 00:32:10,083 De dia ou de noite, não importa. 360 00:32:13,283 --> 00:32:15,603 A sério, Chloe. De dia ou de noite. 361 00:32:15,683 --> 00:32:17,163 Sim. 362 00:32:22,883 --> 00:32:23,723 Certo. 363 00:32:25,843 --> 00:32:26,723 Adeus, Tilly. 364 00:32:27,603 --> 00:32:28,603 Adeus. 365 00:32:29,643 --> 00:32:30,563 Ouça. 366 00:32:32,803 --> 00:32:33,803 Obrigada. 367 00:32:48,723 --> 00:32:49,843 Raios partam! 368 00:32:52,323 --> 00:32:55,523 São todas as Nissan Vanette ainda registadas no condado. 369 00:32:55,603 --> 00:32:57,843 Quem me dera estarmos de volta à cidade. 370 00:32:58,283 --> 00:33:00,163 Sinceramente, não sei como aguentam isto. 371 00:33:00,243 --> 00:33:01,163 Vá lá. 372 00:33:02,923 --> 00:33:06,403 Pensava que vocês, os jovens, eram bons com computadores. 373 00:33:07,163 --> 00:33:09,043 -Tenho 35 anos. -A sério? 374 00:33:10,483 --> 00:33:11,963 Tens uma cara jovem. 375 00:33:13,563 --> 00:33:14,763 Belo protetor de ecrã. 376 00:33:14,843 --> 00:33:16,723 -É o urso do Jonah Taylor. -Eu sei. 377 00:33:16,843 --> 00:33:18,443 POLÍCIA ACHA QUE ESTÁ VIVO 378 00:33:18,523 --> 00:33:19,363 MIRANDA TAYLOR: "NUNCA PARAREI DE PROCURAR" 379 00:33:19,443 --> 00:33:21,243 Todos recordamos o pequeno Horton. 380 00:33:22,723 --> 00:33:25,323 O dia em que o descobriram foi o início do fim. 381 00:33:25,403 --> 00:33:28,363 Hobson. O urso chamava-se Hobson. 382 00:33:29,403 --> 00:33:30,243 Pois. 383 00:33:31,643 --> 00:33:33,003 Hobson, certo. 384 00:33:35,803 --> 00:33:38,283 É um pouco antes do teu tempo, não é? 385 00:33:38,843 --> 00:33:40,763 Lia o blogue dela, da Miranda Taylor. 386 00:33:42,163 --> 00:33:43,963 De vez em quando, ainda o atualiza. 387 00:33:44,683 --> 00:33:47,963 Nunca a conheci. Mas conheço quem a conheceu. 388 00:33:48,803 --> 00:33:51,323 Não é uma mulher muito agradável. 389 00:33:51,403 --> 00:33:53,723 Perdeu o filho. Quão agradável serias? 390 00:33:53,803 --> 00:33:56,243 Pois, mas não tinha de nos culpar, pois não? 391 00:33:56,323 --> 00:33:59,483 Todas aquelas tretas de esconder provas da imprensa. 392 00:33:59,563 --> 00:34:01,963 Tivemos culpa de não o encontrar, poupem-me. 393 00:34:02,043 --> 00:34:03,603 -Talvez. -Ouve, amigo. 394 00:34:04,403 --> 00:34:06,523 Este caso destruiu três carreiras. 395 00:34:07,323 --> 00:34:08,643 Boas pessoas. 396 00:34:08,723 --> 00:34:12,443 Aquele miúdo nunca seria encontrado. E aquilo não deu em nada. 397 00:34:13,123 --> 00:34:14,923 Deu, sim. É essa a questão. 398 00:34:16,203 --> 00:34:18,403 Não havia trânsito nem acesso à cidade. 399 00:34:19,123 --> 00:34:23,683 Aquela estrada levava a cinco casas e este carro não pertencia a nenhuma. 400 00:34:25,083 --> 00:34:27,603 Uma hora depois, o carro mistério reaparece, 401 00:34:27,683 --> 00:34:30,043 perto da M3, onde encontraram o urso. 402 00:34:31,043 --> 00:34:35,723 Agora, diz-me, Nick, aquilo é ou não é uma Nissan Vanette vermelha? 403 00:34:41,683 --> 00:34:44,203 Desculpe se parece que estamos a recuar, 404 00:34:44,323 --> 00:34:49,203 mas queria verificar algumas observações do Dr. Harper. 405 00:34:49,243 --> 00:34:51,803 E, para ser sincera consigo, 406 00:34:52,363 --> 00:34:55,323 estas notas não fazem grande sentido para mim. 407 00:34:55,403 --> 00:34:57,963 O Isaac não faz sentido para ninguém. 408 00:34:59,683 --> 00:35:02,843 -E o incidente na escola? -Nunca aconteceu antes. 409 00:35:02,923 --> 00:35:05,443 Ele não é vingativo, não assim. 410 00:35:05,523 --> 00:35:07,923 Há mais mudanças de comportamento? 411 00:35:08,003 --> 00:35:10,323 Como está a insónia? 412 00:35:10,403 --> 00:35:11,923 Mais frequente, suponho. 413 00:35:12,003 --> 00:35:14,603 Ele andava pela casa na noite passada. 414 00:35:14,683 --> 00:35:16,803 E isso foi antes de você se deitar? 415 00:35:18,403 --> 00:35:19,363 Não. 416 00:35:20,363 --> 00:35:21,323 Eu acordei. 417 00:35:22,243 --> 00:35:24,243 Acordo sempre, nunca durmo a noite toda. 418 00:35:24,363 --> 00:35:25,803 A que horas acorda? 419 00:35:27,083 --> 00:35:28,363 Às 3:33. 420 00:35:29,643 --> 00:35:32,003 É sempre a essa hora, 3:30... 421 00:35:32,083 --> 00:35:34,883 Não. É... Desculpe, não, é... 422 00:35:36,483 --> 00:35:38,563 Sei que é estranho, não é às 3:30. 423 00:35:39,203 --> 00:35:41,723 É às 3:33. 424 00:35:44,203 --> 00:35:46,843 É a mesma hora todas as noites. 425 00:35:48,203 --> 00:35:53,443 Acordo, abro os olhos, vejo as horas e são 3:33. 426 00:35:53,523 --> 00:35:56,203 Não são 3:32 nem 3:34. 427 00:35:58,323 --> 00:36:01,163 Deve ter um ritmo circadiano único. 428 00:36:02,323 --> 00:36:04,403 Já tentou variar a hora de deitar? 429 00:36:04,483 --> 00:36:06,803 Já tentei tudo, acredite. 430 00:36:07,603 --> 00:36:09,243 Foi assim a vida toda. 431 00:36:12,443 --> 00:36:15,123 É possível isto ser genético? 432 00:36:15,203 --> 00:36:19,363 Já sofreu de alucinações ou mudanças de humor? 433 00:36:24,603 --> 00:36:25,443 Eu... 434 00:36:26,803 --> 00:36:29,523 Às vezes, tenho déjà vu. 435 00:36:30,803 --> 00:36:33,923 Mas não é... Não é real. 436 00:36:34,723 --> 00:36:38,363 Quer dizer, não é uma memória. É como uma memória esquecida. 437 00:36:40,563 --> 00:36:42,203 Meu Deus, pareço louca. 438 00:36:43,203 --> 00:36:45,683 Não parece. Acredite, já ouvi loucuras. 439 00:36:48,003 --> 00:36:51,203 Lucy, se precisar de falar com alguém... 440 00:36:51,323 --> 00:36:55,163 Não! Não, eu... Desculpe, não devia ter dito nada. 441 00:36:56,083 --> 00:36:57,163 Eu estou bem. 442 00:36:58,123 --> 00:36:59,603 Ajude só o Isaac. 443 00:36:59,683 --> 00:37:01,883 Por favor, não estou preocupada comigo. 444 00:37:02,843 --> 00:37:05,403 Não parece preocupada, Lucy, 445 00:37:05,483 --> 00:37:07,083 parece estar com medo. 446 00:37:11,323 --> 00:37:13,123 Eu fiz uma pesquisa. 447 00:37:14,523 --> 00:37:15,683 Sobre as 3:33. 448 00:37:18,523 --> 00:37:21,563 -Sabe como lhe chamam? -O quê? 449 00:37:25,163 --> 00:37:27,683 Isaac, é hora de ir para casa, querido. 450 00:37:28,323 --> 00:37:29,203 Desculpe. 451 00:37:33,203 --> 00:37:34,043 Isaac. 452 00:37:35,963 --> 00:37:38,523 Muito obrigada por me vires ver hoje. 453 00:37:39,243 --> 00:37:40,483 Podes vir outra vez? 454 00:37:41,803 --> 00:37:44,123 Marquei-vos para a próxima terça à mesma hora. 455 00:37:44,203 --> 00:37:45,243 Ótimo. 456 00:37:45,363 --> 00:37:46,443 Anda. 457 00:37:47,643 --> 00:37:50,443 Cuidar de si não é egoísmo, Lucy. 458 00:37:51,363 --> 00:37:52,683 Lembre-se disso. 459 00:37:55,523 --> 00:37:56,843 Diz adeus, Isaac. 460 00:37:57,603 --> 00:37:58,563 Adeus. 461 00:38:06,923 --> 00:38:08,123 A hora do Diabo. 462 00:38:10,643 --> 00:38:12,523 Chamam-lhe a hora do Diabo. 463 00:38:31,243 --> 00:38:36,123 A mamã tem de trabalhar quando chegarmos a casa, portanto, hoje não há jantar. 464 00:38:37,723 --> 00:38:39,483 Não te importas, pois não? 465 00:38:42,083 --> 00:38:43,203 Ou... 466 00:38:43,243 --> 00:38:47,203 Promete-me que não te empolgas demasiado, porque sei como és, 467 00:38:47,243 --> 00:38:49,843 mas, que tal... 468 00:38:50,523 --> 00:38:53,483 Peixe e batatas! 469 00:38:54,083 --> 00:38:55,123 Pois é 470 00:38:55,203 --> 00:38:58,203 Peixe e batatas e puré de ervilhas Assim é que se fala! 471 00:39:02,563 --> 00:39:04,403 Vês, é disto que falo. 472 00:39:04,483 --> 00:39:08,443 Ficaste superempolgado e tens de te acalmar. 473 00:39:11,083 --> 00:39:13,403 Isaac, sorriste para mim? 474 00:39:30,243 --> 00:39:31,563 Cuidado... 475 00:39:35,483 --> 00:39:37,323 Mer, entra e vai ajudar a mamã. 476 00:39:38,083 --> 00:39:40,803 -Ela meteu-se à frente do carro. -O quê? 477 00:39:40,883 --> 00:39:43,363 A sua filha correu para a estrada. 478 00:39:43,443 --> 00:39:45,443 Isso é verdade? 479 00:39:46,203 --> 00:39:48,243 Meteste-te à frente do carro da senhora? 480 00:39:48,883 --> 00:39:52,443 O que te disse? Olha para mim. O que dizemos da estrada? 481 00:39:52,523 --> 00:39:55,043 -Não é para brincar. -Não é para brincar. 482 00:39:55,123 --> 00:39:57,363 O que acontece se fores atropelada? 483 00:39:57,443 --> 00:39:59,923 -Fico esborrachada. -Ficas esborrachada. 484 00:40:01,843 --> 00:40:04,043 Agora tens de pedir desculpa à senhora. 485 00:40:04,123 --> 00:40:06,323 -Desculpe. -Certo, Meredith Warren. 486 00:40:06,403 --> 00:40:07,443 Lá para dentro. 487 00:40:08,203 --> 00:40:09,443 Meredith, vai. 488 00:40:13,723 --> 00:40:14,923 Meredith. 489 00:40:16,683 --> 00:40:17,803 É um nome bonito. 490 00:43:01,403 --> 00:43:02,403 Mamã? 491 00:43:31,683 --> 00:43:32,843 Mamã? 492 00:43:37,043 --> 00:43:38,723 Tive um pesadelo. 493 00:43:38,843 --> 00:43:40,643 Eu também. 494 00:43:40,683 --> 00:43:42,803 Está tudo bem. A mamã está aqui. 495 00:43:43,723 --> 00:43:44,883 A mamã está aqui, Lucy. 496 00:43:46,003 --> 00:43:47,603 A mamã não vai a lado nenhum. 497 00:43:49,123 --> 00:43:50,963 Os pesadelos não podem magoar, Lucy. 498 00:43:57,723 --> 00:43:58,883 Já não podem magoar. 499 00:44:11,403 --> 00:44:13,963 Aqui tens. Uma bela taça de chá. 500 00:44:18,123 --> 00:44:19,443 Quero açúcar. 501 00:44:20,083 --> 00:44:22,803 Já tem açúcar. Pus dois cubos. 502 00:44:22,883 --> 00:44:24,363 Não sinto o sabor. 503 00:44:27,483 --> 00:44:30,203 Queres jogar um jogo? Posso trazer as cartas. 504 00:44:30,283 --> 00:44:33,243 Não há cartas. Ela roubou-as. 505 00:44:34,323 --> 00:44:35,603 Pensa que eu não sei. 506 00:44:35,683 --> 00:44:38,203 Talvez as deva procurar, sei que as encontro. 507 00:44:38,283 --> 00:44:40,363 Está tudo no sítio errado. 508 00:44:41,403 --> 00:44:42,923 Não devia ser assim. 509 00:44:47,203 --> 00:44:50,683 É... É suposto ser diferente. 510 00:44:51,363 --> 00:44:52,403 Não faz mal, mãe. 511 00:44:52,483 --> 00:44:56,923 Que tal um jogo de crib? Lembras-te de como se joga? 512 00:44:59,203 --> 00:45:01,563 Costumávamos jogar à luz da vela. 513 00:45:02,403 --> 00:45:04,763 Quando havia cortes de luz. Lembras-te? 514 00:45:06,563 --> 00:45:07,643 Mãe? 515 00:45:11,883 --> 00:45:13,203 Talvez noutra altura. 516 00:45:17,483 --> 00:45:18,723 Lucy... 517 00:45:22,283 --> 00:45:24,123 Vieste ver-me outra vez. 518 00:45:25,163 --> 00:45:27,523 Claro que sim. Estou sempre aqui. 519 00:45:34,323 --> 00:45:35,443 És real? 520 00:45:36,403 --> 00:45:38,443 Sim, sou. 521 00:45:39,443 --> 00:45:41,243 Não me consigo aquecer. 522 00:45:41,723 --> 00:45:43,163 Tenho frio. 523 00:45:44,163 --> 00:45:46,243 Porque está sempre tão frio? 524 00:45:46,763 --> 00:45:48,643 Cala-te! 525 00:45:51,723 --> 00:45:52,683 Toma. 526 00:45:53,803 --> 00:45:54,763 Toma. 527 00:45:56,683 --> 00:45:59,203 Segura-o. Pronto. 528 00:46:01,003 --> 00:46:02,803 Aperta-o. 529 00:46:04,843 --> 00:46:05,803 É real. 530 00:46:07,523 --> 00:46:08,723 Tu és real. 531 00:46:13,483 --> 00:46:14,683 Pronto. 532 00:46:27,123 --> 00:46:28,243 Lucy. 533 00:46:28,603 --> 00:46:29,603 Está tudo bem. 534 00:46:30,963 --> 00:46:32,323 Não vou a lado nenhum. 535 00:46:34,363 --> 00:46:35,723 Vai ficar tudo bem. 536 00:46:43,163 --> 00:46:44,643 Aqui não há muito trânsito. 537 00:46:44,723 --> 00:46:47,523 Há uma quinta no cimo da colina e algumas casas. 538 00:46:47,603 --> 00:46:48,603 Uma está vazia. 539 00:46:48,683 --> 00:46:51,163 O registo corresponde. A Câmara confirma. 540 00:46:51,963 --> 00:46:53,483 Quão longe é esta quinta? 541 00:46:53,563 --> 00:46:55,723 -Um quilómetro e meio, dois e meio. -Certo. 542 00:46:55,803 --> 00:46:57,083 Descobre o que sabem. 543 00:46:59,363 --> 00:47:00,963 Já guardaram algumas coisas. 544 00:47:01,043 --> 00:47:04,363 Um portátil antigo, sem disco. Um telemóvel, sem SIM. 545 00:47:04,443 --> 00:47:06,243 Uma UPS e isto. 546 00:47:07,523 --> 00:47:09,723 Mostra ao rapaz-maravilha. Dhillon. 547 00:47:13,243 --> 00:47:14,203 Câmara de tabliê. 548 00:47:16,883 --> 00:47:21,083 Bastava estacionar no ângulo certo e tinha imagens 24 horas por dia. 549 00:47:22,163 --> 00:47:24,083 Foi como soube a rotina do Slade. 550 00:47:24,163 --> 00:47:25,603 Sem se aproximar muito. 551 00:47:26,523 --> 00:47:28,163 Então, é um sacana esperto. 552 00:47:30,843 --> 00:47:31,763 Talvez não. 553 00:47:37,043 --> 00:47:39,323 Ele conduziu assim durante algum tempo. 554 00:47:39,403 --> 00:47:41,043 Pode ter ido procurar ajuda. 555 00:47:41,123 --> 00:47:42,283 Ou outro veículo. 556 00:47:43,083 --> 00:47:45,123 Não há muitas opções por aqui. 557 00:47:45,203 --> 00:47:47,043 Acho que vamos bater a umas portas. 558 00:47:47,123 --> 00:47:49,803 Podemos começar pela que isto abre. 559 00:47:49,883 --> 00:47:52,243 Encontra o motel mais barato na zona. 560 00:47:52,803 --> 00:47:53,963 Não deve ser esquisito. 561 00:47:54,843 --> 00:47:58,163 -Achas que ele volta lá? -Não sem a chave. 562 00:47:58,243 --> 00:48:00,083 Mas alguém lhe deu o quarto. 563 00:48:00,163 --> 00:48:02,883 O que significa que alguém lhe viu a cara. 564 00:48:21,163 --> 00:48:22,363 -Mike. -Olá. 565 00:48:23,043 --> 00:48:25,523 Estava só de passagem. 566 00:48:29,563 --> 00:48:34,523 -Não é uma boa altura, estou a trabalhar. -O quê? São 21:30. 567 00:48:35,883 --> 00:48:37,283 E estou a trabalhar. 568 00:48:38,763 --> 00:48:39,683 Está bem. 569 00:48:42,203 --> 00:48:43,083 Estás bem? 570 00:48:44,883 --> 00:48:45,843 Estou só cansada. 571 00:48:47,843 --> 00:48:48,963 Podíamos só falar. 572 00:48:50,923 --> 00:48:52,363 Eu não quero falar. 573 00:48:56,203 --> 00:48:57,123 Está bem. 574 00:48:57,763 --> 00:48:59,443 Não disse para ires. 575 00:49:03,523 --> 00:49:05,963 -É assim. -Assim como? 576 00:49:09,243 --> 00:49:12,683 Fazemos sexo porque me amas ou porque adoras sexo? 577 00:49:20,443 --> 00:49:21,283 Desculpa. 578 00:49:21,843 --> 00:49:22,803 Estou? 579 00:49:24,083 --> 00:49:26,243 Disse que podia ligar a qualquer hora? 580 00:49:27,083 --> 00:49:28,363 -Chloe... -Abre a porta! 581 00:49:28,443 --> 00:49:30,283 -Estou aqui fora! -Certo. 582 00:49:31,243 --> 00:49:32,643 -Chloe! -Certo. 583 00:49:32,723 --> 00:49:34,123 Já ligou para a polícia? 584 00:49:34,203 --> 00:49:36,643 -Chloe, abre a merda da porta! -Não. 585 00:49:36,723 --> 00:49:38,483 Não o quero meter em sarilhos. 586 00:49:38,563 --> 00:49:41,323 Chloe, ouça-me, tem de chamar a polícia. 587 00:49:41,403 --> 00:49:43,763 -Não é seguro. -Ele esteve a beber. 588 00:49:46,003 --> 00:49:48,563 -Chloe, ouve! -Não costuma estar assim tão mal. 589 00:49:48,643 --> 00:49:51,963 Você tem medo dele, senão não teria ligado. 590 00:49:56,803 --> 00:49:57,843 Chloe? 591 00:50:01,043 --> 00:50:02,243 Amo-te. 592 00:50:04,443 --> 00:50:05,523 Chloe? 593 00:50:05,603 --> 00:50:06,843 Abre a porta. 594 00:50:10,403 --> 00:50:11,763 Estou a ser estúpida. 595 00:50:11,843 --> 00:50:14,843 -Não, não está. -Não devia ter ligado. 596 00:50:14,923 --> 00:50:16,163 Chloe, por favor. 597 00:50:17,763 --> 00:50:18,923 Quem era? 598 00:50:21,803 --> 00:50:23,003 Lucy? 599 00:50:25,723 --> 00:50:26,883 Fica com o Isaac. 600 00:50:27,723 --> 00:50:30,283 O quê? Espera. Eu... 601 00:50:30,363 --> 00:50:31,923 Fica aqui. 602 00:50:38,523 --> 00:50:44,523 PENSÃO BRIGHTSIDE 603 00:51:01,923 --> 00:51:05,963 Ele vem e vai. Às vezes, passo meses sem o ver. 604 00:51:06,043 --> 00:51:08,643 -Há quanto tempo está aqui? -Ele não fica cá. 605 00:51:08,723 --> 00:51:09,643 Não muitas vezes. 606 00:51:10,323 --> 00:51:12,483 Ele está na pensão há nove, dez anos. 607 00:51:12,563 --> 00:51:15,203 -Não acha isso estranho? -Ele paga em dinheiro. 608 00:51:16,043 --> 00:51:17,523 Um ano adiantado. 609 00:51:18,163 --> 00:51:21,043 No que me diz respeito, pode ficar o tempo que quiser. 610 00:51:21,123 --> 00:51:22,003 É justo. 611 00:51:22,083 --> 00:51:23,843 Presumo que lhe pediu o nome? 612 00:51:23,923 --> 00:51:26,003 Pedi, mas ele não o disse. 613 00:51:26,083 --> 00:51:28,803 Como eu disse, ele paga em dinheiro. 614 00:51:28,883 --> 00:51:31,603 Não me pareceu que fosse receber muito correio. 615 00:51:31,683 --> 00:51:33,003 Como é que ele era? 616 00:51:34,003 --> 00:51:36,123 Sério, maltrapilho, 617 00:51:36,203 --> 00:51:40,803 talvez tenha 50, 60 anos... Um pouco magro, sabe? 618 00:51:41,643 --> 00:51:42,683 Cabelo grisalho. 619 00:51:43,883 --> 00:51:45,243 Falava com sotaque. 620 00:51:45,323 --> 00:51:47,283 -Que tipo de sotaque? -Irlandês. 621 00:51:48,403 --> 00:51:50,763 -Escocês? -É igual. 622 00:51:52,563 --> 00:51:54,603 Quando o viu pela última vez? 623 00:51:54,683 --> 00:51:57,643 Há dois, três meses. Tenho de verificar. 624 00:51:57,723 --> 00:51:58,643 E... 625 00:51:59,483 --> 00:52:01,563 Pois, aquilo grava por cima. 626 00:52:02,363 --> 00:52:03,763 Mostra-nos a cabana dele? 627 00:52:04,403 --> 00:52:06,363 Se me mostrarem um mandado. 628 00:52:06,443 --> 00:52:08,683 Por favor, Sra. Jones, isto é importante. 629 00:52:09,483 --> 00:52:11,763 Os meus hóspedes têm direito à privacidade. 630 00:52:11,843 --> 00:52:13,683 Não que saibam muito sobre isso. 631 00:52:13,763 --> 00:52:16,363 Filmam-nos a toda a hora, rastreiam as chamadas, 632 00:52:16,443 --> 00:52:18,763 veem o que fazemos na internet. 633 00:52:18,843 --> 00:52:21,963 Faz muitas coisas sórdidas na internet, Sra. Jones? 634 00:52:22,603 --> 00:52:24,923 Quero que saiam, já. 635 00:52:25,923 --> 00:52:27,963 Que raça de cão é essa? 636 00:52:28,603 --> 00:52:31,243 Ele não faz mal. É só o Spud. 637 00:52:31,323 --> 00:52:33,443 Não perguntei o nome, perguntei a raça. 638 00:52:34,483 --> 00:52:36,883 -Parece-me um pit bull terrier. -E depois? 639 00:52:36,963 --> 00:52:38,163 É uma raça banida. 640 00:52:38,683 --> 00:52:40,523 Desculpe, já deve saber isso. 641 00:52:41,243 --> 00:52:44,603 E deve poder dar-nos um certificado de isenção. 642 00:52:44,683 --> 00:52:45,603 Agora, 643 00:52:47,363 --> 00:52:48,803 pode mostrar-nos o quarto 644 00:52:49,243 --> 00:52:52,403 ou podemos falar um pouco mais sobre o Spud. 645 00:52:52,483 --> 00:52:56,523 Talvez apreendê-lo sob a secção 19 da Lei da Polícia e Provas Criminais. 646 00:52:57,323 --> 00:52:58,483 A escolha é sua. 647 00:53:04,403 --> 00:53:05,603 Estás bem, Dhillon? 648 00:53:05,683 --> 00:53:06,643 Estou. 649 00:53:06,723 --> 00:53:09,043 Deve ser melhor eu entrar primeiro, sim? 650 00:53:09,843 --> 00:53:10,763 Sim. 651 00:53:13,443 --> 00:53:15,563 Aquele cadeado tem chave? 652 00:53:18,763 --> 00:53:20,683 Aquilo não devia estar ali. 653 00:53:22,283 --> 00:53:23,323 Permita-me. 654 00:53:41,003 --> 00:53:43,523 Não sabias que conseguia fazer isto, pois não? 655 00:55:13,803 --> 00:55:15,683 4 DE OUTUBRO 23:00 HOMICÍDIOS DE MILFIELD 656 00:55:41,683 --> 00:55:43,123 Agora já sente? 657 00:55:44,963 --> 00:55:46,403 A dissonância, 658 00:55:48,963 --> 00:55:50,963 Como algo que não era suposto ser. 659 00:55:53,203 --> 00:55:54,363 Algo mudou. 660 00:55:54,443 --> 00:55:55,603 Mudou do quê? 661 00:56:00,003 --> 00:56:01,323 Isto é de hoje. 662 00:56:05,763 --> 00:56:06,723 Dhillon? 663 00:56:09,283 --> 00:56:12,123 -Lembra-se desta conversa? -Como me lembraria? 664 00:56:13,123 --> 00:56:14,563 Ou talvez a tenha sonhado. 665 00:56:16,443 --> 00:56:18,363 Talvez esteja aí algures. 666 00:56:19,763 --> 00:56:20,803 Na sua memória. 667 00:56:20,883 --> 00:56:23,883 Senhoras e senhores, podem recuar, por favor? Recuem. 668 00:56:38,683 --> 00:56:41,763 Pode responder a uma questão? Pode parecer estranha. 669 00:56:48,363 --> 00:56:52,883 Qual foi a sua pior experiência? 670 00:56:57,323 --> 00:56:58,203 Isto. 671 00:56:59,843 --> 00:57:01,283 Tudo isto. 672 00:57:03,723 --> 00:57:05,003 Você. 673 00:57:08,403 --> 00:57:09,643 Eu lamento, Lucy. 674 00:57:11,163 --> 00:57:14,403 Lamento, mas já passou por coisas piores do que eu. 675 00:57:15,363 --> 00:57:17,083 Mas ainda não sabe. 676 00:57:26,203 --> 00:57:32,203 ONDE ESTÁ A LUCY CHAMBERS 677 00:58:23,683 --> 00:58:25,683 Legendas: Carlos Alberto Silva 678 00:58:25,763 --> 00:58:27,763 Supervisor Criativo Hernâni Azenha