1 00:00:06,243 --> 00:00:08,883 Acest episod tratează probleme sensibile, inclusiv sinuciderea și subiectele conexe. 2 00:00:09,003 --> 00:00:10,003 Nerecomandat minorilor. 3 00:01:04,003 --> 00:01:10,003 ORA DIAVOLULUI 4 00:01:13,523 --> 00:01:14,523 Déjà-vu. 5 00:01:15,883 --> 00:01:18,483 Se spune că este ca un scurtcircuit în creier. 6 00:01:19,043 --> 00:01:22,803 Percepția unui moment plasată în centrul memoriei. 7 00:01:22,883 --> 00:01:25,683 Și simți că ai mai experimentat totul înainte. 8 00:01:27,443 --> 00:01:29,243 Știi despre ce vorbesc? 9 00:01:31,123 --> 00:01:32,323 Sentimentul acela? 10 00:01:34,283 --> 00:01:35,843 Am mai fost aici? 11 00:01:37,443 --> 00:01:40,723 Ne cunoaștem deja? 12 00:01:42,963 --> 00:01:44,203 Nu mă cunoști. 13 00:01:45,003 --> 00:01:47,683 Știu că te simți nelalocul tău. 14 00:01:50,283 --> 00:01:51,603 Detașată. 15 00:01:53,443 --> 00:01:55,883 Ca și cum viața ta nu este a ta. 16 00:01:57,723 --> 00:02:03,723 Știu că te trezești noaptea dintr-un vis dur pe care nu l-ai avut niciodată. 17 00:03:25,243 --> 00:03:26,803 Dumnezeule! 18 00:03:29,443 --> 00:03:31,083 M-ai speriat. 19 00:03:34,003 --> 00:03:35,803 Ce faci aici, jos? 20 00:03:46,723 --> 00:03:49,163 - Isaac? - Ce faci aici, jos? 21 00:03:51,763 --> 00:03:54,923 - Ești bine, dragul meu? - Ești bine, dragul meu? 22 00:03:58,123 --> 00:03:59,683 Să mergem înapoi la culcare. 23 00:04:05,323 --> 00:04:06,643 Culcă-te înapoi. 24 00:04:39,803 --> 00:04:42,723 Și cât de des apar aceste episoade? 25 00:04:43,763 --> 00:04:45,843 O dată sau de două ori pe lună. 26 00:04:45,923 --> 00:04:47,603 Deci, dinainte de mutare? 27 00:04:47,683 --> 00:04:48,923 Da. 28 00:04:48,963 --> 00:04:52,483 Somnambulismul este destul de comun la copiii de vârsta lui Isaac. 29 00:04:52,563 --> 00:04:54,563 Nu, îmi pare rău. 30 00:04:54,643 --> 00:04:56,563 Nu este somnambulism. 31 00:04:57,963 --> 00:04:59,403 Este diferit. 32 00:05:00,243 --> 00:05:02,403 Și sunteți doar voi doi acasă? 33 00:05:03,963 --> 00:05:05,123 Da. 34 00:05:05,203 --> 00:05:06,923 Își mai vede tatăl? 35 00:05:08,963 --> 00:05:10,083 Nu. 36 00:05:11,843 --> 00:05:16,763 Și cum a reacționat când i-ați spus că dv. și soțul dv. vă despărțiți? 37 00:05:17,843 --> 00:05:18,843 Nu a reacționat. 38 00:05:25,243 --> 00:05:29,003 Isaac, vrei să vii să stai lângă mami? 39 00:05:30,243 --> 00:05:31,163 Mulțumesc. 40 00:05:35,643 --> 00:05:37,443 Cum te simți astăzi? 41 00:05:39,643 --> 00:05:43,003 Isaac, dr. Bennett te-a întrebat ceva, dragul meu. 42 00:05:44,603 --> 00:05:48,003 Isaac, îți amintești că te-ai trezit noaptea trecută 43 00:05:48,083 --> 00:05:49,243 și ai coborât scările? 44 00:05:50,963 --> 00:05:53,083 Și îți amintești de ce ai făcut asta? 45 00:05:54,003 --> 00:05:55,563 Meredith plângea. 46 00:05:57,563 --> 00:06:01,123 Uneori Isaac își imaginează lucruri. Oameni. 47 00:06:02,443 --> 00:06:05,283 Asta e destul de comun, nu-i așa, prieteni imaginari? 48 00:06:05,363 --> 00:06:08,043 Este corect, Isaac? Meredith este prietena ta? 49 00:06:10,643 --> 00:06:11,723 Nu mă poate auzi. 50 00:06:13,643 --> 00:06:17,923 E cu noi de când ne-am mutat. Nu este prima, totuși, nu? 51 00:06:18,003 --> 00:06:22,883 Am avut-o pe Barney, Stephanie. Am avut chiar și un Alejandro odată. 52 00:06:25,803 --> 00:06:27,043 Cum este la școală? 53 00:06:27,123 --> 00:06:29,563 E bine. Vreau să spun, se descurcă bine. 54 00:06:29,643 --> 00:06:31,003 Fără probleme comportamentale? 55 00:06:34,163 --> 00:06:36,483 Întotdeauna este așa de apatic? 56 00:06:38,483 --> 00:06:39,683 Nu plânge niciodată. 57 00:06:40,483 --> 00:06:43,403 Nu râde niciodată, nu se înfurie niciodată, e doar... 58 00:06:43,483 --> 00:06:45,483 ... nu ar trebui să fiu aici. 59 00:06:45,563 --> 00:06:47,283 Ai spus ceva, Isaac? 60 00:06:49,523 --> 00:06:51,203 Nu ar trebui să fiu aici. 61 00:06:52,483 --> 00:06:56,843 E în regulă, vom merge la școală imediat ce terminăm cu dr. Bennett. 62 00:06:56,923 --> 00:06:59,163 - Ruby, te rog. - Ruby. 63 00:07:00,723 --> 00:07:04,723 Și există un caz de schizofrenie în familie. 64 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 Mă scuzați? 65 00:07:07,243 --> 00:07:08,443 Mama ta. 66 00:07:08,523 --> 00:07:10,643 Dr. Harper a exclus schizofrenia. 67 00:07:11,563 --> 00:07:12,803 Dar tatăl tău, 68 00:07:12,883 --> 00:07:15,363 există vreo problemă din partea aceea de familie? 69 00:07:16,563 --> 00:07:19,883 Nu de care să știu. A murit când eram mică. 70 00:07:19,963 --> 00:07:21,723 A fost un anevrism cerebral. 71 00:07:21,803 --> 00:07:23,883 Nu este schizofrenie. 72 00:07:24,483 --> 00:07:25,363 Nu e autism. 73 00:07:26,203 --> 00:07:28,443 Nu există un răspuns simplu aici, crede-mă. 74 00:07:29,603 --> 00:07:31,723 Ești, de fapt, doctorul numărul șapte. 75 00:07:34,163 --> 00:07:36,403 Număr cu noroc, sper. 76 00:07:36,803 --> 00:07:38,003 Voi face ce pot. 77 00:07:50,403 --> 00:07:52,083 ... pute a urină. 78 00:07:52,163 --> 00:07:54,083 Am făcut un duș, dar se lipește de tine. 79 00:07:54,163 --> 00:07:57,803 Încă mai simt mirosul aici, acum. Mai dă-mi o pauză. 80 00:07:57,883 --> 00:07:59,203 Luce? 81 00:08:01,723 --> 00:08:05,443 Nu, înțeleg. Chestia e, Karen, că deja avem lipsă de personal. 82 00:08:05,523 --> 00:08:08,643 Ce zici de Mark? Când a făcut ultima dată o vizită la domiciliu? 83 00:08:08,723 --> 00:08:09,563 Mark? 84 00:08:09,643 --> 00:08:13,643 Mark nu folosește bani, cică sunt acoperiți de bacterii vaginale. 85 00:08:13,723 --> 00:08:16,963 Ba chiar a și scris asta, am primit un e-mail de la el. 86 00:08:18,203 --> 00:08:19,123 Face în pat? 87 00:08:19,963 --> 00:08:20,963 Da. 88 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 Mama nu schimbă cearșafurile. Este dezgustător. 89 00:08:23,883 --> 00:08:26,043 - Rob a fost cu tine? - Nu, sigur că nu. 90 00:08:26,123 --> 00:08:27,883 Rob ar trebui să vină cu tine data viitoare. 91 00:08:27,963 --> 00:08:30,683 Ar putea fi un semn de abuz, trebuie să excludem asta. 92 00:08:30,763 --> 00:08:32,923 Nu, Luce, nu este vorba despre abuz... 93 00:08:33,003 --> 00:08:34,043 Ba da, este. 94 00:08:34,083 --> 00:08:36,723 - Nu, vreau să spun... - Asta ne e meseria, Karen. 95 00:08:39,683 --> 00:08:40,683 Da? 96 00:08:42,283 --> 00:08:43,883 E aici. 97 00:08:47,403 --> 00:08:49,803 Domnule Fisher, numele meu este Lucy Stevens. 98 00:08:49,883 --> 00:08:51,923 - L-ați cunoscut deja pe Rob. - Da. 99 00:08:52,003 --> 00:08:54,763 Rob și cu mine am lucrat la cazul dv. 100 00:08:54,803 --> 00:08:58,203 După cum știți, v-a făcut mai multe vizite acasă. 101 00:08:58,283 --> 00:08:59,283 Nu. 102 00:08:59,363 --> 00:09:03,083 - Nu știați despre asta? - Nu, nu știu nimic despre asta. 103 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Legat de asta, situația a fost clarificată. 104 00:09:07,803 --> 00:09:10,523 Despre ce e vorba? Pentru că am treabă. 105 00:09:12,643 --> 00:09:17,243 Avem mai multe rapoarte ale poliției privind incidente violente. 106 00:09:17,323 --> 00:09:18,563 Unele, cu vechime. 107 00:09:18,683 --> 00:09:21,483 Acum, sunteți eliberat pe cauțiune pentru ultima acuzație. 108 00:09:21,563 --> 00:09:22,443 Da. 109 00:09:23,403 --> 00:09:25,803 Chloe ne spune că ați agresat-o fizic 110 00:09:25,883 --> 00:09:28,483 și că ați amenințat siguranța fiicei dv. 111 00:09:28,563 --> 00:09:31,883 Nu. Ea spune asta, dar nu este adevărat, nu am făcut asta. 112 00:09:31,923 --> 00:09:34,323 - Nu ați făcut... - Nu am amenințat-o pe Tilly. 113 00:09:34,923 --> 00:09:35,803 Bine? 114 00:09:36,763 --> 00:09:38,923 Nu aș răni-o, sunt minciuni! 115 00:09:39,043 --> 00:09:40,283 Inventează. 116 00:09:46,203 --> 00:09:48,443 Dar a existat un atac, 117 00:09:50,883 --> 00:09:51,923 dle Fisher. 118 00:09:55,483 --> 00:09:57,763 Ea m-a împins, am împins-o și eu. 119 00:10:00,923 --> 00:10:01,883 Sunteți conștient 120 00:10:01,923 --> 00:10:06,043 că nu aveți voie să aveți contact cu familia în acest moment? 121 00:10:10,003 --> 00:10:10,883 Bine. 122 00:10:12,443 --> 00:10:16,923 Acum trei zile, v-ați apropiat de Chloe în fața școlii fiicei dv. 123 00:10:17,003 --> 00:10:19,563 - Vă purta fiul... - Nu e al meu. 124 00:10:24,563 --> 00:10:27,763 Uite ce, nu mi-o va lua, bine? 125 00:10:30,083 --> 00:10:31,243 E fiica mea. 126 00:10:32,283 --> 00:10:34,563 O iubesc, nu-i voi face nimic ei. 127 00:10:40,643 --> 00:10:43,443 Vreau să fiu foarte clară cu dv., dle Fisher, 128 00:10:43,523 --> 00:10:46,043 în cazul în care există alte incidente, 129 00:10:46,683 --> 00:10:49,683 vom lua în considerare măsuri de protecție a copilului. 130 00:10:49,803 --> 00:10:51,043 Înțelegeți? 131 00:10:51,123 --> 00:10:52,123 Asta e tot? 132 00:10:53,803 --> 00:10:55,683 E un lucru foarte serios, Shane. 133 00:10:55,763 --> 00:10:56,963 Da. 134 00:10:57,763 --> 00:11:00,203 - Dacă te apropii de familia ta... - Da, înțeleg. 135 00:11:14,403 --> 00:11:15,603 Ești bine, Luce? 136 00:11:17,163 --> 00:11:18,283 Da. 137 00:11:19,603 --> 00:11:21,843 Este întotdeauna plăcut să cunoști oameni noi. 138 00:11:55,163 --> 00:11:56,763 Victima este dl Harold Slade. 139 00:11:57,403 --> 00:11:58,643 În jur de 50 de ani. 140 00:11:58,723 --> 00:12:00,083 Înjunghiat de trei ori. 141 00:12:00,163 --> 00:12:01,963 - Arma? - Nu, încă nu. 142 00:12:02,923 --> 00:12:05,683 - Unde este? - În biroul de la etaj. 143 00:12:06,323 --> 00:12:08,643 Soția a venit acasă, l-a găsit pe la 16:00. 144 00:12:08,723 --> 00:12:10,883 - A venit de unde? - De la clubul de carte. 145 00:12:12,923 --> 00:12:13,923 Alibiul este solid. 146 00:12:15,803 --> 00:12:17,603 Cum arată acolo sus? 147 00:12:18,403 --> 00:12:19,683 O mulțime de stropi. 148 00:12:21,683 --> 00:12:23,163 Hai să terminăm odată cu asta. 149 00:13:32,963 --> 00:13:34,643 - Poftim? - Vecinii nu erau acasă. 150 00:13:34,723 --> 00:13:36,043 Ușa din față era descuiată. 151 00:13:36,843 --> 00:13:39,763 Ucigașul a ales bine momentul. Probabil știa victima. 152 00:13:39,883 --> 00:13:42,803 - Îi știa cel puțin programul. - Soția zice că lumea îl plăcea. 153 00:13:42,963 --> 00:13:45,603 Voluntar la St. John, a condus clubul local de canotaj. 154 00:13:45,723 --> 00:13:46,923 Stâlp al comunității. 155 00:13:47,043 --> 00:13:48,003 XXXADULTPLAY - AVERTISMENT acest site este doar pentru adulți - ACCESEAZĂ 156 00:13:48,083 --> 00:13:49,323 Serios? 157 00:13:49,403 --> 00:13:52,523 Da, și am găsit câteva reviste în sertar. 158 00:13:52,603 --> 00:13:53,803 Nimic ilegal. 159 00:13:53,883 --> 00:13:56,643 Un pic dur, știi, sclavie, sadomasochism. 160 00:14:00,523 --> 00:14:02,483 - Vrei să ne retragem? - Nu. 161 00:14:14,363 --> 00:14:16,603 Ne cazează pe undeva pe aici. 162 00:14:16,923 --> 00:14:18,563 Dumnezeu știe unde. 163 00:14:19,483 --> 00:14:22,563 Desigur, ar trebui să ne matolim la King's în seara asta. 164 00:14:22,643 --> 00:14:24,323 Ciudat moment pentru artificii! 165 00:14:25,683 --> 00:14:27,123 Ești bine, amice? 166 00:14:29,523 --> 00:14:32,643 Îmi pare rău, eu... Știi când îți amintești ceva pe jumătate? 167 00:14:36,243 --> 00:14:37,923 Ar trebui să devină mai ușor. 168 00:14:39,483 --> 00:14:42,163 Știi, cu sângele. 169 00:14:43,683 --> 00:14:46,963 Tuturor le e greu la început, dar se obișnuiesc cu asta. 170 00:14:47,043 --> 00:14:49,003 Nu critic, spun doar, 171 00:14:49,083 --> 00:14:52,083 ești singurul detectiv pe care îl știu care încă se clatină. 172 00:14:52,163 --> 00:14:54,523 - Nu mă clatin. - Nu e nicio rușine în asta. 173 00:14:55,603 --> 00:14:57,523 Toată lumea se sperie de ceva. 174 00:14:58,643 --> 00:15:02,163 Bella mea are o teamă irațională de brânză, dacă-ți vine să crezi. 175 00:15:03,843 --> 00:15:05,283 Acest lucru nu este irațional. 176 00:15:06,043 --> 00:15:08,883 Sângele este moarte, e normal să ne producă anxietate. 177 00:15:09,763 --> 00:15:12,123 Ai putea spune că e irațional să nu te temi de asta. 178 00:15:12,203 --> 00:15:14,723 Ai putea. Totuși, nu te ajută prea mult. 179 00:15:15,483 --> 00:15:18,163 Nu atunci când slujba ta implică victime înjunghiate. 180 00:15:19,803 --> 00:15:22,003 - Îți vine să vomiți? - Sunt bine. 181 00:15:27,883 --> 00:15:30,683 - De ce să faci asta? - O ranchiună. 182 00:15:31,683 --> 00:15:34,123 Datorii neplătite. Jaf nereușit. 183 00:15:34,203 --> 00:15:35,363 Nu, mă refer la tine. 184 00:15:36,323 --> 00:15:39,523 De ce acest loc de muncă, dată fiind predispoziția ta? 185 00:15:43,883 --> 00:15:45,283 Cineva trebuie s-o facă. 186 00:15:49,083 --> 00:15:53,243 Ce vezi când te uiți la mine? 187 00:15:55,963 --> 00:15:59,323 Un criminal? Un monstru? 188 00:16:05,843 --> 00:16:07,283 De ce ai venit aici? 189 00:16:10,283 --> 00:16:12,443 Ai spus că nu vei vorbi cu nimeni altcineva. 190 00:16:12,523 --> 00:16:13,523 Și ai venit? 191 00:16:15,283 --> 00:16:17,643 - Nu erai obligată. - Ei bine, vor răspunsuri. 192 00:16:18,603 --> 00:16:21,923 Ba nu. Vor dovezi, mărturisiri... 193 00:16:23,083 --> 00:16:25,243 Să închidă cazul, să uite totul. 194 00:16:26,563 --> 00:16:28,763 Crezi că nu vreau să uit asta? 195 00:16:30,163 --> 00:16:31,363 Știu că vrei. 196 00:16:33,483 --> 00:16:34,643 Dar tu nu vei uita. 197 00:16:52,883 --> 00:16:53,843 Ce oră este? 198 00:17:02,603 --> 00:17:04,403 Încă mai ai coșmaruri? 199 00:17:05,163 --> 00:17:07,123 Ți-am spus să nu dormi aici. 200 00:17:09,363 --> 00:17:11,203 Vorbeai în somn. 201 00:17:12,123 --> 00:17:15,083 Ziceai ceva de artificii. 202 00:17:16,123 --> 00:17:17,083 Artificii? 203 00:17:19,683 --> 00:17:22,123 - Vrei să-ți aduc ceva? - Nu. 204 00:17:24,043 --> 00:17:25,683 - Hai să dormim. - Bine. 205 00:17:27,523 --> 00:17:28,603 Vise plăcute! 206 00:17:39,363 --> 00:17:40,283 Mike. 207 00:17:42,563 --> 00:17:43,843 Mă ții în brațe? 208 00:17:46,123 --> 00:17:47,043 Da. 209 00:17:56,123 --> 00:17:59,083 Știu că e ciudat, dar, de fapt, mi-e dor de momentele astea. 210 00:18:00,683 --> 00:18:04,523 Mi-e dor să mă trezesc și să te îmbrățișez ca să adormi din nou. 211 00:18:10,363 --> 00:18:14,443 Uite, vreau să pleci până se trezește. 212 00:18:15,603 --> 00:18:18,843 Nu vreau să creadă că te-ai întors, dacă nu te-ai întors. 213 00:18:22,843 --> 00:18:23,803 Sigur. 214 00:18:26,603 --> 00:18:28,203 Decât dacă vrei să-l vezi. 215 00:18:32,443 --> 00:18:33,523 Mike? 216 00:18:34,603 --> 00:18:37,443 Am o întâlnire foarte devreme. 217 00:18:43,843 --> 00:18:45,563 Mă încălzești prea tare. 218 00:18:55,443 --> 00:18:57,003 Îmi reiau numele de fată. 219 00:18:58,803 --> 00:19:00,483 Cred că e timpul. 220 00:19:02,523 --> 00:19:03,843 Putem vorbi despre asta? 221 00:19:06,043 --> 00:19:07,003 Nu. 222 00:19:43,083 --> 00:19:45,243 Mamă? 223 00:19:46,083 --> 00:19:47,283 A fost Ellen astăzi? 224 00:19:48,083 --> 00:19:49,203 Cine? 225 00:19:49,283 --> 00:19:50,963 Știi tu, Ellen. 226 00:19:51,043 --> 00:19:53,443 Te mai ajută pe aici, nu-i așa? 227 00:19:53,523 --> 00:19:54,803 A fost? 228 00:19:57,043 --> 00:19:58,483 A fost de dimineață. 229 00:19:59,363 --> 00:20:02,243 - A adus pliculețe de ceai? - Da, da, da. 230 00:20:03,203 --> 00:20:04,443 Le-a ascuns bine. 231 00:20:05,123 --> 00:20:07,323 Hei! Hei! 232 00:20:08,363 --> 00:20:10,723 E în regulă. E în regulă! 233 00:20:11,803 --> 00:20:13,563 Va mânca păsările. 234 00:20:14,603 --> 00:20:15,763 Dispari! 235 00:20:17,203 --> 00:20:18,523 Nu e nimic acolo. 236 00:20:19,283 --> 00:20:21,083 Ei bine, vine și pleacă. 237 00:20:22,123 --> 00:20:23,763 Nenorocit mic și urât! 238 00:20:24,563 --> 00:20:25,563 Urât. 239 00:20:26,723 --> 00:20:27,963 Ticălosule! 240 00:20:29,083 --> 00:20:29,963 E în regulă. 241 00:20:30,603 --> 00:20:32,003 Ești în regulă. 242 00:20:35,843 --> 00:20:36,803 Ellen. 243 00:20:38,843 --> 00:20:40,123 Sunt Lucy. 244 00:20:41,043 --> 00:20:41,963 Lucy. 245 00:20:47,123 --> 00:20:48,843 Ei bine, o prefer pe Ellen. 246 00:20:51,843 --> 00:20:54,123 Haide, îți dau o ceașcă bună cu ceai. 247 00:20:57,443 --> 00:21:01,363 Deci, spuneți că a fost parcată vizavi de casa victimei. 248 00:21:01,483 --> 00:21:04,603 A stat acolo două săptămâni. Primăria a tencuit-o cu amenzi. 249 00:21:04,723 --> 00:21:08,483 Le-am spus: „Nu are rost să punem amenzi, o vrem remorcată.” 250 00:21:08,563 --> 00:21:10,763 Zilele trecute a trebuit să parchez în curbă. 251 00:21:11,603 --> 00:21:14,123 Nu ar trebui să fac asta. Nu cu genunchiul meu. 252 00:21:14,203 --> 00:21:16,123 Îmi pare rău să aud asta, dle Bell. 253 00:21:16,243 --> 00:21:17,963 Ce fel de mașină era? 254 00:21:18,043 --> 00:21:21,283 Una roșie. Un nu-știu-ce-fel de Nissan. 255 00:21:21,923 --> 00:21:23,603 Era zgâriat ca dracu'. 256 00:21:23,683 --> 00:21:24,843 Lovit peste tot. 257 00:21:25,603 --> 00:21:28,123 Un Nissan? Nu știți modelul? 258 00:21:29,443 --> 00:21:31,523 Joan i-a făcut o poză, o s-o întreb. 259 00:21:31,603 --> 00:21:32,683 Joan! 260 00:21:35,123 --> 00:21:36,283 E a dracu' de surdă. 261 00:21:37,003 --> 00:21:38,443 Bine, nu e surdă de tot. 262 00:21:38,523 --> 00:21:41,483 Are nevoie de aparat auditiv, dar, desigur, nu mă ascultă. 263 00:21:41,563 --> 00:21:43,443 Nu poate să asculte, nu-i așa? 264 00:21:43,523 --> 00:21:44,523 Joan! 265 00:21:46,923 --> 00:21:49,083 - Cred că e afară. - Nu, nu! 266 00:21:49,843 --> 00:21:52,563 Stați acolo dle Bell, merg eu. 267 00:21:59,523 --> 00:22:00,363 Vanette. 268 00:22:01,443 --> 00:22:02,283 Poftim? 269 00:22:03,083 --> 00:22:06,243 Așa se numește. Nissan Vanette. 270 00:22:09,283 --> 00:22:11,963 Un Nissan Vanette roșu? Sunteți absolut sigur? 271 00:22:12,043 --> 00:22:14,643 Da, un bolid mare cu bare de protecție. 272 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Nu prea le mai vezi, nu-i așa? 273 00:22:19,963 --> 00:22:20,963 Nu, nu le vezi. 274 00:22:31,723 --> 00:22:32,803 Hei, amice! 275 00:22:33,403 --> 00:22:35,123 Dă-te din calea mea, prostule. 276 00:23:24,923 --> 00:23:26,523 Niciunul dintre noi nu a văzut nimic. 277 00:23:26,603 --> 00:23:30,083 - El spune că a fost un accident. - Atunci, a fost, el nu minte. 278 00:23:30,163 --> 00:23:32,843 - Isaac nu are probleme, doamnă Stevens. - Chambers. 279 00:23:32,923 --> 00:23:34,923 Stevens e numele din timpul căsătoriei. 280 00:23:35,003 --> 00:23:36,523 Chambers. Îmi pare rău. 281 00:23:36,603 --> 00:23:38,843 Vom actualiza datele de contact. 282 00:23:41,283 --> 00:23:43,003 Ei bine, voi plăti pentru daune. 283 00:23:43,083 --> 00:23:44,883 Nu asta e problema aici. 284 00:23:46,043 --> 00:23:49,283 Una dintre acele genți e a unui băiat care se lua de Isaac. 285 00:23:49,363 --> 00:23:52,003 - Ce băiat? - Este pedepsit. 286 00:23:53,003 --> 00:23:57,043 Luăm agresiunea foarte în serios. Chiar dacă e doar un pic de tachinare. 287 00:23:57,123 --> 00:23:58,283 Definiți tachinarea. 288 00:23:58,363 --> 00:24:00,643 Diferite apelative, lucruri prostești. 289 00:24:01,443 --> 00:24:03,803 Totuși, știe că a greșit și și-a cerut scuze. 290 00:24:03,883 --> 00:24:05,163 Spuneți-mi numele lui. 291 00:24:06,963 --> 00:24:07,843 Archie. 292 00:24:09,443 --> 00:24:10,563 Archie? 293 00:24:11,763 --> 00:24:14,803 Și ce îți face Archie? Te face în tot felul? 294 00:24:18,203 --> 00:24:19,283 Te supără? 295 00:24:23,123 --> 00:24:25,243 De aceea ai urinat pe geanta lui? 296 00:24:25,323 --> 00:24:27,123 Au mutat toaletele. 297 00:24:28,403 --> 00:24:30,643 Nu. Nu, dragule, nu au făcut-o. 298 00:24:30,723 --> 00:24:33,323 Isaac știe foarte bine unde sunt toaletele. 299 00:24:33,403 --> 00:24:34,363 Nu-i așa, Isaac? 300 00:24:40,243 --> 00:24:42,163 Haide, cere-ți scuze. 301 00:24:42,243 --> 00:24:43,083 Îmi pare rău. 302 00:24:46,683 --> 00:24:48,083 Vom plăti pentru genți. 303 00:25:56,763 --> 00:25:57,803 Isaac. 304 00:25:58,523 --> 00:25:59,843 Ce faci? 305 00:26:02,363 --> 00:26:03,483 Du-te înapoi la culcare. 306 00:26:11,083 --> 00:26:12,163 Isaac! 307 00:26:18,203 --> 00:26:19,123 Du-te la culcare! 308 00:26:26,043 --> 00:26:27,163 Închide ochii. 309 00:26:30,603 --> 00:26:31,523 Închide ochii! 310 00:26:55,323 --> 00:26:58,323 MEREDITH DE ISAAC 311 00:27:05,723 --> 00:27:06,563 Isaac? 312 00:28:11,043 --> 00:28:12,083 La dracu'! 313 00:28:32,283 --> 00:28:33,243 Isaac? 314 00:28:40,763 --> 00:28:42,043 Îmi pare rău, dragule. 315 00:28:44,963 --> 00:28:47,123 Lui mami îi pare rău că a țipat la tine. 316 00:28:52,483 --> 00:28:54,203 Vino aici și dă-mi o îmbrățișare. 317 00:29:00,243 --> 00:29:01,363 Cine e acel om? 318 00:29:02,163 --> 00:29:03,323 Ce ai spus, dragule? 319 00:29:04,563 --> 00:29:05,563 Cine e acel om? 320 00:29:09,123 --> 00:29:10,083 Ce om? 321 00:29:12,283 --> 00:29:13,563 Ce om, dragule? 322 00:29:13,643 --> 00:29:15,483 A plecat acum. 323 00:29:26,483 --> 00:29:28,563 Mami te va face bine. 324 00:29:28,643 --> 00:29:29,843 Promit. 325 00:29:32,563 --> 00:29:33,443 Culcă-te. 326 00:30:03,323 --> 00:30:04,203 Chloe Fisher? 327 00:30:05,963 --> 00:30:07,243 Da. 328 00:30:07,323 --> 00:30:09,803 Sunt Lucy Chambers de la Protecția Copilului. 329 00:30:09,883 --> 00:30:11,003 Pot să intru? 330 00:30:14,003 --> 00:30:18,203 După cum știți, am vorbit cu soțul dv., pentru a afla versiunea lui. 331 00:30:19,403 --> 00:30:21,083 Mulțumesc foarte mult. 332 00:30:22,003 --> 00:30:22,963 Doar ca să fie clar, 333 00:30:23,043 --> 00:30:26,323 a existat vreun contact după incidentul de la școală? 334 00:30:26,403 --> 00:30:29,683 - A fost aici azi-dimineață. - Aici, în casă? 335 00:30:30,323 --> 00:30:32,163 A spus că vrea să o vadă pe Tilly. 336 00:30:32,803 --> 00:30:35,403 - L-ați lăsat să intre? - Nu. 337 00:30:36,323 --> 00:30:37,803 Ce a făcut atunci? 338 00:30:38,723 --> 00:30:39,843 S-a enervat. 339 00:30:40,763 --> 00:30:43,123 A strigat, a înjurat. 340 00:30:45,363 --> 00:30:48,963 Spunând că se va sinucide. 341 00:30:49,923 --> 00:30:52,603 I-am spus să nu vorbească așa în fața lui Tilly. 342 00:30:52,683 --> 00:30:54,403 Nu puteam să accept asta. 343 00:30:54,883 --> 00:30:56,123 Oamenii se uitau. 344 00:30:58,363 --> 00:31:00,603 I-am spus că, dacă nu pleacă, sun la poliție. 345 00:31:01,363 --> 00:31:02,203 Și ați sunat? 346 00:31:03,923 --> 00:31:06,563 Chloe. Ai sunat la poliție? 347 00:31:13,883 --> 00:31:15,763 Am spus foarte clar 348 00:31:15,843 --> 00:31:19,403 că Shane nu trebuie să aibă niciun contact cu tine sau cu Tilly. 349 00:31:19,483 --> 00:31:20,883 Dacă nu respectă asta, 350 00:31:20,963 --> 00:31:23,283 va trebui să luăm măsuri de protecție a copiilor. 351 00:31:23,363 --> 00:31:25,763 Dacă se întoarce aici, vreau să... 352 00:31:36,003 --> 00:31:37,523 Eu l-am împins prima. 353 00:31:38,363 --> 00:31:41,523 În fața școlii, eu am început. 354 00:31:43,123 --> 00:31:46,003 Nu-l lăsa să intre în această casă. 355 00:31:46,603 --> 00:31:48,283 Chloe, vreau să-mi promiți. 356 00:31:48,363 --> 00:31:50,323 Vă vom găsi un loc unde să fiți în siguranță. 357 00:31:50,403 --> 00:31:52,043 Nu plecăm. 358 00:31:58,043 --> 00:32:02,043 Îți dau numărul meu de mobil. 359 00:32:03,003 --> 00:32:06,483 Deci, dacă ești îngrijorată, vreau să mă suni. 360 00:32:07,563 --> 00:32:10,083 Zi sau noapte, nu contează. 361 00:32:13,283 --> 00:32:15,603 Vorbesc serios, Chloe. Zi sau noapte. 362 00:32:15,683 --> 00:32:17,163 Da, bine. 363 00:32:22,883 --> 00:32:23,723 Bine. 364 00:32:25,843 --> 00:32:26,723 La revedere, Tilly. 365 00:32:27,603 --> 00:32:28,603 La revedere! 366 00:32:29,643 --> 00:32:30,563 Hei! 367 00:32:32,803 --> 00:32:33,803 Mulțumesc. 368 00:32:48,723 --> 00:32:49,843 La dracu'! 369 00:32:52,323 --> 00:32:55,523 Toate mașinile Nissan Vanette înregistrate în comitat. 370 00:32:55,603 --> 00:32:57,883 Aș vrea să fim în oraș. 371 00:32:58,283 --> 00:33:00,163 Sincer, nu știu cum se descurcă cei de aici. 372 00:33:00,243 --> 00:33:01,163 Haide! 373 00:33:02,923 --> 00:33:06,403 Credeam că voi, tinerii, vă pricepeți la calculatoare. 374 00:33:07,163 --> 00:33:09,043 - Am 35 de ani. - Serios? 375 00:33:10,483 --> 00:33:11,963 Ai o față tânără. 376 00:33:13,563 --> 00:33:14,763 Îmi place screensaverul. 377 00:33:14,843 --> 00:33:16,723 - Ursulețul lui Jonah Taylor. - Da, știu. 378 00:33:16,843 --> 00:33:18,443 POLIȚIA BRITANICĂ CREDE CĂ ESTE VIU 379 00:33:18,523 --> 00:33:19,363 MIRANDA TAYLOR: „NU VOI ÎNCETA NICIODATĂ SĂ CAUT” 380 00:33:19,443 --> 00:33:21,243 Cu toții ne amintim de micul Horton. 381 00:33:22,723 --> 00:33:25,323 Ziua în care l-au găsit a fost începutul sfârșitului. 382 00:33:25,403 --> 00:33:28,363 Hobson. Numele ursului era Hobson. 383 00:33:29,403 --> 00:33:30,243 Da. 384 00:33:31,643 --> 00:33:33,003 Hobson, ai dreptate. 385 00:33:35,803 --> 00:33:38,283 E puțin înainte de vremea ta, nu-i așa? 386 00:33:38,843 --> 00:33:40,763 I-am citit blogul Mirandei Taylor. 387 00:33:42,163 --> 00:33:43,963 Încă îl actualizează, chiar și acum. 388 00:33:44,683 --> 00:33:47,963 Nu am întâlnit-o niciodată. Știu oameni care au făcut-o, totuși. 389 00:33:48,803 --> 00:33:51,323 Nu este o femeie foarte agreabilă. 390 00:33:51,403 --> 00:33:53,723 Și-a pierdut fiul. Tu cât de agreabil ai fi? 391 00:33:53,803 --> 00:33:56,243 Da, dar nu trebuia să ne acuze pe noi, nu? 392 00:33:56,323 --> 00:33:59,483 Tot acel gunoi cu ascunderea dovezilor de presă... 393 00:33:59,563 --> 00:34:01,963 Cică a fost vina noastră că nu l-am găsit. 394 00:34:02,043 --> 00:34:03,603 - Poate că este. - Ascultă, amice. 395 00:34:04,403 --> 00:34:06,523 Acest caz a distrus trei cariere. 396 00:34:07,323 --> 00:34:08,643 Oameni buni. 397 00:34:08,723 --> 00:34:12,443 Copilul ăla nu avea să fie găsit vreodată. Și asta a fost o fundătură. 398 00:34:13,123 --> 00:34:14,923 Da, a fost. Asta e ideea. 399 00:34:16,203 --> 00:34:18,403 Fără trafic, fără acces la oraș. 400 00:34:19,123 --> 00:34:23,683 Drumul acela ducea la cinci case, iar mașina nu era a niciuneia dintre ele. 401 00:34:25,083 --> 00:34:27,603 O oră mai târziu, mașina misterioasă apare din nou, 402 00:34:27,683 --> 00:34:30,043 chiar lângă M3, unde au găsit ursul. 403 00:34:31,043 --> 00:34:35,723 Acum, spune-mi, Nick, nu este ăsta un Nissan Vanette roșu? 404 00:34:41,683 --> 00:34:44,203 Îmi pare rău dacă pare că repetăm lucrurile, 405 00:34:44,323 --> 00:34:49,203 dar am vrut să verific unele dintre observațiile doctorului Harper. 406 00:34:49,243 --> 00:34:51,803 Și, ca să fiu sinceră cu tine, 407 00:34:52,363 --> 00:34:55,323 aceste notițe nu au sens pentru mine. 408 00:34:55,403 --> 00:34:57,963 Isaac pare fără sens pentru mulți. 409 00:34:59,683 --> 00:35:02,843 - Și incidentul de la școală? - Asta nu s-a mai întâmplat niciodată. 410 00:35:02,923 --> 00:35:05,443 Nu e răzbunător, nu așa. 411 00:35:05,523 --> 00:35:07,923 Orice alte modificări ale comportamentului? 412 00:35:08,003 --> 00:35:10,323 Cum mai e cu insomnia? 413 00:35:10,403 --> 00:35:11,923 E mai frecventă, cred. 414 00:35:12,003 --> 00:35:14,603 Se plimba din nou azi-noapte. 415 00:35:14,683 --> 00:35:16,803 Și asta a fost înainte să te culci? 416 00:35:18,403 --> 00:35:19,363 Nu. 417 00:35:20,363 --> 00:35:21,323 M-am trezit. 418 00:35:22,243 --> 00:35:24,243 Mereu mă trezesc, nu dorm niciodată până-n zori. 419 00:35:24,363 --> 00:35:25,803 La ce oră te trezești? 420 00:35:27,083 --> 00:35:28,363 La 3:33. 421 00:35:29,643 --> 00:35:32,003 Întotdeauna la această oră, 3:30... 422 00:35:32,083 --> 00:35:34,883 Nu. Este... Îmi pare rău, nu, este... 423 00:35:36,483 --> 00:35:38,563 Știu că e ciudat, nu e 3:30. 424 00:35:39,203 --> 00:35:41,723 Este 3:33. 425 00:35:44,203 --> 00:35:46,843 Este la fel în fiecare noapte. 426 00:35:48,203 --> 00:35:53,443 Mă trezesc, deschid ochii, mă uit la ceas și este 3:33. 427 00:35:53,523 --> 00:35:56,203 Nu 3:32, nu 3:34. 428 00:35:58,323 --> 00:36:01,163 Trebuie să ai un ritm circadian foarte neobișnuit. 429 00:36:02,323 --> 00:36:04,403 Ai încercat să variezi ora de culcare? 430 00:36:04,483 --> 00:36:06,803 Am încercat totul, crede-mă. 431 00:36:07,603 --> 00:36:09,243 Am avut asta toată viața mea. 432 00:36:12,443 --> 00:36:15,123 Există vreo șansă ca acest lucru să fie genetic? 433 00:36:15,203 --> 00:36:19,363 Ai suferit vreodată de halucinații sau schimbări de dispoziție? 434 00:36:24,603 --> 00:36:25,443 Eu... 435 00:36:26,803 --> 00:36:29,523 uneori am senzația de déjà-vu. 436 00:36:30,803 --> 00:36:33,923 Dar nu este... Nu este real. 437 00:36:34,723 --> 00:36:38,363 Adică, nu este o amintire. E ca și cum mi-aș aminti greșit. 438 00:36:40,563 --> 00:36:42,203 Doamne, parcă sunt nebună. 439 00:36:43,203 --> 00:36:45,683 Nu, nu-i așa. Crede-mă, am auzit nebunia. 440 00:36:48,003 --> 00:36:51,203 Lucy, dacă vrei să vorbești cu cineva... 441 00:36:51,323 --> 00:36:55,163 Nu! Nu, eu... Nu, îmi pare rău, n-ar fi trebuit să spun nimic. 442 00:36:56,083 --> 00:36:57,163 Sunt bine. 443 00:36:58,123 --> 00:36:59,603 Ajută-l pe Isaac. 444 00:36:59,683 --> 00:37:01,883 Te rog, nu de mine sunt îngrijorată. 445 00:37:02,843 --> 00:37:05,403 Nu pari îngrijorată, Lucy, 446 00:37:05,483 --> 00:37:07,083 pari speriată. 447 00:37:11,323 --> 00:37:13,123 Am căutat pe internet. 448 00:37:14,523 --> 00:37:15,683 3:33. 449 00:37:18,523 --> 00:37:21,563 - Știi cum i se spune? - Cum? 450 00:37:25,163 --> 00:37:27,683 Isaac, e timpul să mergem acasă, dragule. 451 00:37:28,323 --> 00:37:29,203 Îmi pare rău. 452 00:37:33,203 --> 00:37:34,043 Isaac. 453 00:37:35,963 --> 00:37:38,523 Îți mulțumesc mult că ai venit să mă vezi azi. 454 00:37:39,243 --> 00:37:40,483 Vei mai veni? 455 00:37:41,803 --> 00:37:44,123 V-am programat marțea viitoare, la aceeași oră. 456 00:37:44,203 --> 00:37:45,243 Minunat! 457 00:37:45,363 --> 00:37:46,443 Haide! 458 00:37:47,643 --> 00:37:50,443 Să ai grijă de tine nu este egoism, Lucy. 459 00:37:51,363 --> 00:37:52,683 Nu uita asta. 460 00:37:55,523 --> 00:37:56,843 Ia-ți rămas-bun, Isaac. 461 00:37:57,603 --> 00:37:58,563 La revedere! 462 00:38:06,923 --> 00:38:08,123 Ora diavolului. 463 00:38:10,643 --> 00:38:12,523 I se spune „ora diavolului”. 464 00:38:31,243 --> 00:38:36,123 Mami trebuie să lucreze când ajungem acasă, deci fără cină în seara asta. 465 00:38:37,723 --> 00:38:39,483 Nu te deranjează, nu? 466 00:38:42,083 --> 00:38:43,203 Sau... 467 00:38:43,243 --> 00:38:47,203 Acum, promite-mi că nu vei fi prea entuziasmat, pentru că știu cum ești, 468 00:38:47,243 --> 00:38:49,843 dar ce-ai zice de... 469 00:38:50,523 --> 00:38:53,483 Pește cu cartofi prăjiți! 470 00:38:54,083 --> 00:38:55,123 Oh, da 471 00:38:55,203 --> 00:38:58,203 Pește cu cartofi și mazăre moale Așa, da! 472 00:39:02,563 --> 00:39:04,403 Vezi, despre asta vorbesc. 473 00:39:04,483 --> 00:39:08,443 Te-ai entuziasmat și trebuie să te calmezi. 474 00:39:11,083 --> 00:39:13,403 Isaac, mi-ai zâmbit? 475 00:39:30,243 --> 00:39:31,563 Ai grijă... 476 00:39:35,483 --> 00:39:37,323 Mer, du-te înăuntru și ajut-o pe mami. 477 00:39:38,083 --> 00:39:40,803 - Tocmai a alergat în fața mașinii. - Ce? 478 00:39:40,883 --> 00:39:43,363 Fiica ta tocmai a fugit în stradă. 479 00:39:43,443 --> 00:39:45,443 Hei, este adevărat? 480 00:39:46,203 --> 00:39:48,243 Ai alergat în fața mașinii acestei doamne? 481 00:39:48,883 --> 00:39:52,443 Ce ți-am spus? Uită-te la mine. Ce am spus despre drum? 482 00:39:52,523 --> 00:39:55,043 - Nu este pentru joacă. - Nu este pentru joacă. 483 00:39:55,123 --> 00:39:57,363 Ce se întâmplă dacă ești lovită de o mașină? 484 00:39:57,443 --> 00:39:59,923 - Mă fac bulină. - Te faci bulină. 485 00:40:01,843 --> 00:40:04,043 Acum, vreau să-ți ceri scuze acestei doamne. 486 00:40:04,123 --> 00:40:06,323 - Îmi pare rău. - Așa, Meredith Warren. 487 00:40:06,403 --> 00:40:07,443 Înăuntru. 488 00:40:08,203 --> 00:40:09,443 Meredith, înăuntru. 489 00:40:13,723 --> 00:40:14,923 Meredith. 490 00:40:16,683 --> 00:40:17,803 Este un nume frumos. 491 00:43:01,403 --> 00:43:02,403 Mami? 492 00:43:31,683 --> 00:43:32,843 Mami? 493 00:43:37,043 --> 00:43:38,723 Am avut un vis urât. 494 00:43:38,843 --> 00:43:40,643 La fel și eu. 495 00:43:40,683 --> 00:43:42,803 E în regulă. Mami e aici. 496 00:43:43,723 --> 00:43:44,883 Mami e aici, Lucy. 497 00:43:46,003 --> 00:43:47,603 Mami nu pleacă nicăieri. 498 00:43:49,123 --> 00:43:50,963 Visele urâte nu ne pot răni, Lucy. 499 00:43:57,723 --> 00:43:58,883 Nu ne pot răni acum. 500 00:44:11,403 --> 00:44:13,963 Poftim. O ceașcă bună de ceai. 501 00:44:18,123 --> 00:44:19,443 Vreau zahăr. 502 00:44:20,083 --> 00:44:22,803 Este îndulcit. Am pus două cuburi de zahăr acolo. 503 00:44:22,883 --> 00:44:24,363 Nu-l simt. 504 00:44:27,483 --> 00:44:30,203 Vrei să jucăm un joc? Aș putea aduce cărțile. 505 00:44:30,283 --> 00:44:33,243 Nu avem cărți. Ea le-a furat. 506 00:44:34,323 --> 00:44:35,603 Crede că nu știu. 507 00:44:35,683 --> 00:44:38,203 Poate ar trebui să mă uit, sunt sigură că le găsesc. 508 00:44:38,283 --> 00:44:40,363 Ei bine, nimic nu e la locul lui. 509 00:44:41,403 --> 00:44:42,923 Nu ar trebui să fie așa. 510 00:44:44,443 --> 00:44:45,643 Hei! 511 00:44:47,203 --> 00:44:50,683 Ar... Ar trebui să fie diferit. 512 00:44:51,363 --> 00:44:52,403 E în regulă, mamă. 513 00:44:52,483 --> 00:44:56,923 Uite, ce zici de cribbage? Îți amintești cum se joacă? 514 00:44:59,203 --> 00:45:01,563 Obișnuiam să-l jucăm la lumina lumânărilor. 515 00:45:02,403 --> 00:45:04,763 Când ni se lua lumina. Îți amintești? 516 00:45:06,563 --> 00:45:07,643 Mamă? 517 00:45:11,883 --> 00:45:13,203 Poate altă dată. 518 00:45:17,483 --> 00:45:18,723 Lucy. 519 00:45:22,283 --> 00:45:24,123 Ai venit să mă vezi din nou. 520 00:45:25,163 --> 00:45:27,523 Bineînțeles că am venit. Sunt mereu aici. 521 00:45:34,323 --> 00:45:35,443 Ești reală? 522 00:45:36,403 --> 00:45:38,443 Da, sunt reală. 523 00:45:39,443 --> 00:45:41,243 Nu mă pot încălzi. 524 00:45:41,723 --> 00:45:43,163 Mi-e frig. 525 00:45:44,163 --> 00:45:46,243 De ce este întotdeauna atât de rece? 526 00:45:46,763 --> 00:45:48,643 Taci. Taci! 527 00:45:51,723 --> 00:45:52,683 Poftim. 528 00:45:53,803 --> 00:45:54,763 Poftim. 529 00:45:56,683 --> 00:45:59,203 Ține-l. Așa. 530 00:46:01,003 --> 00:46:02,803 Strânge-l. 531 00:46:04,843 --> 00:46:05,803 Este real. 532 00:46:07,523 --> 00:46:08,723 Ești reală. 533 00:46:13,483 --> 00:46:14,683 Așa. 534 00:46:27,123 --> 00:46:28,243 Lucy. 535 00:46:28,603 --> 00:46:29,603 E în regulă. 536 00:46:30,963 --> 00:46:32,323 Nu plec nicăieri. 537 00:46:34,363 --> 00:46:35,723 Va fi bine. 538 00:46:43,163 --> 00:46:44,643 Nu e prea mult trafic aici. 539 00:46:44,723 --> 00:46:47,523 E o fermă sus pe deal, și câteva case. 540 00:46:47,603 --> 00:46:48,603 Una e goală. 541 00:46:48,683 --> 00:46:51,163 Plăcuțele sunt bune. Înmatriculările au confirmat. 542 00:46:51,963 --> 00:46:53,483 Cât de departe e ferma asta? 543 00:46:53,563 --> 00:46:55,723 - La doi kilometri, doi și jumătate. - Bine. 544 00:46:55,803 --> 00:46:57,083 Află ce știu. 545 00:46:59,363 --> 00:47:00,963 Au luat deja o parte din ea. 546 00:47:01,043 --> 00:47:04,363 Laptop vechi, fără hard disk. Telefon mobil, fără cartelă. 547 00:47:04,443 --> 00:47:06,243 UPS cu durată lungă de viață, și asta. 548 00:47:07,523 --> 00:47:09,723 Arată-i copilului-minune. Dhillon. 549 00:47:13,243 --> 00:47:14,203 Cameră de bord. 550 00:47:16,883 --> 00:47:21,083 Trebuia doar să parcheze în unghiul perfect și filma 24 de ore. 551 00:47:22,163 --> 00:47:24,083 Așa știa rutina lui Slade. 552 00:47:24,163 --> 00:47:25,603 Fără a se apropia prea mult. 553 00:47:26,523 --> 00:47:28,163 Deci e un ticălos inteligent. 554 00:47:30,843 --> 00:47:31,763 Poate că nu. 555 00:47:37,043 --> 00:47:39,323 A mers cu pană ceva timp. 556 00:47:39,403 --> 00:47:41,043 Ar fi putut căuta ajutor. 557 00:47:41,123 --> 00:47:42,283 Sau un alt vehicul. 558 00:47:43,083 --> 00:47:45,123 Nu sunt multe opțiuni pe aici. 559 00:47:45,203 --> 00:47:47,043 Cred că mergem să batem la niște uși. 560 00:47:47,123 --> 00:47:49,803 Putem începe cu cea deschisă de cheia asta. 561 00:47:49,883 --> 00:47:52,243 Găsiți cel mai ieftin hotel din zonă. 562 00:47:52,803 --> 00:47:53,963 Nu cred că e mofturos. 563 00:47:54,843 --> 00:47:58,163 - Crezi că se va întoarce acolo? - Nu fără cheie. 564 00:47:58,243 --> 00:48:00,083 Dar cineva i-a făcut rezervarea. 565 00:48:00,163 --> 00:48:02,883 Ceea ce înseamnă că cineva i-a văzut fața. 566 00:48:21,163 --> 00:48:22,363 - Mike. - Bună. 567 00:48:23,043 --> 00:48:25,523 Eram în zonă. 568 00:48:29,563 --> 00:48:34,523 - Da, nu este un moment bun, lucrez. - Ce? E 21:30. 569 00:48:35,883 --> 00:48:37,283 Și lucrez. 570 00:48:38,763 --> 00:48:39,683 Bine. 571 00:48:42,203 --> 00:48:43,083 Ești bine? 572 00:48:44,883 --> 00:48:45,843 Doar obosită. 573 00:48:47,843 --> 00:48:48,963 Am putea doar să vorbim. 574 00:48:50,923 --> 00:48:52,363 Nu vreau să vorbesc. 575 00:48:56,203 --> 00:48:57,123 Bine. 576 00:48:57,763 --> 00:48:59,443 Nu am spus să pleci. 577 00:49:03,523 --> 00:49:05,963 - Gata. - Gata, ce? 578 00:49:09,243 --> 00:49:12,683 Facem sex pentru că mă iubești pe mine sau pentru că iubești sexul? 579 00:49:20,443 --> 00:49:21,283 Îmi pare rău. 580 00:49:21,843 --> 00:49:22,803 Alo? 581 00:49:24,083 --> 00:49:26,243 Ai spus că pot suna oricând? 582 00:49:27,083 --> 00:49:28,363 - Chloe... - Deschide ușa! 583 00:49:28,443 --> 00:49:30,283 - Sunt afară. - Bine. 584 00:49:31,243 --> 00:49:32,643 - Chloe! - Bine. 585 00:49:32,723 --> 00:49:34,123 Ai sunat la poliție? 586 00:49:34,203 --> 00:49:36,643 - Chloe, deschide dracu' ușa! - Nu, nu am sunat. 587 00:49:36,723 --> 00:49:38,483 Nu vreau să-l bag în necazuri. 588 00:49:38,563 --> 00:49:41,323 Chloe, ascultă-mă, trebuie să suni la poliție. 589 00:49:41,403 --> 00:49:43,763 - Nu ești în siguranță. - A băut. 590 00:49:46,003 --> 00:49:48,563 - Chloe, ascultă! - În mod normal, nu e atât de rău. 591 00:49:48,643 --> 00:49:51,963 Ți-e frică de el, altfel nu ai fi sunat. 592 00:49:56,803 --> 00:49:57,843 Chloe? 593 00:50:01,043 --> 00:50:02,243 Te iubesc. 594 00:50:04,443 --> 00:50:05,523 Chloe? 595 00:50:05,603 --> 00:50:06,843 Deschide ușa. 596 00:50:10,403 --> 00:50:11,763 Mă port prostește. 597 00:50:11,843 --> 00:50:14,843 - Ba nu. - N-ar fi trebuit să sun. 598 00:50:14,923 --> 00:50:16,163 Chloe, te rog. 599 00:50:17,763 --> 00:50:18,923 Cine era? 600 00:50:21,803 --> 00:50:23,003 Lucy? 601 00:50:25,723 --> 00:50:26,883 Rămâi cu Isaac. 602 00:50:27,723 --> 00:50:30,283 Ce? Stai puțin. Eu sunt... 603 00:50:30,363 --> 00:50:31,923 Stai aici. 604 00:51:01,923 --> 00:51:05,963 Vine și pleacă. Uneori nu-l văd cu lunile. 605 00:51:06,043 --> 00:51:08,643 - Cât timp rămâne aici? - Nu rămâne. 606 00:51:08,723 --> 00:51:09,643 Nu de multe ori. 607 00:51:10,323 --> 00:51:12,483 Stă aici de nouă, zece ani. 608 00:51:12,563 --> 00:51:15,203 - Asta nu vi se pare ciudat? - Plătește în numerar. 609 00:51:16,043 --> 00:51:17,523 Cu un an în avans. 610 00:51:18,163 --> 00:51:21,043 Din partea mea, poate rămâne cât vrea. 611 00:51:21,123 --> 00:51:22,003 Destul de corect. 612 00:51:22,083 --> 00:51:23,843 Presupun că l-ai întrebat cum îl cheamă? 613 00:51:23,923 --> 00:51:26,003 L-am întrebat, nu mi-a zis. 614 00:51:26,083 --> 00:51:28,803 Așa cum am spus, plătește în numerar. 615 00:51:28,883 --> 00:51:31,603 Nu arată ca și cum ar primi multă corespondență. 616 00:51:31,683 --> 00:51:33,003 Cum arată? 617 00:51:34,003 --> 00:51:36,123 Serios, dezordonat, 618 00:51:36,203 --> 00:51:40,803 poate 50, 60 de ani... Cam slab, știi? 619 00:51:41,643 --> 00:51:42,683 Păr grizonat. 620 00:51:43,883 --> 00:51:45,243 Vorbește cu accent. 621 00:51:45,323 --> 00:51:47,283 - Ce fel de accent? - Irlandez. 622 00:51:48,403 --> 00:51:50,763 - Scoțian? - Aceeași chestie. 623 00:51:52,563 --> 00:51:54,603 Când a fost ultima dată când l-ai văzut? 624 00:51:54,683 --> 00:51:57,643 Acum două, trei luni. Ar trebui să verific. 625 00:51:57,723 --> 00:51:58,643 Și... 626 00:51:59,483 --> 00:52:01,563 Da, se înregistrează peste. 627 00:52:02,363 --> 00:52:03,763 Ne puteți arăta cabana lui? 628 00:52:04,403 --> 00:52:06,363 Dacă îmi puteți arăta un mandat. 629 00:52:06,443 --> 00:52:08,683 Vă rog, doamnă Jones, e foarte important. 630 00:52:09,483 --> 00:52:11,763 Oaspeții mei au dreptul la confidențialitate. 631 00:52:11,843 --> 00:52:13,683 Nu că ai ști multe despre asta. 632 00:52:13,763 --> 00:52:16,363 Filmându-ne tot timpul, urmărindu-ne telefoanele, 633 00:52:16,443 --> 00:52:18,763 urmărind ceea ce facem pe internet. 634 00:52:18,843 --> 00:52:21,963 Faceți multe lucruri urâte pe internet, nu-i așa, doamnă Jones? 635 00:52:22,603 --> 00:52:24,923 Aș vrea să pleci, acum. 636 00:52:25,923 --> 00:52:27,963 Ce rasă de câine e asta? 637 00:52:28,603 --> 00:52:31,243 E în regulă. E doar Spud. 638 00:52:31,323 --> 00:52:33,443 Nu am întrebat numele, am întrebat rasa. 639 00:52:34,483 --> 00:52:36,883 - Mi se pare că e pitbull terier. - Și ce? 640 00:52:36,963 --> 00:52:38,163 Este o rasă interzisă. 641 00:52:38,683 --> 00:52:40,523 Îmi pare rău, sunt sigur că știi asta. 642 00:52:41,243 --> 00:52:44,603 Așa cum sunt sigur că ne poți arăta dispensa. 643 00:52:44,683 --> 00:52:45,603 Acum, 644 00:52:47,363 --> 00:52:48,803 ne poți arăta camera 645 00:52:49,243 --> 00:52:52,403 sau putem sta să vorbim despre Spud un pic mai mult. 646 00:52:52,483 --> 00:52:56,523 Poate-l confiscăm în baza art. 19 din legea privind funcționarea poliției. 647 00:52:57,323 --> 00:52:58,483 Alegerea ta. 648 00:53:04,403 --> 00:53:05,603 Ești bine, Dhillon? 649 00:53:05,683 --> 00:53:06,643 Sunt bine. 650 00:53:06,723 --> 00:53:09,043 Mai bine să mă duc eu primul, nu? 651 00:53:09,843 --> 00:53:10,763 Da. 652 00:53:13,443 --> 00:53:15,563 Există o cheie pentru acel lacăt? 653 00:53:18,763 --> 00:53:20,683 Ăla nu ar trebui să fie acolo. 654 00:53:22,283 --> 00:53:23,323 Dați-mi voie. 655 00:53:41,003 --> 00:53:43,523 Nu știai că pot face asta, nu-i așa? 656 00:55:13,803 --> 00:55:15,683 4 OCTOMBRIE ORA 23:00 CRIME APROPIATE ÎN MILFIELD 657 00:55:41,683 --> 00:55:43,123 Simți acum? 658 00:55:44,963 --> 00:55:46,403 Disonanța. 659 00:55:48,963 --> 00:55:50,963 Ca și cum ceva nu a fost menit să fie. 660 00:55:53,203 --> 00:55:54,363 Ceva s-a schimbat. 661 00:55:54,443 --> 00:55:55,603 Schimbat de la ce? 662 00:56:00,003 --> 00:56:01,323 E data de azi. 663 00:56:05,763 --> 00:56:06,723 Dhillon? 664 00:56:09,283 --> 00:56:12,123 - Îți amintești această conversație? - Cum aș putea? 665 00:56:13,123 --> 00:56:14,563 Sau poate ai visat-o. 666 00:56:16,443 --> 00:56:18,363 Poate că e acolo, undeva. 667 00:56:19,763 --> 00:56:20,803 Ascunsă în mintea ta. 668 00:56:20,883 --> 00:56:23,883 Doamnelor și domnilor, dați-vă înapoi, vă rog. Înapoi. 669 00:56:38,683 --> 00:56:41,763 Vrei să-mi răspunzi la o întrebare? S-ar putea să sune ciudat. 670 00:56:48,363 --> 00:56:52,883 Care este cel mai rău lucru pe care l-ai experimentat vreodată? 671 00:56:57,323 --> 00:56:58,203 Acesta. 672 00:56:59,843 --> 00:57:01,283 Toate astea. 673 00:57:03,723 --> 00:57:05,003 Tu. 674 00:57:08,403 --> 00:57:09,643 Îmi pare rău, Lucy. 675 00:57:11,163 --> 00:57:14,403 Îmi pare rău, dar ai suferit mai mult decât mine. 676 00:57:15,363 --> 00:57:17,083 Pur și simplu nu știi încă. 677 00:57:26,203 --> 00:57:32,203 UNDE ESTE LUCY CHAMBERS 678 00:58:23,683 --> 00:58:25,683 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 679 00:58:25,763 --> 00:58:27,763 Redactor Mioara-Amalia Lazăr