1 00:00:06,243 --> 00:00:08,883 Este episódio aborda assuntos sensíveis, incluindo suicídio e temas relacionados. 2 00:00:09,003 --> 00:00:10,003 Aconselhamos o discernimento do espectador. 3 00:01:04,003 --> 00:01:10,003 A HORA DO DIABO 4 00:01:13,523 --> 00:01:14,523 Déjà-vu. 5 00:01:15,883 --> 00:01:18,483 Dizem que é como um curto-circuito no cérebro. 6 00:01:19,043 --> 00:01:22,803 A sensação de um momento guardado na memória. 7 00:01:22,883 --> 00:01:25,683 Faz você sentir que já viveu aquilo antes. 8 00:01:27,443 --> 00:01:29,243 Sabe do que estou falando? 9 00:01:31,123 --> 00:01:32,323 Essa sensação? 10 00:01:34,283 --> 00:01:35,843 Já estivemos aqui antes? 11 00:01:37,443 --> 00:01:40,723 Já nos conhecemos? 12 00:01:42,963 --> 00:01:44,203 Você não me conhece. 13 00:01:45,003 --> 00:01:47,683 Sei que você se sente deslocada. 14 00:01:50,283 --> 00:01:51,603 Desconectada. 15 00:01:53,443 --> 00:01:55,883 Como se sua vida não fosse sua. 16 00:01:57,723 --> 00:02:03,723 Sei que você acorda todas as noites de um pesadelo doloroso que nunca teve. 17 00:03:03,203 --> 00:03:05,963 SRA. LUCY STEVENS RUA SYCAMORE, 7 - HACKRIDGE, VA33 3DH 18 00:03:25,243 --> 00:03:26,803 Meu Deus do céu! 19 00:03:29,443 --> 00:03:31,083 Você me assustou. 20 00:03:34,003 --> 00:03:35,803 Por que está aqui embaixo? 21 00:03:46,723 --> 00:03:49,163 -Isaac? -Por que está aqui embaixo? 22 00:03:51,763 --> 00:03:54,923 -Você está bem, meu amor? -Você está bem, meu amor? 23 00:03:58,123 --> 00:03:59,683 Vamos voltar para a cama. 24 00:04:05,323 --> 00:04:06,643 Volte a dormir. 25 00:04:39,803 --> 00:04:42,723 E com que frequência esses episódios ocorrem? 26 00:04:43,763 --> 00:04:45,843 Uma ou duas vezes por mês. 27 00:04:45,923 --> 00:04:47,603 Desde antes da mudança? 28 00:04:47,683 --> 00:04:48,923 Isso mesmo. 29 00:04:48,963 --> 00:04:52,483 O sonambulismo é muito comum em crianças da idade do Isaac. 30 00:04:52,563 --> 00:04:54,563 Não, desculpe. 31 00:04:54,643 --> 00:04:56,563 Não é sonambulismo. 32 00:04:57,963 --> 00:04:59,403 É diferente. 33 00:05:00,243 --> 00:05:02,403 São só vocês dois na casa? 34 00:05:03,963 --> 00:05:05,123 Sim. 35 00:05:05,203 --> 00:05:06,923 Ele ainda vê o pai? 36 00:05:08,963 --> 00:05:10,083 Não mais. 37 00:05:11,843 --> 00:05:16,763 E como ele reagiu quando soube que você e seu marido iam se separar? 38 00:05:17,843 --> 00:05:18,843 Não reagiu. 39 00:05:25,243 --> 00:05:29,003 Isaac, pode vir aqui e se sentar ao lado da mamãe? 40 00:05:30,243 --> 00:05:31,163 Obrigada. 41 00:05:35,643 --> 00:05:37,443 Como está se sentindo hoje? 42 00:05:39,643 --> 00:05:43,003 Isaac. A Dra. Bennett fez uma pergunta, querido. 43 00:05:44,603 --> 00:05:48,003 Se lembra de acordar na noite passada 44 00:05:48,083 --> 00:05:49,243 e descer as escadas? 45 00:05:50,963 --> 00:05:53,083 Se sim, por que fez isso? 46 00:05:54,003 --> 00:05:55,563 Meredith estava chorando. 47 00:05:57,563 --> 00:06:01,123 Às vezes, Isaac imagina coisas. Pessoas. 48 00:06:02,443 --> 00:06:05,283 Isso é bem comum, não é? Amigos imaginários? 49 00:06:05,363 --> 00:06:08,043 É isso, Isaac? Meredith é sua amiga? 50 00:06:10,643 --> 00:06:11,723 Ela não me ouve. 51 00:06:13,643 --> 00:06:17,923 Ela está conosco desde a mudança. Ela não é a primeira, é? 52 00:06:18,003 --> 00:06:22,883 Já teve Barney, Stephanie, e até mesmo Alejandro. 53 00:06:25,803 --> 00:06:27,043 Como está na escola? 54 00:06:27,123 --> 00:06:29,563 Está bem. Ele é um bom aluno. 55 00:06:29,643 --> 00:06:31,003 Questões comportamentais? 56 00:06:34,163 --> 00:06:36,483 Ele é sempre tão calmo? 57 00:06:38,483 --> 00:06:39,683 Ele nunca chora. 58 00:06:40,483 --> 00:06:43,403 Nunca ri, nunca fica bravo, ele só... 59 00:06:43,483 --> 00:06:45,483 ...não deveria estar aqui. 60 00:06:45,563 --> 00:06:47,283 Falou alguma coisa, Isaac? 61 00:06:49,523 --> 00:06:51,203 Eu não deveria estar aqui. 62 00:06:52,483 --> 00:06:56,843 Está tudo bem. Vamos para a escola assim que terminarmos com a Dra. Bennett. 63 00:06:56,923 --> 00:06:59,163 -Ruby, por favor. -Ruby. 64 00:07:00,723 --> 00:07:04,723 E há um caso de esquizofrenia na família. 65 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 Perdão? 66 00:07:07,243 --> 00:07:08,443 Sua mãe. 67 00:07:08,523 --> 00:07:10,643 Dr. Harper descartou esquizofrenia. 68 00:07:11,563 --> 00:07:12,803 E quanto ao seu pai, 69 00:07:12,883 --> 00:07:15,363 há alguma questão nesse lado da família? 70 00:07:16,563 --> 00:07:19,883 Não que eu saiba. Ele morreu quando eu era pequena. 71 00:07:19,963 --> 00:07:21,723 Teve um aneurisma cerebral. 72 00:07:21,803 --> 00:07:23,883 Não é esquizofrenia. 73 00:07:24,483 --> 00:07:25,363 Não é autismo. 74 00:07:26,203 --> 00:07:28,443 Não tem resposta fácil aqui, acredite. 75 00:07:29,603 --> 00:07:31,723 Você é a sétima médica que vemos. 76 00:07:34,163 --> 00:07:36,403 Espero que seja o número da sorte. 77 00:07:36,803 --> 00:07:38,003 Farei o possível. 78 00:07:50,403 --> 00:07:52,083 ...fede a xixi. 79 00:07:52,163 --> 00:07:54,083 Tomei banho, mas o fedor gruda. 80 00:07:54,163 --> 00:07:57,803 Ainda estou sentindo daqui. Vê se não me amola. 81 00:07:57,883 --> 00:07:59,203 Luce? 82 00:08:01,723 --> 00:08:05,443 Não, eu entendo. Mas já estamos sobrecarregados, Karen. 83 00:08:05,523 --> 00:08:08,643 E o Mark? Quando foi a última visita domiciliar dele? 84 00:08:08,723 --> 00:08:09,563 Mark? 85 00:08:09,643 --> 00:08:13,643 O Mark não usa dinheiro porque soube que tem bactérias vaginais. 86 00:08:13,723 --> 00:08:16,963 Ele escreveu isso, recebi em um e-mail. 87 00:08:18,203 --> 00:08:19,123 Xixi na cama? 88 00:08:19,963 --> 00:08:20,963 Sim. 89 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 A mãe não troca os lençóis dela. É nojento. 90 00:08:23,883 --> 00:08:26,043 -Rob estava com você? -Claro que não. 91 00:08:26,123 --> 00:08:27,883 Ele vai com você na próxima. 92 00:08:27,963 --> 00:08:30,683 Pode ser abuso, precisamos descartar isso. 93 00:08:30,763 --> 00:08:32,923 Luce, não tem a ver com abuso... 94 00:08:33,003 --> 00:08:34,043 Tem, sim. 95 00:08:34,083 --> 00:08:36,723 -O que quero dizer... -Este é o trabalho. 96 00:08:39,683 --> 00:08:40,683 Sim? 97 00:08:42,283 --> 00:08:43,883 Ele chegou. 98 00:08:47,403 --> 00:08:49,803 Sr. Fisher, meu nome é Lucy Stevens. 99 00:08:49,883 --> 00:08:51,923 -Você já conhece o Rob. -Sim. 100 00:08:52,003 --> 00:08:54,763 Rob e eu estamos trabalhando no seu caso. 101 00:08:54,803 --> 00:08:58,203 Como sabe, ele fez várias visitas à casa da sua família. 102 00:08:58,283 --> 00:08:59,283 Não. 103 00:08:59,363 --> 00:09:03,083 -Não estava ciente? -Não, não sei nada sobre isso. 104 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Com todo o respeito, a situação ficou bem clara. 105 00:09:07,803 --> 00:09:10,523 Do que se trata? Tenho coisas para fazer. 106 00:09:12,643 --> 00:09:17,243 Temos vários relatórios policiais de incidentes violentos de agressão. 107 00:09:17,323 --> 00:09:18,563 E a sua ficha... 108 00:09:18,683 --> 00:09:21,483 Você saiu sob fiança pela acusação mais recente. 109 00:09:21,563 --> 00:09:22,443 Sim. 110 00:09:23,403 --> 00:09:25,803 A Chloe disse que você a agrediu 111 00:09:25,883 --> 00:09:28,483 e colocou em risco a segurança da sua filha. 112 00:09:28,563 --> 00:09:31,883 Ela disse, mas não é verdade. Não fiz isso. 113 00:09:31,923 --> 00:09:34,323 -Você não... -Não ameacei a Tilly. 114 00:09:34,923 --> 00:09:35,803 Está bem? 115 00:09:36,763 --> 00:09:38,923 Eu não a machucaria, isso é mentira! 116 00:09:39,043 --> 00:09:40,283 Ela está inventando. 117 00:09:46,203 --> 00:09:48,443 Mas houve um incidente de agressão, 118 00:09:50,883 --> 00:09:51,923 Sr. Fisher. 119 00:09:55,483 --> 00:09:57,763 Ela me empurrou, e eu a empurrei. 120 00:10:00,923 --> 00:10:01,883 Você está ciente 121 00:10:01,923 --> 00:10:06,043 de que não tem permissão para ter contato com sua família? 122 00:10:10,003 --> 00:10:10,883 Certo. 123 00:10:12,443 --> 00:10:16,923 Há três dias, você abordou a Chloe em frente à escola da sua filha. 124 00:10:17,003 --> 00:10:19,563 -Ela estava grávida do seu filho... -Não é meu. 125 00:10:24,563 --> 00:10:27,763 Ela não vai tirá-la de mim, está bem? 126 00:10:30,083 --> 00:10:31,243 É a minha filha. 127 00:10:32,283 --> 00:10:34,563 Eu a amo, não faria nada com ela. 128 00:10:40,643 --> 00:10:43,443 Vou ser bem clara, Sr. Fisher. 129 00:10:43,523 --> 00:10:46,043 Se houver mais incidentes, 130 00:10:46,683 --> 00:10:49,683 vamos considerar medidas de proteção para a criança. 131 00:10:49,803 --> 00:10:51,043 Entendeu? 132 00:10:51,123 --> 00:10:52,123 É só isso? 133 00:10:53,803 --> 00:10:55,683 Isso é muito sério, Shane. 134 00:10:55,763 --> 00:10:56,963 Sim. 135 00:10:57,763 --> 00:11:00,203 -Se chegar perto da sua família... -Entendi. 136 00:11:14,403 --> 00:11:15,603 Você está bem, Luce? 137 00:11:17,163 --> 00:11:18,283 Estou. 138 00:11:19,603 --> 00:11:21,843 É sempre bom conhecer novas pessoas. 139 00:11:55,163 --> 00:11:56,763 A vítima é o Sr. Harold Slade. 140 00:11:57,403 --> 00:11:58,643 De 50 e poucos anos. 141 00:11:58,723 --> 00:12:00,083 Esfaqueado três vezes. 142 00:12:00,163 --> 00:12:01,963 -E a arma? -Ainda não achamos. 143 00:12:02,923 --> 00:12:05,683 -Onde ele está? -Escritório no andar de cima. 144 00:12:06,323 --> 00:12:08,643 A esposa chegou e o encontrou às 16h. 145 00:12:08,723 --> 00:12:10,883 -Chegou de onde? -Clube do livro. 146 00:12:12,923 --> 00:12:13,923 O álibi é sólido. 147 00:12:15,803 --> 00:12:17,603 Como está lá em cima? 148 00:12:18,403 --> 00:12:19,683 Tem muitos respingos. 149 00:12:21,683 --> 00:12:23,163 Vamos ver isso logo. 150 00:13:32,963 --> 00:13:34,643 -Repita. -O vizinho não estava. 151 00:13:34,723 --> 00:13:36,043 A porta estava destravada. 152 00:13:36,843 --> 00:13:39,763 O assassino premeditou. Devia conhecer a vítima. 153 00:13:39,883 --> 00:13:42,803 -Sabia dos horários dele. -Segundo a esposa, era querido. 154 00:13:42,963 --> 00:13:45,603 Voluntário no St. John's e diretor do clube de remo. 155 00:13:45,723 --> 00:13:46,923 Pilar da comunidade. 156 00:13:47,043 --> 00:13:48,003 XXXADULTPLAY - AVISO: site somente para maiores - ENTRAR 157 00:13:48,083 --> 00:13:49,323 Isso está certo? 158 00:13:49,403 --> 00:13:52,523 Sim, e também encontramos algumas revistas na gaveta. 159 00:13:52,603 --> 00:13:53,803 Nada ilegal. 160 00:13:53,883 --> 00:13:56,643 Umas coisas violentas, bondage e sadomasoquismo. 161 00:14:00,523 --> 00:14:02,483 -Quer sair um pouco? -Não. 162 00:14:14,363 --> 00:14:16,603 Vão nos colocar em um lugar por perto. 163 00:14:16,923 --> 00:14:18,563 Só Deus sabe onde. 164 00:14:19,483 --> 00:14:22,563 A gente devia estar se chateando lá no Kings hoje. 165 00:14:22,643 --> 00:14:24,323 Fogos de artifício? 166 00:14:25,683 --> 00:14:27,123 Você está bem, cara? 167 00:14:29,523 --> 00:14:32,643 Desculpe. Sabe quando você se lembra de algo pela metade? 168 00:14:36,243 --> 00:14:37,923 Vai ficando mais fácil. 169 00:14:39,483 --> 00:14:42,163 Ver sangue. 170 00:14:43,683 --> 00:14:46,963 A maioria acha difícil no começo, mas se acostuma. 171 00:14:47,043 --> 00:14:49,003 Não estou criticando, só dizendo... 172 00:14:49,083 --> 00:14:52,083 Você é o único que conheço que ainda fica abalado. 173 00:14:52,163 --> 00:14:54,523 -Não estou abalado. -Não tenha vergonha. 174 00:14:55,603 --> 00:14:57,523 Todo mundo tem medo de algo. 175 00:14:58,643 --> 00:15:02,163 A Bella tem um medo irracional de queijo, acredite se quiser. 176 00:15:03,843 --> 00:15:05,283 Isso não é irracional. 177 00:15:06,043 --> 00:15:08,883 Sangue é morte, é normal ficar desconfortável. 178 00:15:09,763 --> 00:15:12,123 Seria irracional não temer isso. 179 00:15:12,203 --> 00:15:14,723 Pode temer, só não vai ajudar muito. 180 00:15:15,483 --> 00:15:18,163 Não quando trabalha com vítimas de homicídio. 181 00:15:19,803 --> 00:15:22,003 -Vai vomitar? -Estou bem. 182 00:15:27,883 --> 00:15:30,683 -Por que fazer isso? -Por rancor. 183 00:15:31,683 --> 00:15:34,123 Dívidas ou um roubo que deu errado. 184 00:15:34,203 --> 00:15:35,363 Estou falando de você. 185 00:15:36,323 --> 00:15:39,523 Por que quis fazer isso, se tem essa postura? 186 00:15:43,883 --> 00:15:45,283 Alguém tem que fazer. 187 00:15:49,083 --> 00:15:53,243 O que vê quando olha pra mim? 188 00:15:55,963 --> 00:15:59,323 Um assassino? Um monstro? 189 00:16:05,843 --> 00:16:07,283 Por que veio aqui? 190 00:16:10,283 --> 00:16:12,443 Você disse que só falaria comigo. 191 00:16:12,523 --> 00:16:13,523 E você veio? 192 00:16:15,283 --> 00:16:17,643 -Não precisava. -Eles querem respostas. 193 00:16:18,603 --> 00:16:21,923 Não querem, não. Querem provas, confissões... 194 00:16:23,083 --> 00:16:25,243 Feche o arquivo e esqueça tudo. 195 00:16:26,563 --> 00:16:28,763 Acha que não quero esquecer isso? 196 00:16:30,163 --> 00:16:31,363 Sei que você quer. 197 00:16:33,483 --> 00:16:34,643 Não vai conseguir. 198 00:16:52,883 --> 00:16:53,843 Que horas são? 199 00:17:02,603 --> 00:17:04,403 Ainda está tendo pesadelos? 200 00:17:05,163 --> 00:17:07,123 Pedi para você não dormir aqui. 201 00:17:09,363 --> 00:17:11,203 Você falou durante o sono. 202 00:17:12,123 --> 00:17:15,083 Algo sobre fogos de artifício. 203 00:17:16,123 --> 00:17:17,083 Fogos? 204 00:17:19,683 --> 00:17:22,123 -Quer que eu pegue alguma coisa? -Não. 205 00:17:24,043 --> 00:17:25,683 -Vamos dormir. -Tudo bem. 206 00:17:27,523 --> 00:17:28,603 Bons sonhos. 207 00:17:39,363 --> 00:17:40,283 Mike... 208 00:17:42,563 --> 00:17:43,843 Pode me abraçar? 209 00:17:46,123 --> 00:17:47,043 Claro. 210 00:17:56,123 --> 00:17:59,083 Sei que é estranho, mas sinto muita falta disso. 211 00:18:00,683 --> 00:18:04,523 Sinto falta de acordar, te abraçar e voltar a dormir. 212 00:18:10,363 --> 00:18:14,443 Olha, quero que você vá embora antes que ele acorde. 213 00:18:15,603 --> 00:18:18,843 Não quero que ele ache que você voltou, se não voltou de vez. 214 00:18:22,843 --> 00:18:23,803 Claro. 215 00:18:26,603 --> 00:18:28,203 A menos que queira vê-lo. 216 00:18:32,443 --> 00:18:33,523 Mike? 217 00:18:34,603 --> 00:18:37,443 Tenho uma reunião bem cedo. 218 00:18:43,843 --> 00:18:45,563 Está me deixando com calor. 219 00:18:55,443 --> 00:18:57,003 Vou mudar meu nome. 220 00:18:58,803 --> 00:19:00,483 Já está na hora. 221 00:19:02,523 --> 00:19:03,843 Vamos conversar sobre isso? 222 00:19:06,043 --> 00:19:07,003 Não. 223 00:19:43,083 --> 00:19:45,243 Mãe? 224 00:19:46,083 --> 00:19:47,283 A Ellen veio hoje? 225 00:19:48,083 --> 00:19:49,203 Quem? 226 00:19:49,283 --> 00:19:50,963 A Ellen, sabe? 227 00:19:51,043 --> 00:19:53,443 Ela te ajuda com as coisas da casa. 228 00:19:53,523 --> 00:19:54,803 Ela veio? 229 00:19:57,043 --> 00:19:58,483 Ela veio de manhã. 230 00:19:59,363 --> 00:20:02,243 -Ela trouxe chá? -Sim. 231 00:20:03,203 --> 00:20:04,443 Ela os esconde bem. 232 00:20:05,123 --> 00:20:07,323 Ei! 233 00:20:08,363 --> 00:20:10,723 Está tudo bem. 234 00:20:11,803 --> 00:20:13,563 Ele vai comer os pássaros. 235 00:20:14,603 --> 00:20:15,763 Vá embora! 236 00:20:17,203 --> 00:20:18,523 Não tem nada lá. 237 00:20:19,283 --> 00:20:21,083 Ele vem e vai. 238 00:20:22,123 --> 00:20:23,763 Desgraçado. 239 00:20:24,563 --> 00:20:25,563 Nojento. 240 00:20:26,723 --> 00:20:27,963 Depravado! 241 00:20:29,083 --> 00:20:29,963 Está tudo bem. 242 00:20:30,603 --> 00:20:32,003 Você está bem. 243 00:20:35,843 --> 00:20:36,803 Ellen. 244 00:20:38,843 --> 00:20:40,123 É a Lucy. 245 00:20:41,043 --> 00:20:41,963 Lucy. 246 00:20:47,123 --> 00:20:48,843 Prefiro Ellen. 247 00:20:51,843 --> 00:20:54,123 Vou trazer um chazinho para você. 248 00:20:57,443 --> 00:21:01,363 Então o carro estava estacionado em frente à casa da vítima. 249 00:21:01,483 --> 00:21:04,603 Já faz duas semanas! A prefeitura o encheu de multas. 250 00:21:04,723 --> 00:21:08,483 Falei: "Não adianta multar, queremos que o reboquem." 251 00:21:08,563 --> 00:21:10,763 Um dia, precisei estacionar na curva. 252 00:21:11,603 --> 00:21:14,123 E eu não deveria, não com este joelho. 253 00:21:14,203 --> 00:21:16,123 Lamento, Sr. Bell. 254 00:21:16,243 --> 00:21:17,963 Como era o carro? 255 00:21:18,043 --> 00:21:21,283 Vermelho, da Nissan. 256 00:21:21,923 --> 00:21:23,603 Estava muito arranhado. 257 00:21:23,683 --> 00:21:24,843 Lataria bem amassada. 258 00:21:25,603 --> 00:21:28,123 Nissan? Não identificou o modelo? 259 00:21:29,443 --> 00:21:31,523 A Joan tirou uma foto, vou pedir. 260 00:21:31,603 --> 00:21:32,683 Joan! 261 00:21:35,123 --> 00:21:36,283 Ela é surda. 262 00:21:37,003 --> 00:21:38,443 Não é totalmente surda. 263 00:21:38,523 --> 00:21:41,483 Digo que ela precisa de um aparelho, mas não me escuta. 264 00:21:41,563 --> 00:21:43,443 Ela não ouve nada, não é? 265 00:21:43,523 --> 00:21:44,523 Joan! 266 00:21:46,923 --> 00:21:49,083 -Acho que ela está lá fora. -Não. 267 00:21:49,843 --> 00:21:52,563 Fique aí Sr. Bell. Eu vou. 268 00:21:59,523 --> 00:22:00,363 Vanette. 269 00:22:01,443 --> 00:22:02,283 Como é? 270 00:22:03,083 --> 00:22:06,243 É o modelo do carro. Nissan Vanette. 271 00:22:09,283 --> 00:22:11,963 Um Nissan Vanette vermelho? Tem certeza? 272 00:22:12,043 --> 00:22:14,643 Sim. Um carro grandão, com quebra-mato. 273 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Não se vê muitos desses por aí, não é? 274 00:22:19,963 --> 00:22:20,963 Não mesmo. 275 00:22:31,723 --> 00:22:32,803 Ei, cara. 276 00:22:33,403 --> 00:22:35,123 Sai da frente, idiota! 277 00:23:24,923 --> 00:23:26,523 Ninguém viu isso acontecer. 278 00:23:26,603 --> 00:23:30,083 -Ele disse que foi um acidente. -Então foi, ele não mente. 279 00:23:30,163 --> 00:23:32,843 -Isaac não terá problemas, Sra. Stevens. -Chambers. 280 00:23:32,923 --> 00:23:34,923 Stevens era meu sobrenome de casada. 281 00:23:35,003 --> 00:23:36,523 Chambers. Desculpe. 282 00:23:36,603 --> 00:23:38,843 Vou pedir que atualizem seus dados. 283 00:23:41,283 --> 00:23:43,003 Vou pagar pelos danos. 284 00:23:43,083 --> 00:23:44,883 Essa não é a questão. 285 00:23:46,043 --> 00:23:49,283 Uma das mochilas é de um menino que provocou o Isaac. 286 00:23:49,363 --> 00:23:52,003 -Que menino? -Já está sendo repreendido. 287 00:23:53,003 --> 00:23:57,043 Levamos o bullying muito a sério, mesmo que seja só provocação. 288 00:23:57,123 --> 00:23:58,283 Defina "provocação". 289 00:23:58,363 --> 00:24:00,643 Xingamentos, coisas bobas. 290 00:24:01,443 --> 00:24:03,803 Ele sabe que é errado e pediu desculpas. 291 00:24:03,883 --> 00:24:05,163 Diga o nome dele. 292 00:24:06,963 --> 00:24:07,843 Archie. 293 00:24:09,443 --> 00:24:10,563 Archie? 294 00:24:11,763 --> 00:24:14,803 E o que Archie faz? Ele te xinga? 295 00:24:18,203 --> 00:24:19,283 Isso te incomoda? 296 00:24:23,123 --> 00:24:25,243 Por isso fez xixi na mochila dele? 297 00:24:25,323 --> 00:24:27,123 Trocaram o banheiro de lugar. 298 00:24:28,403 --> 00:24:30,643 Não trocaram, filho. 299 00:24:30,723 --> 00:24:33,323 Isaac sabe muito bem onde ficam os banheiros. 300 00:24:33,403 --> 00:24:34,363 Não sabe, Isaac? 301 00:24:40,243 --> 00:24:42,163 Vamos, peça desculpas. 302 00:24:42,243 --> 00:24:43,083 Desculpa. 303 00:24:46,683 --> 00:24:48,083 Pagaremos pelas mochilas. 304 00:25:56,763 --> 00:25:57,803 Isaac! 305 00:25:58,523 --> 00:25:59,843 O que está fazendo? 306 00:26:02,363 --> 00:26:03,483 Volte pra cama. 307 00:26:11,083 --> 00:26:12,163 Isaac. 308 00:26:18,203 --> 00:26:19,123 Vá pra cama. 309 00:26:26,043 --> 00:26:27,163 Feche os olhos. 310 00:26:30,603 --> 00:26:31,523 Feche os olhos! 311 00:26:55,323 --> 00:26:58,323 MEREDITH POR ISAAC 312 00:27:05,723 --> 00:27:06,563 Isaac? 313 00:28:11,043 --> 00:28:12,083 Merda... 314 00:28:32,283 --> 00:28:33,243 Isaac? 315 00:28:40,763 --> 00:28:42,043 Sinto muito, querido. 316 00:28:44,963 --> 00:28:47,123 A mamãe não queria ter gritado. 317 00:28:52,483 --> 00:28:54,203 Vem cá, me dá um abraço. 318 00:29:00,243 --> 00:29:01,363 Quem é ele? 319 00:29:02,163 --> 00:29:03,323 O que foi, querido? 320 00:29:04,563 --> 00:29:05,563 Quem é aquele homem? 321 00:29:09,123 --> 00:29:10,083 Que homem? 322 00:29:12,283 --> 00:29:13,563 Que homem, filho? 323 00:29:13,643 --> 00:29:15,483 Ele foi embora. 324 00:29:26,483 --> 00:29:28,563 A mamãe vai te ajudar a ficar bem. 325 00:29:28,643 --> 00:29:29,843 Prometo. 326 00:29:32,563 --> 00:29:33,443 Vá dormir. 327 00:30:03,323 --> 00:30:04,203 Chloe Fisher? 328 00:30:05,963 --> 00:30:07,243 Sim. 329 00:30:07,323 --> 00:30:09,803 Sou a Lucy Chambers, do Conselho Tutelar. 330 00:30:09,883 --> 00:30:11,003 Posso entrar? 331 00:30:14,003 --> 00:30:18,203 Como sabe, conversamos com seu marido para ouvir a versão dele. 332 00:30:19,403 --> 00:30:21,083 Muito obrigada. 333 00:30:22,003 --> 00:30:22,963 Só para esclarecer, 334 00:30:23,043 --> 00:30:26,323 vocês se falaram depois do incidente na escola? 335 00:30:26,403 --> 00:30:29,683 -Ele esteve aqui hoje de manhã. -Aqui na sua casa? 336 00:30:30,323 --> 00:30:32,163 Ele queria ver a Tilly. 337 00:30:32,803 --> 00:30:35,403 -Você o deixou entrar? -Não. 338 00:30:36,323 --> 00:30:37,803 E como ele reagiu? 339 00:30:38,723 --> 00:30:39,843 Ficou com raiva. 340 00:30:40,763 --> 00:30:43,123 Gritou e xingou. 341 00:30:45,363 --> 00:30:48,963 Disse que ia se matar. 342 00:30:49,923 --> 00:30:52,603 Falei: "Não diga isso na frente da Tilly." 343 00:30:52,683 --> 00:30:54,403 Eu não ia permitir. 344 00:30:54,883 --> 00:30:56,123 Tinha gente olhando. 345 00:30:58,363 --> 00:31:00,603 Ameacei chamar a polícia se ele não saísse. 346 00:31:01,363 --> 00:31:02,203 E chamou? 347 00:31:03,923 --> 00:31:06,563 Chloe, você chamou a polícia? 348 00:31:13,883 --> 00:31:15,763 Deixamos muito claro 349 00:31:15,843 --> 00:31:19,403 que Shane não deveria ter contato com você ou com a Tilly. 350 00:31:19,483 --> 00:31:20,883 Se ele não cumprir, 351 00:31:20,963 --> 00:31:23,283 pediremos medidas de proteção à criança. 352 00:31:23,363 --> 00:31:25,763 Se ele vier de novo, quero que você... 353 00:31:36,003 --> 00:31:37,523 Eu o empurrei primeiro. 354 00:31:38,363 --> 00:31:41,523 Em frente à escola. Fui eu que comecei. 355 00:31:43,123 --> 00:31:46,003 Não o deixe entrar nesta casa. 356 00:31:46,603 --> 00:31:48,283 Chloe, quero que me prometa. 357 00:31:48,363 --> 00:31:50,323 Podemos achar um lugar seguro. 358 00:31:50,403 --> 00:31:52,043 Não vamos embora daqui. 359 00:31:58,043 --> 00:32:02,043 Vou te dar o número do meu celular. 360 00:32:03,003 --> 00:32:06,483 Se você ficar preocupada com algo, quero que me ligue. 361 00:32:07,563 --> 00:32:10,083 Dia ou noite, não importa. 362 00:32:13,283 --> 00:32:15,603 É sério, Chloe. Dia ou noite. 363 00:32:15,683 --> 00:32:17,163 Tudo bem. 364 00:32:22,883 --> 00:32:23,723 Ótimo. 365 00:32:25,843 --> 00:32:26,723 Tchau, Tilly. 366 00:32:27,603 --> 00:32:28,603 Tchau. 367 00:32:29,643 --> 00:32:30,563 Ei... 368 00:32:32,803 --> 00:32:33,803 Obrigada. 369 00:32:48,723 --> 00:32:49,843 Mas que merda! 370 00:32:52,323 --> 00:32:55,523 São todos os Nissan Vanettes registrados no condado. 371 00:32:55,603 --> 00:32:57,723 Queria estar na cidade. 372 00:32:58,283 --> 00:33:00,163 Não sei como aguentam ficar aqui. 373 00:33:00,243 --> 00:33:01,163 Vamos! 374 00:33:02,923 --> 00:33:06,403 Pensei que vocês jovens fossem bons com computadores. 375 00:33:07,163 --> 00:33:09,043 -Tenho 35 anos. -Sério? 376 00:33:10,483 --> 00:33:11,963 Você tem um rosto jovem. 377 00:33:13,563 --> 00:33:14,763 Belo papel de parede. 378 00:33:14,843 --> 00:33:16,723 -O ursinho do Jonah Taylor. -Eu sei. 379 00:33:16,843 --> 00:33:18,443 POLÍCIA ACHA QUE ESTÁ VIVO 380 00:33:18,523 --> 00:33:19,363 MIRANDA TAYLOR: "NUNCA VOU PARAR DE PROCURAR" 381 00:33:19,443 --> 00:33:21,243 Todos nos lembramos do Horton. 382 00:33:22,723 --> 00:33:25,323 O dia em que o acharam foi o começo do fim. 383 00:33:25,403 --> 00:33:28,363 Hobson. O nome do urso era Hobson. 384 00:33:29,403 --> 00:33:30,243 Sim. 385 00:33:31,643 --> 00:33:33,003 Hobson, certo. 386 00:33:35,843 --> 00:33:38,283 É de pouco antes do seu tempo, não é? 387 00:33:38,843 --> 00:33:40,763 Li o blog da Miranda Taylor. 388 00:33:42,163 --> 00:33:43,963 Ela o atualiza até hoje. 389 00:33:44,683 --> 00:33:47,963 Não cheguei a conhecê-la, mas sei de gente que conheceu. 390 00:33:48,803 --> 00:33:51,323 Não é uma mulher muito agradável. 391 00:33:51,403 --> 00:33:53,723 Ela perdeu o filho. Você seria agradável? 392 00:33:53,803 --> 00:33:56,243 Mas ela não precisava nos culpar, né? 393 00:33:56,323 --> 00:33:59,483 Toda essa bobagem de esconder provas da imprensa 394 00:33:59,563 --> 00:34:01,963 e de que temos culpa por não solucionar... 395 00:34:02,043 --> 00:34:03,603 -Talvez seja. -Escute aqui. 396 00:34:04,403 --> 00:34:06,523 Esse caso destruiu três carreiras. 397 00:34:07,323 --> 00:34:08,643 De boas pessoas. 398 00:34:08,723 --> 00:34:12,443 O garoto nunca seria encontrado. E isso foi um beco sem saída. 399 00:34:13,123 --> 00:34:14,923 Foi mesmo. Essa é a questão. 400 00:34:16,203 --> 00:34:18,403 Sem trânsito, sem acesso à cidade. 401 00:34:19,123 --> 00:34:23,683 A estrada levava a cinco casas, e este carro não é de nenhuma delas. 402 00:34:25,083 --> 00:34:27,603 Uma hora depois, o carro misterioso aparece 403 00:34:27,683 --> 00:34:30,043 na saída da M3, onde encontraram o urso. 404 00:34:31,043 --> 00:34:35,723 Agora me diga, Nick, é ou não é um Nissan Vanette vermelho? 405 00:34:41,683 --> 00:34:44,203 Desculpe se estou parecendo repetitiva, 406 00:34:44,323 --> 00:34:49,203 mas eu fui verificar algumas observações do Dr. Harper. 407 00:34:49,243 --> 00:34:51,803 E, sendo bem sincera, 408 00:34:52,363 --> 00:34:55,323 as anotações não fazem muito sentido para mim. 409 00:34:55,403 --> 00:34:57,963 O Isaac não faz sentido para ninguém. 410 00:34:59,683 --> 00:35:02,843 -E o incidente na escola? -Nunca tinha acontecido. 411 00:35:02,923 --> 00:35:05,443 Ele não é vingativo, não assim. 412 00:35:05,523 --> 00:35:07,923 Alguma outra mudança de comportamento? 413 00:35:08,003 --> 00:35:10,323 Como está a insônia? 414 00:35:10,403 --> 00:35:11,923 Mais frequente, eu acho. 415 00:35:12,003 --> 00:35:14,603 Ele ficou andando pela casa de novo ontem. 416 00:35:14,683 --> 00:35:16,803 Antes de você ir se deitar? 417 00:35:18,403 --> 00:35:19,363 Não. 418 00:35:20,363 --> 00:35:21,323 Eu acordei. 419 00:35:22,243 --> 00:35:24,243 Sempre acordo, nunca durmo direto. 420 00:35:24,363 --> 00:35:25,803 A que horas? 421 00:35:27,083 --> 00:35:28,363 Às 3h33. 422 00:35:29,643 --> 00:35:32,003 Sempre nessa hora, 3h30... 423 00:35:32,083 --> 00:35:34,883 Não. Desculpe, não... 424 00:35:36,483 --> 00:35:38,563 É estranho, mas não é às 3h30. 425 00:35:39,203 --> 00:35:41,723 É às 3h33. 426 00:35:44,203 --> 00:35:46,843 A mesma hora todas as noites. 427 00:35:48,203 --> 00:35:53,443 Acordo, abro os olhos, vejo a hora, e são 3h33. 428 00:35:53,523 --> 00:35:56,203 Nem 3h32, nem 3h34. 429 00:35:58,323 --> 00:36:01,163 Você deve ter um ritmo circadiano muito único. 430 00:36:02,323 --> 00:36:04,403 Já tentou mudar a hora de dormir? 431 00:36:04,483 --> 00:36:06,803 Já tentei de tudo, acredite. 432 00:36:07,603 --> 00:36:09,243 A vida toda foi assim. 433 00:36:12,443 --> 00:36:15,123 Tem alguma chance de isso ser genético? 434 00:36:15,203 --> 00:36:19,363 Você já teve alucinações ou alterações de humor? 435 00:36:24,603 --> 00:36:25,443 Eu... 436 00:36:26,803 --> 00:36:29,523 Às vezes tenho a sensação de déjà-vu. 437 00:36:30,803 --> 00:36:33,923 Mas não é... Não é real. 438 00:36:34,723 --> 00:36:38,363 Não é uma memória. É como se eu me lembrasse de algo errado. 439 00:36:40,563 --> 00:36:42,203 Pareço uma louca falando. 440 00:36:43,203 --> 00:36:45,683 Não parece. Acredite, já ouvi gente louca. 441 00:36:48,003 --> 00:36:51,203 Lucy, se precisar falar com alguém... 442 00:36:51,323 --> 00:36:55,163 Não! Eu... Não, desculpe, eu não devia ter dito nada. 443 00:36:56,083 --> 00:36:57,163 Estou bem. 444 00:36:58,123 --> 00:36:59,603 Ajude o Isaac. 445 00:36:59,683 --> 00:37:01,883 Não estou preocupada comigo mesma. 446 00:37:02,843 --> 00:37:05,403 Você não parece preocupada, Lucy, 447 00:37:05,483 --> 00:37:07,083 parece que está com medo. 448 00:37:11,323 --> 00:37:13,123 Eu pesquisei sobre isso. 449 00:37:14,523 --> 00:37:15,683 A hora 3h33. 450 00:37:18,523 --> 00:37:21,563 -Sabe como algumas pessoas chamam? -Como? 451 00:37:25,163 --> 00:37:27,683 Isaac, é hora de ir para casa, querido. 452 00:37:28,323 --> 00:37:29,203 Desculpe. 453 00:37:33,203 --> 00:37:34,043 Isaac... 454 00:37:35,963 --> 00:37:38,523 Muito obrigada por ter vindo me ver hoje. 455 00:37:39,243 --> 00:37:40,483 Quer vir de novo? 456 00:37:41,803 --> 00:37:44,123 Marquei para terça, no mesmo horário. 457 00:37:44,203 --> 00:37:45,243 Ótimo. 458 00:37:45,363 --> 00:37:46,443 Vamos. 459 00:37:47,643 --> 00:37:50,443 Cuidar de si mesma não é egoísmo, Lucy. 460 00:37:51,363 --> 00:37:52,683 Lembre-se disso. 461 00:37:55,523 --> 00:37:56,843 Fala tchau, Isaac. 462 00:37:57,603 --> 00:37:58,563 Tchau. 463 00:38:06,923 --> 00:38:08,123 A Hora do Diabo. 464 00:38:10,643 --> 00:38:12,523 Chamam de "a Hora do Diabo". 465 00:38:31,243 --> 00:38:36,123 A mamãe vai trabalhar quando chegarmos, então nada de jantar esta noite. 466 00:38:37,723 --> 00:38:39,483 Tudo bem por você, né? 467 00:38:42,083 --> 00:38:43,203 Ou... 468 00:38:43,243 --> 00:38:47,203 prometa que não vai ficar muito animado, porque sei como você é, 469 00:38:47,243 --> 00:38:49,843 mas, que tal... 470 00:38:50,523 --> 00:38:53,483 Peixe e batata frita! 471 00:38:54,083 --> 00:38:55,123 É isso aí 472 00:38:55,203 --> 00:38:58,203 Peixe, batata frita e purê de ervilha Agora, sim! 473 00:39:02,563 --> 00:39:04,403 É disso que estou falando. 474 00:39:04,483 --> 00:39:08,443 Você se empolgou demais e precisa se acalmar. 475 00:39:11,083 --> 00:39:13,403 Isaac, você sorriu pra mim? 476 00:39:30,243 --> 00:39:31,563 Cuidado... 477 00:39:35,483 --> 00:39:37,323 Mer, entre e ajude sua mãe. 478 00:39:38,083 --> 00:39:40,803 -Ela correu para a frente do carro. -O quê? 479 00:39:40,883 --> 00:39:43,363 Sua filha correu para o meio da rua. 480 00:39:43,443 --> 00:39:45,443 É verdade? 481 00:39:46,203 --> 00:39:48,243 Correu para a frente do carro dela? 482 00:39:48,883 --> 00:39:52,443 O que falei? Olhe pra mim. O que conversamos sobre a rua? 483 00:39:52,523 --> 00:39:55,043 -Não é para brincar. -Não é para brincar. 484 00:39:55,123 --> 00:39:57,363 O que acontece se for atropelada? 485 00:39:57,443 --> 00:39:59,923 -Eu me espatifo. -Você se espatifa. 486 00:40:01,843 --> 00:40:04,043 Agora peça desculpas à moça. 487 00:40:04,123 --> 00:40:06,323 -Desculpa. -Certo, Meredith Warren. 488 00:40:06,403 --> 00:40:07,443 Pra dentro. 489 00:40:08,203 --> 00:40:09,443 Meredith, entre. 490 00:40:13,723 --> 00:40:14,923 Meredith. 491 00:40:16,683 --> 00:40:17,803 É um nome lindo. 492 00:43:01,403 --> 00:43:02,403 Mamãe? 493 00:43:31,683 --> 00:43:32,843 Mamãe? 494 00:43:37,043 --> 00:43:38,723 Tive um pesadelo. 495 00:43:38,843 --> 00:43:40,643 Eu também. 496 00:43:40,683 --> 00:43:42,803 Está tudo bem. A mamãe está aqui. 497 00:43:43,723 --> 00:43:44,883 A mamãe está aqui. 498 00:43:46,003 --> 00:43:47,603 Não vou a lugar nenhum. 499 00:43:49,123 --> 00:43:50,963 Pesadelos não podem nos machucar. 500 00:43:57,723 --> 00:43:58,883 Não podem. 501 00:44:11,403 --> 00:44:13,963 Aqui está. Uma boa xícara de chá. 502 00:44:18,123 --> 00:44:19,443 Quero açúcar. 503 00:44:20,083 --> 00:44:22,803 Já está adoçado. Coloquei dois cubos. 504 00:44:22,883 --> 00:44:24,363 Nem sinto o gosto. 505 00:44:27,483 --> 00:44:30,203 Quer jogar? Posso pegar o baralho. 506 00:44:30,283 --> 00:44:33,243 Não tem baralho. Ela roubou. 507 00:44:34,323 --> 00:44:35,603 E acha que não sei. 508 00:44:35,683 --> 00:44:38,203 Vou procurar. Talvez eu encontre. 509 00:44:38,283 --> 00:44:40,363 Tudo está no lugar errado. 510 00:44:41,403 --> 00:44:42,923 Não devia estar assim. 511 00:44:44,443 --> 00:44:45,643 Ei! 512 00:44:47,203 --> 00:44:50,683 Devia estar diferente. 513 00:44:51,363 --> 00:44:52,403 Tudo bem, mãe. 514 00:44:52,483 --> 00:44:56,923 E se a gente jogar cribbage? Você lembra como é? 515 00:44:59,203 --> 00:45:01,563 A gente jogava à luz de velas. 516 00:45:02,403 --> 00:45:04,763 Quando cortavam a energia, lembra? 517 00:45:06,563 --> 00:45:07,643 Mãe? 518 00:45:11,883 --> 00:45:13,203 Talvez outra hora. 519 00:45:17,483 --> 00:45:18,723 Lucy! 520 00:45:22,283 --> 00:45:24,123 Você veio me ver de novo. 521 00:45:25,163 --> 00:45:27,523 Claro que eu vim. Estou sempre aqui. 522 00:45:34,323 --> 00:45:35,443 Você é real? 523 00:45:36,403 --> 00:45:38,443 Sim, sou real. 524 00:45:39,443 --> 00:45:41,243 Não consigo me aquecer. 525 00:45:41,723 --> 00:45:43,163 Estou com frio. 526 00:45:44,163 --> 00:45:46,243 Por que está sempre tão frio? 527 00:45:46,763 --> 00:45:48,643 Cale a boca! 528 00:45:51,723 --> 00:45:52,683 Tome. 529 00:45:53,803 --> 00:45:54,763 Pegue. 530 00:45:56,683 --> 00:45:59,203 Segure. Pronto. 531 00:46:01,003 --> 00:46:02,803 Aperte. 532 00:46:04,843 --> 00:46:05,803 É real. 533 00:46:07,523 --> 00:46:08,723 Você é real. 534 00:46:13,483 --> 00:46:14,683 Isso mesmo. 535 00:46:27,123 --> 00:46:28,243 Lucy. 536 00:46:28,603 --> 00:46:29,603 Está tudo bem. 537 00:46:30,963 --> 00:46:32,323 Não vou a lugar nenhum. 538 00:46:34,363 --> 00:46:35,723 Vai ficar tudo bem. 539 00:46:43,163 --> 00:46:44,643 Não há muito trânsito aqui. 540 00:46:44,723 --> 00:46:47,523 Tem uma fazenda e algumas casas na colina. 541 00:46:47,603 --> 00:46:48,603 Uma está vazia. 542 00:46:48,683 --> 00:46:51,163 A placa é a mesma, já confirmei. 543 00:46:51,963 --> 00:46:53,483 A fazenda é longe daqui? 544 00:46:53,563 --> 00:46:55,723 -Fica a mais ou menos 2km. -Certo. 545 00:46:55,803 --> 00:46:57,083 Descubra o que sabem. 546 00:46:59,363 --> 00:47:00,963 Já pegaram algumas coisas. 547 00:47:01,043 --> 00:47:04,363 Notebook velho sem HD e celular sem chip. 548 00:47:04,443 --> 00:47:06,243 Um estabilizador e isto aqui. 549 00:47:07,523 --> 00:47:09,723 Leve para o garoto prodígio. Dhillon. 550 00:47:13,243 --> 00:47:14,203 Câmera do painel. 551 00:47:16,883 --> 00:47:21,083 No ângulo certo, conseguiria uma transmissão de 24 horas. 552 00:47:22,163 --> 00:47:24,083 Assim que sabia da rotina do Slade. 553 00:47:24,163 --> 00:47:25,603 Sem chegar muito perto. 554 00:47:26,523 --> 00:47:28,163 Um desgraçado inteligente. 555 00:47:30,843 --> 00:47:31,763 Talvez não. 556 00:47:37,043 --> 00:47:39,323 Dirigiu com o pneu assim por um tempo. 557 00:47:39,403 --> 00:47:41,043 Podia ter procurado ajuda. 558 00:47:41,123 --> 00:47:42,283 Ou outro veículo. 559 00:47:43,083 --> 00:47:45,123 Não há muitas opções por aqui. 560 00:47:45,203 --> 00:47:47,043 Vamos bater em algumas portas. 561 00:47:47,123 --> 00:47:49,803 Podemos começar pela porta que esta chave abre. 562 00:47:49,883 --> 00:47:52,243 Encontre o hotel mais barato da região. 563 00:47:52,803 --> 00:47:53,963 Ele não é exigente. 564 00:47:54,843 --> 00:47:58,163 -Acha que ele vai voltar lá? -Não sem a chave. 565 00:47:58,243 --> 00:48:00,083 Mas deve ter feito check-in. 566 00:48:00,163 --> 00:48:02,883 Significa que alguém viu o rosto dele. 567 00:48:21,163 --> 00:48:22,363 -Mike. -Oi. 568 00:48:23,043 --> 00:48:25,523 Eu estava passando aqui perto. 569 00:48:29,563 --> 00:48:34,523 -Não é uma boa hora, estou trabalhando. -O quê? São 21h30. 570 00:48:35,883 --> 00:48:37,283 E estou trabalhando. 571 00:48:38,763 --> 00:48:39,683 Certo. 572 00:48:42,203 --> 00:48:43,083 Você está bem? 573 00:48:44,883 --> 00:48:45,843 Só cansada. 574 00:48:47,843 --> 00:48:48,963 Podemos só conversar. 575 00:48:50,923 --> 00:48:52,363 Não quero conversar. 576 00:48:56,203 --> 00:48:57,123 Tudo bem. 577 00:48:57,763 --> 00:48:59,443 Não mandei você ir embora. 578 00:49:03,523 --> 00:49:05,963 -É isso. -O quê? 579 00:49:09,243 --> 00:49:12,683 A gente transa porque você me ama ou porque ama transar? 580 00:49:20,443 --> 00:49:21,283 Desculpe. 581 00:49:21,843 --> 00:49:22,803 Alô? 582 00:49:24,083 --> 00:49:26,243 Disse que eu podia ligar a qualquer hora. 583 00:49:27,083 --> 00:49:28,363 -Chloe... -Abra a porta! 584 00:49:28,443 --> 00:49:30,283 -Estou aqui fora! -Certo. 585 00:49:31,243 --> 00:49:32,643 -Chloe! -Está bem. 586 00:49:32,723 --> 00:49:34,123 Chamou a polícia? 587 00:49:34,203 --> 00:49:36,643 -Chloe, abra a porra da porta! -Não. 588 00:49:36,723 --> 00:49:38,483 Não quero ferrar com ele. 589 00:49:38,563 --> 00:49:41,323 Chloe, escute, você precisa chamar a polícia. 590 00:49:41,403 --> 00:49:43,763 -Não é seguro. -Ele andou bebendo. 591 00:49:46,003 --> 00:49:48,563 -Chloe, escute! -Normalmente não é assim. 592 00:49:48,643 --> 00:49:51,963 Você está com medo dele, ou não teria me ligado. 593 00:49:56,803 --> 00:49:57,843 Chloe? 594 00:50:01,043 --> 00:50:02,243 Te amo. 595 00:50:04,443 --> 00:50:05,523 Chloe? 596 00:50:05,603 --> 00:50:06,843 Abra a porta. 597 00:50:10,403 --> 00:50:11,763 Isso é besteira minha. 598 00:50:11,843 --> 00:50:14,843 -Não, não é! -Eu não devia ter ligado. 599 00:50:14,923 --> 00:50:16,163 Chloe, por favor. 600 00:50:17,763 --> 00:50:18,923 Quem era? 601 00:50:21,803 --> 00:50:23,003 Lucy? 602 00:50:25,723 --> 00:50:26,883 Fique com o Isaac. 603 00:50:27,723 --> 00:50:30,283 O quê? Espere, eu... 604 00:50:30,363 --> 00:50:31,923 Só precisa ficar aqui. 605 00:50:38,523 --> 00:50:44,523 HOTEL BRIGHTSIDE 606 00:51:01,923 --> 00:51:05,963 Ele vem e vai. Às vezes, passo meses sem vê-lo. 607 00:51:06,043 --> 00:51:08,643 -Há quanto tempo ele fica aqui? -Não fica. 608 00:51:08,723 --> 00:51:09,643 Não sempre. 609 00:51:10,323 --> 00:51:12,483 Se hospeda aqui há nove ou dez anos. 610 00:51:12,563 --> 00:51:15,203 -Não acha estranho? -Ele paga em dinheiro. 611 00:51:16,043 --> 00:51:17,523 Com um ano de antecedência. 612 00:51:18,163 --> 00:51:21,043 Por mim, ele pode ficar o tempo que quiser. 613 00:51:21,123 --> 00:51:22,003 Justo. 614 00:51:22,083 --> 00:51:23,843 Perguntou o nome dele? 615 00:51:23,923 --> 00:51:26,003 Perguntei, e ele não disse. 616 00:51:26,083 --> 00:51:28,803 Como falei, ele paga em dinheiro. 617 00:51:28,883 --> 00:51:31,603 Parece que ele não queria se expor. 618 00:51:31,683 --> 00:51:33,003 Como ele é? 619 00:51:34,003 --> 00:51:36,123 Sério, desarrumado, 620 00:51:36,203 --> 00:51:40,803 uns 50 ou 60 anos, um pouco magro. 621 00:51:41,643 --> 00:51:42,683 Cabelos brancos. 622 00:51:43,883 --> 00:51:45,243 Tinha um sotaque. 623 00:51:45,323 --> 00:51:47,283 -Que sotaque? -Irlandês. 624 00:51:48,403 --> 00:51:50,763 -Escocês? -Dá no mesmo. 625 00:51:52,563 --> 00:51:54,603 Quando foi a última vez que o viu? 626 00:51:54,683 --> 00:51:57,643 Há uns dois ou três meses. Eu teria que verificar. 627 00:51:57,723 --> 00:51:58,643 E... 628 00:51:59,483 --> 00:52:01,563 A câmera vai regravando as imagens. 629 00:52:02,363 --> 00:52:03,763 Pode mostrar o quarto dele? 630 00:52:04,403 --> 00:52:06,363 Só se você tiver um mandado. 631 00:52:06,443 --> 00:52:08,683 Por favor, Sra. Jones, é importante. 632 00:52:09,483 --> 00:52:11,763 Os hóspedes têm direito à privacidade. 633 00:52:11,843 --> 00:52:13,683 Sei que não ligam muito pra isso. 634 00:52:13,763 --> 00:52:16,363 Vocês filmam a gente, rastreiam os celulares, 635 00:52:16,443 --> 00:52:18,763 veem o que a gente faz na Internet... 636 00:52:18,843 --> 00:52:21,963 Faz coisas erradas na Internet, Sra. Jones? 637 00:52:22,603 --> 00:52:24,923 Quero que saiam daqui, agora. 638 00:52:25,923 --> 00:52:27,963 Qual é a raça desse cachorro? 639 00:52:28,603 --> 00:52:31,243 Ele é tranquilo. É o Spud. 640 00:52:31,323 --> 00:52:33,443 Não perguntei o nome, e sim a raça. 641 00:52:34,483 --> 00:52:36,883 -Parece um pit bull terrier. -E se for? 642 00:52:36,963 --> 00:52:38,163 É uma raça proibida. 643 00:52:38,683 --> 00:52:40,523 Desculpe, já deve saber disso. 644 00:52:41,243 --> 00:52:44,603 Como também deve ter o certificado de permissão. 645 00:52:44,683 --> 00:52:45,603 Agora, 646 00:52:47,363 --> 00:52:48,803 mostre o quarto 647 00:52:49,243 --> 00:52:52,403 ou vamos conversar um pouco mais sobre o Spud. 648 00:52:52,483 --> 00:52:56,523 Posso prendê-la com base na seção 19 da Lei de Provas Criminais. 649 00:52:57,323 --> 00:52:58,483 A escolha é sua. 650 00:53:04,403 --> 00:53:05,603 Tudo bem, Dhillon? 651 00:53:05,683 --> 00:53:06,643 Estou bem. 652 00:53:06,723 --> 00:53:09,043 É melhor eu entrar primeiro, né? 653 00:53:09,843 --> 00:53:10,763 É. 654 00:53:13,443 --> 00:53:15,563 Tem uma chave para esse cadeado? 655 00:53:18,763 --> 00:53:20,683 Isso não devia estar aí. 656 00:53:22,283 --> 00:53:23,323 Deixa comigo. 657 00:53:41,003 --> 00:53:43,523 Não sabia que eu conseguia fazer isso, né? 658 00:55:13,803 --> 00:55:15,683 4 DE OUTUBRO, 23H ASSASSINATOS DA MILFIELD CLOSE 659 00:55:41,683 --> 00:55:43,123 Sente isso agora? 660 00:55:44,963 --> 00:55:46,403 A dissonância. 661 00:55:48,963 --> 00:55:50,963 Como algo que não era para ser assim. 662 00:55:53,203 --> 00:55:54,363 Alguma coisa mudou. 663 00:55:54,443 --> 00:55:55,603 Mudou de quê? 664 00:56:00,003 --> 00:56:01,323 É hoje. 665 00:56:05,763 --> 00:56:06,723 Dhillon? 666 00:56:09,283 --> 00:56:12,123 -Se lembra dessa conversa? -Como eu me lembraria? 667 00:56:13,123 --> 00:56:14,563 Ou talvez tenha sonhado. 668 00:56:16,443 --> 00:56:18,363 Talvez esteja aí em algum lugar. 669 00:56:19,763 --> 00:56:20,803 Na sua mente. 670 00:56:20,883 --> 00:56:23,883 Podem se afastar, por favor? Para trás! 671 00:56:38,683 --> 00:56:41,763 Responderia a uma pergunta? Pode achar estranha. 672 00:56:48,363 --> 00:56:52,883 Qual foi a pior coisa que você já vivenciou? 673 00:56:57,323 --> 00:56:58,203 Isto. 674 00:56:59,843 --> 00:57:01,283 Tudo isto. 675 00:57:03,723 --> 00:57:05,003 Você. 676 00:57:08,403 --> 00:57:09,643 Sinto muito, Lucy. 677 00:57:11,163 --> 00:57:14,403 Sinto muito, mas você sofreu muito mais do que eu. 678 00:57:15,363 --> 00:57:17,083 Você só não sabe ainda. 679 00:57:26,203 --> 00:57:32,203 ONDE ESTÁ LUCY CHAMBERS 680 00:58:23,683 --> 00:58:25,683 Legendas: Yulia Amaral 681 00:58:25,763 --> 00:58:27,763 Supervisão Criativa José Valente