1 00:00:06,363 --> 00:00:09,603 ¡Echaré la puerta abajo si no me abres! 2 00:00:13,083 --> 00:00:15,363 Reventaré el puto cristal. 3 00:00:15,883 --> 00:00:17,003 Ha bebido. 4 00:00:19,723 --> 00:00:20,723 Chloe, ¡escúchame! 5 00:00:20,803 --> 00:00:22,443 No suele ponerse tan mal. 6 00:00:22,963 --> 00:00:26,203 Tiene miedo. Si no, no me habría llamado. 7 00:00:28,003 --> 00:00:29,763 ¡Hazme caso, joder! 8 00:00:32,483 --> 00:00:33,403 ¿Chloe? 9 00:00:35,803 --> 00:00:36,803 Te quiero. 10 00:00:38,363 --> 00:00:39,443 ¿Chloe? 11 00:00:40,283 --> 00:00:41,643 Ábreme. 12 00:00:45,123 --> 00:00:46,363 Soy tonta. 13 00:00:46,443 --> 00:00:47,563 No. Claro que no. 14 00:00:47,643 --> 00:00:49,443 -No debería haber llamado. -Chloe... 15 00:01:15,803 --> 00:01:16,723 Mamá. 16 00:01:20,603 --> 00:01:23,683 No pasa nada, cielo. Vuelve a la cama. 17 00:01:25,323 --> 00:01:26,483 Papá ha vuelto. 18 00:01:27,883 --> 00:01:29,963 Mamá y papá tienen que hablar. 19 00:01:31,643 --> 00:01:32,923 ¿Vale? 20 00:01:34,563 --> 00:01:36,323 Vuelve a la cama. 21 00:01:58,883 --> 00:02:00,123 ¿Shane? 22 00:03:41,043 --> 00:03:47,043 LA HORA DEL DIABLO 23 00:04:19,163 --> 00:04:23,243 Te vi aquella noche. La noche que se llevaron a Shane Fisher. 24 00:04:23,963 --> 00:04:26,403 Yo estaba allí, entre la multitud. 25 00:04:28,523 --> 00:04:32,363 Llevaba años buscándote y, de repente, ahí estabas. 26 00:04:33,283 --> 00:04:34,603 De vuelta en mi vida. 27 00:04:34,803 --> 00:04:38,283 Qué bonito golpe del destino. 28 00:04:39,563 --> 00:04:41,403 -¿Bonito? -Lo conocías. 29 00:04:42,203 --> 00:04:43,283 A Shane. 30 00:04:46,083 --> 00:04:48,403 Sabías qué iba a hacer. 31 00:04:49,283 --> 00:04:52,563 No. En absoluto. 32 00:04:52,723 --> 00:04:55,963 ¿Qué tal duerme Tilly, la niña? ¿Está bien? 33 00:04:57,803 --> 00:05:00,843 Lucy, lo que estoy a punto de contarte 34 00:05:02,403 --> 00:05:04,123 te va a parecer inverosímil. 35 00:05:05,403 --> 00:05:08,483 Quiero que me escuches y que, después, me mientas. 36 00:05:08,603 --> 00:05:10,523 Necesito que me convenzas 37 00:05:10,603 --> 00:05:12,363 de que no me crees. 38 00:05:12,403 --> 00:05:13,683 ¿Por qué? 39 00:05:14,403 --> 00:05:17,283 Si él ve que crees lo que te cuento, 40 00:05:17,363 --> 00:05:19,363 te considerará una persona inestable. 41 00:05:20,163 --> 00:05:23,403 Si dices que no me crees, no podrá demostrar que mientes. 42 00:05:23,483 --> 00:05:24,763 Mírame. 43 00:05:26,283 --> 00:05:28,283 No podrá demostrar que estás loca. 44 00:05:29,643 --> 00:05:32,563 ¿Y si lo estoy? 45 00:06:04,403 --> 00:06:05,323 ¿Mike? 46 00:06:12,323 --> 00:06:13,403 No te duermas. 47 00:06:15,923 --> 00:06:18,003 Vuelve a las almohadas de plumas. 48 00:06:18,603 --> 00:06:19,723 Me pican los ojos. 49 00:06:19,803 --> 00:06:22,523 Pues duerme en tu cama. Venga, que es tarde. 50 00:06:24,603 --> 00:06:25,483 ¿Estás bien? 51 00:06:26,203 --> 00:06:27,123 Sí. 52 00:06:27,203 --> 00:06:29,563 -No has dicho ni mu. -¿Sobre qué? 53 00:06:31,083 --> 00:06:32,923 Sobre lo de la semana pasada. 54 00:06:33,523 --> 00:06:35,883 -Sobre Shane Fisher. -¿Y qué quieres que diga? 55 00:06:36,963 --> 00:06:40,043 No me gusta que trates con ese tipo de gente. 56 00:06:40,123 --> 00:06:42,323 En eso consiste mi trabajo. 57 00:06:42,403 --> 00:06:44,283 Lo sé, y no me gusta. 58 00:06:44,843 --> 00:06:46,403 -Nunca me ha gustado. -Murió. 59 00:06:46,483 --> 00:06:48,403 Una preocupación menos. 60 00:06:48,523 --> 00:06:50,123 Lo digo en serio. 61 00:06:51,403 --> 00:06:52,323 Ya. 62 00:06:58,483 --> 00:07:00,123 No busco seriedad. 63 00:07:01,363 --> 00:07:02,523 Ahora no. Ni contigo. 64 00:07:02,603 --> 00:07:07,483 Solo quiero beber vino, que me cuentes chistes cutres 65 00:07:07,563 --> 00:07:10,243 y tener algún que otro orgasmo, aunque sea a medias. 66 00:07:12,403 --> 00:07:13,283 ¿A medias? 67 00:07:14,883 --> 00:07:15,723 Dos tercios. 68 00:07:20,163 --> 00:07:21,083 Te quiero. 69 00:07:24,003 --> 00:07:24,923 Lo sé. 70 00:07:28,043 --> 00:07:29,003 ¿Pero...? 71 00:07:29,923 --> 00:07:33,163 Pero no es a mí a quien tienes que querer, es a él. 72 00:07:34,043 --> 00:07:37,123 Lo he intentado, pero no me corresponde. 73 00:07:38,123 --> 00:07:39,123 Sí que te quiere. 74 00:07:43,763 --> 00:07:47,443 Crees que si le muestras mucho amor, él sentirá lo mismo. 75 00:07:47,683 --> 00:07:48,643 Pero no es así. 76 00:07:49,963 --> 00:07:52,523 No puedes enmendarlo, Luce. 77 00:07:58,403 --> 00:07:59,323 Oye... 78 00:08:02,243 --> 00:08:04,283 ¡Oye! 79 00:08:10,363 --> 00:08:12,883 ¿Por qué la reina no saluda con esta mano? 80 00:08:14,843 --> 00:08:15,763 No lo sé. 81 00:08:17,683 --> 00:08:18,923 Porque es mía. 82 00:08:21,883 --> 00:08:22,883 Capullo. 83 00:08:24,883 --> 00:08:26,603 Mike, en serio. Largo. 84 00:08:30,363 --> 00:08:31,443 ¡Joder! 85 00:08:34,083 --> 00:08:36,763 ¿Isaac? ¿Qué ocurre, cariño? 86 00:08:38,123 --> 00:08:39,803 Hay un hombre en el jardín. 87 00:09:15,883 --> 00:09:17,243 ¿Dónde estaba? 88 00:09:24,803 --> 00:09:25,923 ¿Qué hacía? 89 00:09:27,123 --> 00:09:27,923 Mirar. 90 00:09:38,563 --> 00:09:39,523 ¿Tienes miedo? 91 00:09:44,283 --> 00:09:45,643 No pasa nada si lo tienes. 92 00:09:48,003 --> 00:09:49,803 No todo lo que vemos es real. 93 00:09:54,763 --> 00:09:55,683 Estás congelado. 94 00:09:58,363 --> 00:09:59,803 Entra, cariño. 95 00:10:23,123 --> 00:10:29,123 JUGUETERÍA RIGBY'S 96 00:10:34,283 --> 00:10:36,123 Escoge lo que más te guste. 97 00:10:36,563 --> 00:10:39,443 ¿Vale? Da igual lo que cueste. Elige lo que quieras. 98 00:10:40,363 --> 00:10:42,683 ¿De acuerdo? Vamos. Yo estaré por aquí. 99 00:11:30,763 --> 00:11:33,323 ¡Hola, holita! ¿Qué pasa aquí? 100 00:11:33,523 --> 00:11:35,083 Montando jaleo, ¿eh? 101 00:11:35,243 --> 00:11:36,323 ¿Cómo te llamas? 102 00:11:36,883 --> 00:11:37,963 Isaac Stevens. 103 00:11:39,243 --> 00:11:42,083 El infame Isaac Stevens... 104 00:11:42,643 --> 00:11:46,483 Orquestando alguna trastada, seguro. Tendré que hablar con tu madre. 105 00:11:46,563 --> 00:11:47,603 Eres tú. 106 00:11:48,043 --> 00:11:49,763 Yo no soy tu madre. 107 00:11:50,163 --> 00:11:51,763 Soy una agente de la ley. 108 00:11:51,883 --> 00:11:55,043 Circula. No estamos para perder el tiempo. 109 00:11:56,363 --> 00:11:58,083 Isaac, vuelve, cielo. 110 00:11:58,883 --> 00:11:59,843 Era una broma. 111 00:12:00,643 --> 00:12:02,003 Intentaba ser graciosa. 112 00:12:05,323 --> 00:12:07,923 Isaac, te compraré lo que quieras. 113 00:12:08,803 --> 00:12:10,883 Cualquier cosa. Echemos un vistazo. 114 00:12:13,523 --> 00:12:15,483 ¿No quieres un casco de policía? 115 00:12:18,803 --> 00:12:19,723 Vale. 116 00:12:46,363 --> 00:12:48,683 Podría haber sido cantante, ¿a que sí? 117 00:12:49,923 --> 00:12:50,923 Y tanto que sí. 118 00:13:13,483 --> 00:13:15,363 Isaac, ¿me abres la puerta? 119 00:13:17,443 --> 00:13:19,763 ¡Rápido! O se me caerán los brazos. 120 00:13:24,483 --> 00:13:25,763 Isaac. 121 00:13:28,403 --> 00:13:30,723 ¿Te abro el juguete nuevo? 122 00:13:32,403 --> 00:13:33,363 Ahí tienes. 123 00:13:39,883 --> 00:13:41,683 ¿No vas a jugar con él? 124 00:13:45,203 --> 00:13:47,603 Te lo ha comprado mamá. Juega con él. 125 00:13:48,243 --> 00:13:49,163 Por favor. 126 00:13:57,643 --> 00:13:58,563 Juega con él. 127 00:14:10,203 --> 00:14:11,163 Ve a tu cuarto. 128 00:14:30,683 --> 00:14:34,763 Estas son las pruebas que se encontraron el jueves en el motel Brightside. 129 00:14:35,683 --> 00:14:38,403 No tenemos un nombre, pero creemos que se trata 130 00:14:38,483 --> 00:14:41,083 del asesino de Harold Slade y Shane Fisher. 131 00:14:43,203 --> 00:14:46,843 No sabemos quién es ni de dónde ha salido. 132 00:14:47,243 --> 00:14:49,363 Tampoco qué aspecto tiene. 133 00:14:49,443 --> 00:14:53,483 Lo que sí sabemos es que busca a una mujer que se llama Lucy Chambers. 134 00:14:55,443 --> 00:14:59,683 Sé que estáis liados, pero este hombre ha matado a dos personas en 15 días. 135 00:14:59,763 --> 00:15:03,203 Dejad lo que tengáis entre manos y vaciad estas cajas. 136 00:15:04,003 --> 00:15:06,123 Acordaos de firmar las etiquetas. 137 00:15:06,203 --> 00:15:08,523 Cualquier cosa que haga referencia 138 00:15:08,603 --> 00:15:11,483 a una fecha, hora o nombre, va en la caja roja. 139 00:15:12,723 --> 00:15:15,563 Las fotos de árboles, la poesía existencialista 140 00:15:15,643 --> 00:15:18,923 o los dibujos de abejas, a la caja verde. 141 00:15:21,003 --> 00:15:22,203 ¿Alguna duda? 142 00:15:23,483 --> 00:15:24,323 Sí. 143 00:15:24,403 --> 00:15:26,843 ¿La verde no debería ser para las cosas útiles? 144 00:15:27,643 --> 00:15:30,443 -¿Y eso? -El verde es bueno y el rojo, malo. 145 00:15:30,523 --> 00:15:33,723 Ya, pero el rojo se usa para cosas importantes, 146 00:15:34,563 --> 00:15:35,923 como las señales de alarma. 147 00:15:37,083 --> 00:15:40,043 El verde significa "vale, todo perfecto". 148 00:15:40,163 --> 00:15:43,803 No. El verde es para pasar a la acción. El rojo significa "para". 149 00:15:43,883 --> 00:15:45,603 Pero pararse es una acción, ¿no? 150 00:15:45,683 --> 00:15:49,323 Si vas conduciendo y ves una luz roja, haces algo. 151 00:15:49,723 --> 00:15:50,923 No. Eso es... 152 00:15:51,003 --> 00:15:53,843 Tiene pornografía infantil en el portátil. 153 00:16:00,043 --> 00:16:03,003 Garabateó "Hobson" en la pared. 154 00:16:04,803 --> 00:16:07,243 Así se llamaba el osito de Jonah Taylor. 155 00:16:07,843 --> 00:16:08,723 No tiene gracia. 156 00:16:12,443 --> 00:16:13,363 A trabajar. 157 00:16:28,963 --> 00:16:31,003 Isaac, ¿llevas puestos los zapatos? 158 00:16:32,843 --> 00:16:33,763 ¿Isaac? 159 00:16:40,603 --> 00:16:42,043 ¿Qué haces, corazón? 160 00:16:47,523 --> 00:16:48,363 Oye. 161 00:16:49,643 --> 00:16:50,883 ¿Qué miras? 162 00:16:53,123 --> 00:16:55,203 No puede pintar en la mesa. 163 00:16:58,443 --> 00:16:59,363 ¿Qué mesa? 164 00:17:03,003 --> 00:17:06,003 ¿Estás imaginándote cosas, como comentamos? 165 00:17:11,083 --> 00:17:12,123 ¿Qué ves? 166 00:17:14,963 --> 00:17:17,283 Sabe que no debe hacerlo. 167 00:17:26,483 --> 00:17:29,603 No. Déjalo. Deshazte de todos. 168 00:17:30,243 --> 00:17:32,683 -¿Dice que nunca lo ha visto? -No. 169 00:17:32,763 --> 00:17:34,283 Fíjese bien. 170 00:17:37,123 --> 00:17:38,603 No sé quién es. 171 00:17:40,003 --> 00:17:40,923 ¿Y a este hombre? 172 00:17:42,003 --> 00:17:44,363 Ni idea. ¿Quiénes son? 173 00:17:45,043 --> 00:17:47,283 A Harold lo asesinaron en su casa el lunes. 174 00:17:47,363 --> 00:17:50,443 Encontraron el cadáver de Shane en casa de su ex el jueves. 175 00:17:50,523 --> 00:17:52,843 -Eran de por aquí. -Slade vivía en Tamford. 176 00:17:53,083 --> 00:17:55,843 -Fisher, en Gillington. -No conozco a nadie de allí. 177 00:17:55,963 --> 00:17:58,123 ¿Podrían ser clientes, colegas...? 178 00:17:58,203 --> 00:18:00,923 Perdón, pero... ¿Qué tiene que ver conmigo? 179 00:18:08,243 --> 00:18:09,123 ¿Qué es esto? 180 00:18:09,203 --> 00:18:10,443 ¿DÓNDE ESTÁ LUCY CHAMBERS? 181 00:18:10,523 --> 00:18:12,923 El sospechoso se alojaba cerca de la 364. 182 00:18:13,003 --> 00:18:14,603 Es una foto de su habitación. 183 00:18:16,243 --> 00:18:17,363 No tiene sentido. 184 00:18:17,483 --> 00:18:19,363 ¿Seguro que no los conoce? 185 00:18:21,803 --> 00:18:24,923 Vive en el 33 de Clinton Road, ¿verdad? 186 00:18:26,203 --> 00:18:28,723 Le pondremos un coche de vigilancia. 187 00:18:29,803 --> 00:18:31,363 Por si acaso. 188 00:18:31,443 --> 00:18:33,763 No es la única Lucy Chambers de la zona. 189 00:18:34,363 --> 00:18:37,843 No se preocupe. La llamaremos en cuanto sepamos algo más. 190 00:18:40,123 --> 00:18:41,563 Gracias. 191 00:18:54,123 --> 00:18:58,083 Siempre escoge el mismo juguete. 192 00:18:59,843 --> 00:19:02,243 Menuda colección, Isaac. 193 00:19:02,683 --> 00:19:04,203 ¿Qué haces con ellos? 194 00:19:08,563 --> 00:19:09,483 Nada. 195 00:19:10,763 --> 00:19:12,723 No hace nada con ellos. 196 00:19:15,443 --> 00:19:18,043 Me gustaría hacer una prueba. 197 00:19:18,123 --> 00:19:22,843 Le parecerá un poco básica, pero tenga paciencia. 198 00:19:30,443 --> 00:19:33,563 Isaac, te voy a enseñar unas imágenes. 199 00:19:34,323 --> 00:19:35,483 ¿Te parece bien? 200 00:19:35,763 --> 00:19:37,363 Perfecto. A ver... 201 00:19:38,323 --> 00:19:42,283 Esta persona... ¿está triste o contenta? 202 00:19:44,843 --> 00:19:45,763 Triste. 203 00:19:46,723 --> 00:19:49,723 -¿Cómo lo sabes? -Está llorando. 204 00:19:52,843 --> 00:19:56,283 Muy bien. ¿Y qué me dices de esta? 205 00:19:56,923 --> 00:19:57,843 Está asustada. 206 00:19:57,923 --> 00:20:00,363 Eso es. Parece que tiene mucho miedo, ¿no? 207 00:20:00,443 --> 00:20:01,683 Muy bien. 208 00:20:02,203 --> 00:20:03,843 -¿Y esta? -Enfadada. 209 00:20:03,963 --> 00:20:06,683 Sí. Enfadadísima. Estupendo. 210 00:20:08,843 --> 00:20:11,043 ¿Y esta otra? 211 00:20:11,843 --> 00:20:13,443 -Contenta. -Exacto. 212 00:20:13,523 --> 00:20:15,523 Bien. Es una cara feliz. 213 00:20:17,083 --> 00:20:19,563 ¿Y a ti qué te hace feliz, Isaac? 214 00:20:23,003 --> 00:20:25,123 No lo sé. 215 00:20:26,043 --> 00:20:27,083 ¿Y a mamá? 216 00:20:27,283 --> 00:20:29,483 ¿Qué alegra a mamá? 217 00:20:31,843 --> 00:20:32,803 Las patatas. 218 00:20:34,123 --> 00:20:36,363 Vale. Las patatas. ¿Y qué más? 219 00:20:36,443 --> 00:20:38,123 ¿Qué más hace feliz a mamá? 220 00:20:38,363 --> 00:20:40,843 -La música. -La música. Excelente. 221 00:20:42,003 --> 00:20:44,603 ¿Y qué la pone triste? 222 00:20:50,563 --> 00:20:51,483 Yo. 223 00:21:26,363 --> 00:21:27,763 ¡Mierda! 224 00:21:38,123 --> 00:21:41,123 El chaval aparece siempre en clase con moratones. 225 00:21:41,243 --> 00:21:45,523 La madre y su novio llegan borrachos a casa. Nadie cuida del niño. 226 00:21:45,603 --> 00:21:47,963 Es un caso claro de la sección 47. 227 00:21:48,043 --> 00:21:50,203 -¿Quién es el contacto del MASH? -Karen. 228 00:21:50,963 --> 00:21:55,123 Lo considera un menor en riesgo, pero es algo más. Es la sección 47. 229 00:21:55,243 --> 00:21:57,123 Todo para ahorrarse el papeleo. 230 00:21:57,203 --> 00:21:59,523 -Y el pobre crío... -Rob, lo entiendo. 231 00:21:59,603 --> 00:22:01,403 En serio. Hablaré con Karen. 232 00:22:01,523 --> 00:22:04,563 A ver si consigo que envíen a la policía. 233 00:22:05,323 --> 00:22:06,243 Gracias. 234 00:22:08,163 --> 00:22:09,003 Lo siento. 235 00:22:10,683 --> 00:22:11,643 ¿Cómo estás? 236 00:22:17,283 --> 00:22:20,123 Ya. No se me va de la cabeza, y eso que no estuve allí. 237 00:22:21,603 --> 00:22:23,203 Pensé que las había matado. 238 00:22:23,523 --> 00:22:26,323 Mientras estaba allí, en la calle, estaba segura. 239 00:22:28,803 --> 00:22:31,123 Y cuando me enteré de lo de Shane... 240 00:22:32,603 --> 00:22:34,203 Sentí alivio. 241 00:22:35,763 --> 00:22:37,643 Por la muerte de un hombre. 242 00:22:37,883 --> 00:22:39,243 No. Porque vivió una niña. 243 00:22:39,923 --> 00:22:41,323 De ahí el alivio. 244 00:22:41,403 --> 00:22:43,483 Pensaba que Shane iba a atacarlas. 245 00:22:46,643 --> 00:22:47,883 Estaba convencida. 246 00:22:50,043 --> 00:22:51,483 Ya. Bueno... 247 00:22:53,363 --> 00:22:55,603 Eres muy intuitiva. 248 00:22:57,763 --> 00:23:00,363 Por eso ocupas esa silla tan elegante. 249 00:23:00,643 --> 00:23:03,963 ¿Te parece elegante? Joder, ser tu culo debe de ser horrible. 250 00:23:04,043 --> 00:23:06,163 Hay cosas bastante peores. 251 00:23:06,243 --> 00:23:08,803 -Por lo menos puedes dormir en ella. -No hagas eso. 252 00:23:09,043 --> 00:23:10,803 -¿El qué? -No te pongas 253 00:23:10,883 --> 00:23:13,123 en medio de mi despacho a darte azotitos. 254 00:23:13,363 --> 00:23:14,843 No me doy azotes. 255 00:23:14,923 --> 00:23:17,323 Es lo que pondré en el informe de RR. HH. 256 00:23:20,043 --> 00:23:20,963 ¿Estás bien? 257 00:23:21,683 --> 00:23:22,603 Sí. 258 00:23:28,483 --> 00:23:31,243 Rob, ¿de quién es el Fiat Punto? 259 00:23:32,283 --> 00:23:35,163 -De Tina, creo. ¿Por qué? -Le he dado un golpe. 260 00:23:36,123 --> 00:23:39,643 -Le he descolgado un parachoques. -¿Se lo digo? 261 00:23:39,883 --> 00:23:41,403 No. Ya lo haré yo. 262 00:23:42,603 --> 00:23:44,923 Vuelve con tu culo de vago a... 263 00:23:45,523 --> 00:23:46,643 tu silla de mierda. 264 00:24:33,003 --> 00:24:36,003 ¿Está segura? Podríamos realojarlas en otra vivienda, 265 00:24:36,083 --> 00:24:37,803 -dadas las circunstancias... -No. 266 00:24:40,243 --> 00:24:42,243 Su casa es el escenario de un crimen. 267 00:24:43,323 --> 00:24:44,323 ¿Hasta cuándo? 268 00:24:44,643 --> 00:24:45,563 No lo sé. 269 00:24:45,843 --> 00:24:47,563 Se lo preguntaré a la policía. 270 00:24:49,403 --> 00:24:50,883 ¿Saben quién lo hizo? 271 00:24:50,963 --> 00:24:52,683 Lo siento. No sabemos nada. 272 00:24:52,763 --> 00:24:55,203 Mi trabajo es que ustedes tres estén bien. 273 00:24:58,083 --> 00:24:59,203 Lo estaremos. 274 00:25:04,003 --> 00:25:05,483 Debería haberlo dejado pasar. 275 00:25:06,123 --> 00:25:10,083 -La estaba amenazando, Chloe. -Porque estaba siendo una puta egoísta. 276 00:25:14,843 --> 00:25:17,963 ¿Ha pensado en lo que le comenté? ¿En hablar con alguien? 277 00:25:18,043 --> 00:25:21,243 No necesito hablar con nadie, ¿vale? 278 00:25:21,843 --> 00:25:23,283 Solo quiero volver a casa. 279 00:25:28,923 --> 00:25:29,803 Perdone. 280 00:25:32,723 --> 00:25:34,083 Mi hermana es fantástica, 281 00:25:36,563 --> 00:25:37,843 pero aquí no hay sitio. 282 00:25:38,923 --> 00:25:40,363 No dormimos en condiciones. 283 00:25:41,803 --> 00:25:45,683 En cuanto acuesto a Seb, me vuelven los dolores de pecho. 284 00:25:47,363 --> 00:25:48,643 ¿Dolores de pecho? 285 00:25:50,163 --> 00:25:54,043 He empezado a tener... ¿Cómo se llama? 286 00:25:54,163 --> 00:25:55,283 ¿Reflujo ácido? 287 00:25:56,723 --> 00:26:00,763 Es como si alguien me apuñalase en el pecho. 288 00:26:02,363 --> 00:26:03,563 ¿Cuándo le pasa? 289 00:26:05,643 --> 00:26:06,563 No lo sé... 290 00:26:07,563 --> 00:26:10,843 ¿Sobre las once o doce? ¿Acaso importa? 291 00:26:12,043 --> 00:26:13,723 No. Perdón. 292 00:26:17,483 --> 00:26:19,363 Volverán a casa, ¿de acuerdo? 293 00:26:20,243 --> 00:26:21,803 Hablaré con la policía. 294 00:26:31,923 --> 00:26:33,083 Mierda. 295 00:26:53,123 --> 00:26:54,123 ¿Lucy Chambers? 296 00:26:54,203 --> 00:26:55,123 Sí. 297 00:26:55,363 --> 00:26:56,523 Inspector Ravi Dhillon. 298 00:26:56,603 --> 00:26:57,883 El subinspector Holness. 299 00:26:57,963 --> 00:27:00,963 ¿Podemos hacerle un par de preguntas? 300 00:27:01,043 --> 00:27:03,763 -No tiene nada de que preocuparse. -Claro. 301 00:27:04,443 --> 00:27:06,443 Échele un vistazo a esta foto. 302 00:27:08,123 --> 00:27:09,763 ¿Conoce a este hombre? 303 00:27:11,723 --> 00:27:12,763 Creo que no. 304 00:27:13,483 --> 00:27:15,003 Se llama Harold Slade. 305 00:27:15,083 --> 00:27:16,523 ¿Le suena de algo? 306 00:27:18,843 --> 00:27:19,843 ¿Y este otro? 307 00:27:22,163 --> 00:27:23,643 No. ¿Debería reconocerlos? 308 00:27:28,643 --> 00:27:31,043 ¿Alguna vez ha visto este vehículo? 309 00:27:34,643 --> 00:27:35,763 ¿Señora Chambers? 310 00:27:40,403 --> 00:27:42,163 Eso ya estaba desportillado. 311 00:27:43,923 --> 00:27:46,283 ¿Dónde lo vio, señora Chambers? 312 00:27:46,363 --> 00:27:47,803 Vivimos en Tambrook. 313 00:27:48,123 --> 00:27:49,483 Es un lugar aislado. 314 00:27:50,163 --> 00:27:54,683 Hace unos tres años vimos una furgoneta roja en el bosque. 315 00:27:55,203 --> 00:27:56,443 Hay un sendero. 316 00:27:56,923 --> 00:27:59,323 La gente aparca ahí para pasear a los perros. 317 00:27:59,403 --> 00:28:03,243 Vienen y se van, pero esa furgoneta no se fue. 318 00:28:06,923 --> 00:28:08,283 Es una comunidad pequeña. 319 00:28:08,363 --> 00:28:11,563 Todos nos conocemos, pero no sabíamos de quién era. 320 00:28:12,403 --> 00:28:15,243 Mi vecino la vio circulando por la noche. 321 00:28:15,323 --> 00:28:18,843 Aparecía en sitios diferentes. 322 00:28:19,963 --> 00:28:24,243 Un día la vimos al final de nuestra calle. 323 00:28:25,323 --> 00:28:27,323 ¿Llegó a ver quién la conducía? 324 00:28:28,123 --> 00:28:29,763 Nunca vimos al conductor. 325 00:28:30,443 --> 00:28:32,483 Esa es una de las cosas que... 326 00:28:33,643 --> 00:28:34,643 ¿Señora Chambers? 327 00:28:36,283 --> 00:28:37,323 Ya saben... 328 00:28:37,403 --> 00:28:40,203 La imaginación nos juega malas pasadas. 329 00:28:40,923 --> 00:28:43,483 De repente, un día desapareció. 330 00:28:44,163 --> 00:28:45,283 No la volvimos a ver. 331 00:28:47,803 --> 00:28:49,403 ¿Seguro que era esta furgoneta? 332 00:28:51,523 --> 00:28:52,603 ¿Qué pasa? 333 00:28:54,043 --> 00:28:57,603 La han robado. Estamos investigando dónde se ha visto. 334 00:28:57,883 --> 00:28:59,243 Eso fue hace tres años. 335 00:28:59,323 --> 00:29:01,683 No se preocupe. 336 00:29:01,763 --> 00:29:04,523 Muchas gracias, señora Chambers. 337 00:29:10,123 --> 00:29:12,763 Tendrías que haberla avisado. Corre peligro. 338 00:29:13,043 --> 00:29:16,043 No. La encontró hace tres años y pasó a la siguiente. 339 00:29:16,123 --> 00:29:17,883 ¿Qué? No te sigo. 340 00:29:18,643 --> 00:29:21,123 No es la Lucy Chambers que busca. 341 00:29:22,243 --> 00:29:25,163 No podemos ir metiéndoles el miedo en el cuerpo. 342 00:29:25,243 --> 00:29:28,283 Debemos encontrar a la Lucy que busca antes que él. 343 00:29:28,363 --> 00:29:30,403 -Unas moneditas. -Lo siento. 344 00:29:35,523 --> 00:29:36,483 Toma. 345 00:29:36,563 --> 00:29:38,123 -Gracias, tío. -De nada. 346 00:29:38,203 --> 00:29:39,123 Cuídate. 347 00:29:39,843 --> 00:29:41,963 Se lo va a gastar en alcohol. 348 00:29:42,043 --> 00:29:44,683 ¿Y? ¿En qué crees que iba a gastarlo yo? 349 00:30:01,643 --> 00:30:03,323 ¿Qué has hecho hoy en clase? 350 00:30:03,403 --> 00:30:06,163 Hemos hecho sumas, aprendido ortografía, jugado... 351 00:30:07,403 --> 00:30:10,003 -¿A qué? -A que era un astronauta. 352 00:30:10,643 --> 00:30:11,723 ¿Un astronauta? 353 00:30:13,083 --> 00:30:14,003 ¿Te has divertido? 354 00:30:15,443 --> 00:30:16,363 No lo sé. 355 00:30:16,883 --> 00:30:18,323 ¿Has ido a la Luna? 356 00:30:19,963 --> 00:30:21,283 No. Era de mentira. 357 00:30:25,843 --> 00:30:29,763 ¿Como Meredith? Porque no existe, ¿no? 358 00:30:30,123 --> 00:30:31,243 Meredith es de verdad. 359 00:30:37,003 --> 00:30:40,243 ¿Recuerdas a la niña que vimos en la calle el otro día? 360 00:30:40,323 --> 00:30:41,563 Se llama Meredith. 361 00:30:41,963 --> 00:30:42,963 Meredith Warren. 362 00:30:43,083 --> 00:30:44,643 Meredith Warren, ven aquí. 363 00:30:48,523 --> 00:30:49,563 ¿Qué has dicho? 364 00:30:49,643 --> 00:30:53,003 Meredith Warren, sube y piensa en lo que has hecho. 365 00:30:54,763 --> 00:30:56,283 No, cariño. 366 00:30:56,363 --> 00:30:59,403 Acuérdate. Te hablo de la niñita 367 00:30:59,483 --> 00:31:01,643 que vive con sus padres en esta calle. 368 00:31:04,203 --> 00:31:05,403 También viven aquí. 369 00:31:14,603 --> 00:31:16,043 ¿Qué estás mirando? 370 00:31:23,523 --> 00:31:24,443 Para. 371 00:31:26,763 --> 00:31:27,763 Acábate la cena. 372 00:31:35,043 --> 00:31:36,603 ¿Pongo algo de música? 373 00:31:38,563 --> 00:31:39,763 Pongamos música. 374 00:31:55,163 --> 00:31:59,123 JONAH TAYLOR: VUELVEN A BUSCAR INFORMACIÓN SOBRE SU DESAPARICIÓN 375 00:32:11,883 --> 00:32:13,003 Voy. 376 00:32:19,483 --> 00:32:22,243 Perdona, guapo. Vengo a preguntarte qué desayunas. 377 00:32:22,883 --> 00:32:25,563 No desayunaré aquí. Salgo muy temprano. 378 00:32:25,643 --> 00:32:26,883 Gracias. 379 00:33:11,523 --> 00:33:15,963 "Los juguetes mecánicos, superiores, miraban a todos por encima del hombro. 380 00:33:16,483 --> 00:33:20,123 "Tenían un montón de ideas modernas y fingían que eran reales". 381 00:33:23,043 --> 00:33:24,323 ¿Qué miras? 382 00:33:26,403 --> 00:33:28,963 -¿Isaac? -Hay un hombre. 383 00:33:30,723 --> 00:33:32,763 Ahí no hay nadie. Estamos solos. 384 00:33:37,883 --> 00:33:39,043 Isaac, mírame. 385 00:33:40,403 --> 00:33:42,443 -Mírame. -Para. 386 00:33:42,603 --> 00:33:43,523 Para. 387 00:33:54,843 --> 00:33:56,523 ¿Y ahora qué miras? 388 00:33:57,243 --> 00:33:58,163 Se está moviendo. 389 00:34:00,803 --> 00:34:03,923 No está bien mentir, cielo. Asustas a mamá. 390 00:34:05,483 --> 00:34:08,163 -No es mentira. -¿No? 391 00:34:09,483 --> 00:34:11,963 ¿Es el mismo hombre que viste en el jardín? 392 00:34:17,123 --> 00:34:18,323 ¿Y ahora qué hace? 393 00:34:20,403 --> 00:34:21,323 Observa. 394 00:34:23,203 --> 00:34:25,003 ¿Nos observa a nosotros? 395 00:34:28,363 --> 00:34:29,243 No lo sé. 396 00:34:38,603 --> 00:34:39,643 ¿Y ahora? 397 00:34:43,843 --> 00:34:45,203 Lo tienes al lado. 398 00:34:54,043 --> 00:34:57,163 No hay nadie, ¿ves? Es cosa de tu imaginación. 399 00:35:01,683 --> 00:35:02,923 Duérmete, bichito. 400 00:35:14,643 --> 00:35:15,963 Buenas noches, peque. 401 00:37:22,083 --> 00:37:23,523 -Hola. -Hola. 402 00:37:24,683 --> 00:37:27,083 -¿Te pillo en un mal momento? -No, para nada. 403 00:37:27,163 --> 00:37:28,683 Estaba pintando. 404 00:37:29,243 --> 00:37:30,523 -¿Eres...? -Lucy. 405 00:37:31,083 --> 00:37:32,603 ¿Lucy? Ah, la del siete. 406 00:37:33,203 --> 00:37:36,363 Venía a saludaros como es debido y... 407 00:37:36,603 --> 00:37:38,643 a daros la bienvenida al barrio. 408 00:37:39,683 --> 00:37:41,523 Saludos y bienvenida. 409 00:37:42,683 --> 00:37:44,603 Gracias. Me llamo Debbie. 410 00:37:45,083 --> 00:37:46,963 Perdona, pero es que... 411 00:37:47,523 --> 00:37:48,443 No bebemos. 412 00:37:50,443 --> 00:37:51,683 Vaya. Lo siento. 413 00:37:54,163 --> 00:37:55,483 ¿Te apetece un té? 414 00:37:55,563 --> 00:37:57,843 Tengo que irme. Solo venía a saludar. 415 00:37:57,923 --> 00:38:02,043 Si alguna vez necesitas azúcar o algo... 416 00:38:02,163 --> 00:38:05,043 Es estupendo que me lo ofrezcas porque no tenemos... 417 00:38:05,203 --> 00:38:06,803 -¿No? -Qué va. 418 00:38:07,643 --> 00:38:10,563 -¿Quién pide azúcar? -No lo sé. 419 00:38:10,643 --> 00:38:12,803 Pero si lo necesitas, ya sabes... 420 00:38:12,883 --> 00:38:14,363 -El número siete. -Siete. 421 00:38:17,123 --> 00:38:20,523 Bueno, creo que sí aceptaré ese té. 422 00:38:20,683 --> 00:38:21,603 Vale. 423 00:38:24,483 --> 00:38:27,203 Lee ya está hablando de reformar la buhardilla. 424 00:38:27,243 --> 00:38:29,043 Al tercer día ya estaba arriba, 425 00:38:29,123 --> 00:38:31,683 viendo dónde poner la escalera. 426 00:38:31,803 --> 00:38:34,403 Solo está contento si se carga cosas. 427 00:38:35,123 --> 00:38:38,203 -Tenía grandes planes para tu casa. -¿Mi casa? 428 00:38:39,523 --> 00:38:40,403 El número siete. 429 00:38:42,203 --> 00:38:43,483 Hicimos una oferta. 430 00:38:44,563 --> 00:38:46,163 Se ve que no fue suficiente. 431 00:38:48,683 --> 00:38:49,603 Lo siento. 432 00:38:50,243 --> 00:38:52,643 No te disculpes. Soy un poco fatalista. 433 00:38:52,683 --> 00:38:55,403 Si nuestro destino fuese vivir ahí, viviríamos ahí. 434 00:38:56,043 --> 00:38:57,683 ¿Sois solo vosotros tres? 435 00:38:58,043 --> 00:38:59,683 Sí. Menos mal. 436 00:39:00,043 --> 00:39:01,123 Una niña basta. 437 00:39:01,883 --> 00:39:05,923 La adoro, pero sería matador tener a dos o tres como ella. 438 00:39:06,923 --> 00:39:09,163 -¿Qué edad tiene? -Siete años. 439 00:39:09,923 --> 00:39:11,483 Ha pasado el tiempo volando. 440 00:39:11,563 --> 00:39:14,083 -¿Va a Lyle Hill? -A Rushgrow. 441 00:39:16,003 --> 00:39:20,643 -¿Nunca ha ido a Lyle Hill? -No. ¿Es el cole al que va tu hijo? 442 00:39:27,803 --> 00:39:29,523 Perdona. ¿Te importa si contesto? 443 00:39:30,523 --> 00:39:31,443 ¿Diga? 444 00:39:32,643 --> 00:39:35,883 ¿Sí? No, estaba pintando. Sí, lo de Lorraine... 445 00:40:45,083 --> 00:40:46,083 No estás loca. 446 00:40:46,923 --> 00:40:48,243 Ni se te ocurra pensarlo. 447 00:40:48,883 --> 00:40:49,923 Sé que es difícil. 448 00:40:52,003 --> 00:40:56,123 Todo parece irracional... 449 00:40:57,803 --> 00:40:59,043 Imposible. 450 00:41:01,003 --> 00:41:02,603 Pero estás cuerda. 451 00:41:02,963 --> 00:41:05,083 Que no te convenzan de lo contrario. 452 00:41:06,883 --> 00:41:10,563 No lo estoy, y tú tampoco. 453 00:41:11,363 --> 00:41:12,243 Claro que sí. 454 00:41:14,403 --> 00:41:15,203 Estoy cuerdo. 455 00:41:16,203 --> 00:41:19,043 He hecho ciertas cosas... Lo sé. 456 00:41:22,203 --> 00:41:23,643 He estado en tu lugar. 457 00:41:27,883 --> 00:41:30,803 Empiezas a recordarlo todo, Lucy. Estoy seguro. 458 00:41:31,723 --> 00:41:34,203 Pero no quieres creerte esos recuerdos. 459 00:41:35,203 --> 00:41:38,643 Porque son un caos. Están desordenados, al revés. 460 00:41:39,683 --> 00:41:43,683 Todos recuerdan el pasado, pero ¿cómo vas a recordar el futuro? 461 00:41:46,123 --> 00:41:47,843 Puedo ayudarte a entenderlo. 462 00:41:50,843 --> 00:41:52,403 No es más que un jueguecito. 463 00:41:52,483 --> 00:41:54,003 No, no es ningún juego. 464 00:41:54,083 --> 00:41:56,843 Lo que hacemos es más importante de lo que crees. 465 00:41:57,683 --> 00:42:00,563 Lo que creo es que irás a la cárcel 466 00:42:00,723 --> 00:42:02,563 y no volveremos a hablar. 467 00:42:02,643 --> 00:42:03,923 No te vayas, por favor. 468 00:42:04,403 --> 00:42:05,603 ¿Qué pasa con tu hijo? 469 00:42:07,723 --> 00:42:10,323 Isaac. Por eso has venido. 470 00:42:12,483 --> 00:42:13,963 Tienes preguntas. 471 00:42:16,483 --> 00:42:18,123 Yo puedo ayudarte a resolverlas. 472 00:42:27,003 --> 00:42:29,923 Ahí lo tienes. No es broma. Hace todo lo que le dices. 473 00:42:30,003 --> 00:42:32,043 Lo que sea. Mira. 474 00:42:33,243 --> 00:42:34,363 Hola, chaval. 475 00:42:36,523 --> 00:42:37,883 Quédate a la pata coja. 476 00:42:40,563 --> 00:42:41,643 Al suelo. 477 00:42:43,563 --> 00:42:44,483 Ponte de pie. 478 00:42:47,123 --> 00:42:48,843 Métete el dedo en la nariz. 479 00:42:50,723 --> 00:42:53,203 Pero ¿qué haces? Qué asco. 480 00:42:54,723 --> 00:42:56,603 Date una torta. 481 00:43:01,123 --> 00:43:02,083 Otra vez. 482 00:43:04,563 --> 00:43:05,683 Más fuerte. 483 00:43:06,803 --> 00:43:07,923 Más. 484 00:43:10,523 --> 00:43:12,363 -Más fuerte. -Oye, Fin... 485 00:43:13,843 --> 00:43:15,083 Otra vez. 486 00:43:16,163 --> 00:43:17,403 Date más fuerte. 487 00:43:18,243 --> 00:43:19,683 Más. 488 00:43:20,683 --> 00:43:24,723 ¡Más fuerte! 489 00:43:30,563 --> 00:43:32,483 ISAAC ESTÁ SUELTO 490 00:43:37,123 --> 00:43:40,003 Señor, hay una mujer de Servicios Sociales al teléfono. 491 00:43:40,083 --> 00:43:41,443 La del caso Fisher. 492 00:43:41,523 --> 00:43:43,963 Pregunta cuándo dejaremos la casa. 493 00:43:44,043 --> 00:43:47,283 -Que Dorse hable con la Científica. -Le he dicho que la llamaría. 494 00:43:47,363 --> 00:43:49,283 Sería mejor que se ocupase usted. 495 00:43:49,363 --> 00:43:52,563 -¿Ah, sí? ¿Por qué? -Porque se llama Lucy Chambers. 496 00:44:13,603 --> 00:44:16,963 Vaya por delante que nos tomamos muy en serio el acoso. 497 00:44:17,043 --> 00:44:19,043 Esto no es acoso. Es una agresión. 498 00:44:19,483 --> 00:44:21,803 Hemos hablado con algunos de los de sexto. 499 00:44:21,883 --> 00:44:25,963 ¿De sexto? ¿Me está diciendo que un niño de sexto le ha hecho eso? 500 00:44:26,123 --> 00:44:29,003 -Dicen que se lo hizo a él mismo. -¿Cómo? 501 00:44:29,083 --> 00:44:30,843 Isaac es muy sugestionable. 502 00:44:30,923 --> 00:44:33,643 Los niños querían comprobar hasta dónde llegaría. 503 00:44:34,323 --> 00:44:37,443 -No lo... -Le dijeron que se pegase, y lo hizo. 504 00:44:38,403 --> 00:44:39,563 ¿Quién le ha dicho eso? 505 00:44:39,883 --> 00:44:40,803 Isaac. 506 00:44:46,083 --> 00:44:48,043 -Expúlselos. -Señora Chambers... 507 00:44:48,123 --> 00:44:52,043 Si a alguien le parece gracioso convencer a un crío de que se pegue... 508 00:44:52,123 --> 00:44:54,843 De verdad. No nos tomamos el asunto a la ligera. 509 00:44:54,923 --> 00:44:57,043 Estamos intentando dilucidar lo ocurrido. 510 00:44:57,163 --> 00:44:59,563 Ya lo saben. Isaac no miente. 511 00:44:59,723 --> 00:45:02,523 Hemos hablado con el otro alumno, y lo niega todo. 512 00:45:02,603 --> 00:45:04,683 No lo entiende. Isaac no miente. 513 00:45:04,763 --> 00:45:06,243 No sabe mentir. 514 00:45:06,363 --> 00:45:08,603 Pero tiene mucha imaginación. 515 00:45:09,723 --> 00:45:11,243 ¿Dicen que se lo ha inventado? 516 00:45:11,323 --> 00:45:15,643 Antes de tomar medidas, debemos conocer los hechos. 517 00:45:17,163 --> 00:45:19,243 ¿Alguna vez se había autolesionado? 518 00:45:21,163 --> 00:45:22,003 No. 519 00:45:22,243 --> 00:45:26,003 Sepa que tenemos un protocolo para casos de autolesión. 520 00:45:26,243 --> 00:45:27,603 No se trata de eso. 521 00:45:27,683 --> 00:45:29,723 No lo hizo voluntariamente. 522 00:45:29,803 --> 00:45:30,723 Lo hizo 523 00:45:30,963 --> 00:45:33,243 porque alguien le dijo que lo hiciese. 524 00:45:33,323 --> 00:45:35,323 Porque algo no va bien. 525 00:45:35,803 --> 00:45:38,603 -El educador... -¿Qué pinta en el asunto? 526 00:45:38,683 --> 00:45:40,523 No tiene necesidades especiales. 527 00:45:40,603 --> 00:45:43,723 Joder, he visitado a todos los psiquiatras del condado. 528 00:45:43,803 --> 00:45:46,283 Sé que no tiene necesidades especiales, 529 00:45:46,363 --> 00:45:50,243 pero ninguno ha sido capaz de descubrir por qué mi hijo no ríe ni llora, 530 00:45:50,323 --> 00:45:53,723 ni por qué no me abraza a menos que se lo pida. 531 00:45:54,043 --> 00:45:55,123 La gente... 532 00:46:02,963 --> 00:46:08,203 La gente se autolesiona por ira, tristeza, culpa... 533 00:46:08,283 --> 00:46:09,843 Él no siente nada de eso. 534 00:46:09,923 --> 00:46:12,843 No siente nada porque tiene algo mal. 535 00:46:12,923 --> 00:46:14,083 Hay algo... 536 00:46:16,603 --> 00:46:19,083 que no le funciona bien, y no sé cómo arreglarlo. 537 00:46:30,683 --> 00:46:33,803 Si no pueden atenderlo, ya encontraré donde lo hagan. 538 00:46:39,483 --> 00:46:41,683 -Perdón. -Un minuto. 539 00:46:44,763 --> 00:46:47,003 Mark, ¿qué hace esto en tu mesa? 540 00:46:47,163 --> 00:46:48,403 ¿Qué es? 541 00:46:48,483 --> 00:46:51,083 ¿Que qué es? El informe de Lin sobre el caso Weber. 542 00:46:51,163 --> 00:46:54,443 Y estaba ahí, bajo una fiambrera. 543 00:46:54,523 --> 00:46:55,443 Encárgate de él. 544 00:46:56,603 --> 00:46:57,483 ¡Dios! 545 00:46:58,243 --> 00:46:59,323 ¿Puedo ayudarlos? 546 00:46:59,483 --> 00:47:02,003 Sí. Inspector Dhillon y subinspector Holness. 547 00:47:02,083 --> 00:47:03,763 Buscamos a Lucy Chambers. 548 00:47:03,843 --> 00:47:04,763 No está. 549 00:47:04,843 --> 00:47:07,643 -¿Cuándo volverá? -Habrá salido a una visita. 550 00:47:07,723 --> 00:47:10,163 -Hablen con Rob. -¿Quién es Rob? 551 00:47:10,243 --> 00:47:12,763 -Está en una reunión. -¿Cuándo acabará? 552 00:47:12,843 --> 00:47:14,243 Pueden esperar si lo desean. 553 00:47:15,043 --> 00:47:17,643 -¿Es esta? -Sí. La del medio. Esa. 554 00:47:17,803 --> 00:47:19,963 -Qué ojo. -No ha sido casualidad. 555 00:47:20,643 --> 00:47:22,963 -¿Recuerdas los dibujos de la 13? -Sí. 556 00:47:23,043 --> 00:47:26,723 Es ella, Nick. Deme su número ahora mismo. 557 00:47:29,723 --> 00:47:30,643 Por favor. 558 00:47:50,963 --> 00:47:51,883 ¿Te duele? 559 00:47:55,683 --> 00:47:56,843 Llora si quieres. 560 00:47:58,963 --> 00:48:01,643 Cuando te duele algo, a veces llorar sienta bien. 561 00:48:05,523 --> 00:48:06,363 Ven. 562 00:48:19,443 --> 00:48:21,123 No pienso rendirme, ¿vale? 563 00:48:22,083 --> 00:48:24,163 Te quiero mucho. Muchísimo. 564 00:48:38,603 --> 00:48:39,523 Vamos. 565 00:48:46,603 --> 00:48:49,403 NÚMERO DESCONOCIDO 566 00:48:52,683 --> 00:48:54,723 A ver, ¿qué te apetece cenar? 567 00:48:54,803 --> 00:48:57,643 Creo que hay nuggets en el congelador... 568 00:49:00,123 --> 00:49:01,043 Espera. 569 00:49:09,003 --> 00:49:10,723 No te muevas, ¿entendido? 570 00:50:23,563 --> 00:50:24,523 ¿Lucy? 571 00:50:25,603 --> 00:50:27,723 Perdona. Se me ha roto un vaso. 572 00:50:27,963 --> 00:50:28,923 Mike. 573 00:50:29,203 --> 00:50:33,403 -Perdón. Es que como no estabas... -Decidiste entrar sin más. 574 00:50:34,563 --> 00:50:35,683 Me estaba meando. 575 00:50:36,163 --> 00:50:39,763 -Por el amor de Dios, Mike. -Lucy, tenemos que hablar. 576 00:50:48,803 --> 00:50:51,123 ¿No piensas saludar a tu hijo? 577 00:50:53,003 --> 00:50:55,963 Hola, Isaac. ¿Te acuerdas de mí? 578 00:50:56,523 --> 00:50:58,323 Claro que se acuerda, Mike. 579 00:50:58,403 --> 00:51:00,723 Solo han pasado unos meses. No es tonto. 580 00:51:02,083 --> 00:51:03,643 ¿Qué le ha pasado en la cara? 581 00:51:05,203 --> 00:51:06,123 Sus compañeros. 582 00:51:11,803 --> 00:51:13,163 No puedes estar aquí. 583 00:51:13,483 --> 00:51:17,843 Escúchame... Deja que te diga algo y después me voy. 584 00:51:18,963 --> 00:51:20,043 Intento... 585 00:51:20,123 --> 00:51:22,923 Vale. Ve a jugar al cuarto, cariño. 586 00:51:25,963 --> 00:51:29,723 -¿Ahora juega? -Me has acojonado, Mike. 587 00:51:32,523 --> 00:51:35,043 ¿Has vapeado dentro de casa? 588 00:51:36,123 --> 00:51:37,363 ¿Qué? No, lo he dejado. 589 00:51:41,723 --> 00:51:43,283 ¿Por qué has venido? 590 00:51:51,123 --> 00:51:52,603 Estoy saliendo con alguien. 591 00:52:00,483 --> 00:52:02,883 -Vale. -No sabe nada de ti. 592 00:52:03,843 --> 00:52:06,683 O sea, sabe que sigo casado, pero... 593 00:52:06,763 --> 00:52:08,763 no sabe que seguimos... 594 00:52:11,563 --> 00:52:14,923 Quiere formalizar la relación. 595 00:52:15,443 --> 00:52:16,363 Que sea oficial. 596 00:52:22,363 --> 00:52:25,843 Lo siento. Tendría que habértelo dicho antes. 597 00:52:26,603 --> 00:52:28,923 ¿Por eso has allanado mi casa? 598 00:52:29,643 --> 00:52:30,723 No he hecho tal cosa. 599 00:52:34,123 --> 00:52:38,643 ¿Quién es esa mujer tan formalita? 600 00:52:38,723 --> 00:52:39,963 ¿Cómo se llama? 601 00:52:42,323 --> 00:52:45,803 Harriet. Harriet Badcock. 602 00:52:48,843 --> 00:52:52,603 -¿Estás de coña? -Perdona. Parece inventado. 603 00:52:53,043 --> 00:52:55,683 Da igual. Pensé que debías saberlo. 604 00:52:55,803 --> 00:52:59,443 -No quería que te enterases por Facebook. -No uso Facebook. 605 00:53:01,803 --> 00:53:03,803 Harriet Badcock. 606 00:53:06,843 --> 00:53:09,163 Está contigo para poder cambiarse el apellido. 607 00:53:09,243 --> 00:53:11,363 -No nos vamos a casar. -De momento. 608 00:53:11,483 --> 00:53:12,403 No. Nunca. 609 00:53:13,363 --> 00:53:16,123 Luce. No la quiero. 610 00:53:17,163 --> 00:53:19,403 -Es maravillosa, pero no es tú. -Mike. 611 00:53:19,483 --> 00:53:22,483 Mira, he estado pensando en lo que dijiste. 612 00:53:22,563 --> 00:53:24,523 Lo haré. 613 00:53:25,843 --> 00:53:28,243 -¿El qué? -Lo que haga falta. 614 00:53:28,763 --> 00:53:32,203 Seré su padre. O lo intentaré. Si con eso me... 615 00:53:32,283 --> 00:53:33,403 No, Mike. 616 00:53:33,603 --> 00:53:37,883 Debemos estar juntos, Lucy. Nos queremos. 617 00:53:38,643 --> 00:53:40,083 Es lo único que importa. 618 00:53:40,163 --> 00:53:42,283 No deberíamos estar separados. 619 00:53:49,243 --> 00:53:51,723 Perdona. Pensaba que era lo que querías. 620 00:53:52,203 --> 00:53:55,123 Que volviese. Estoy aquí intentando... 621 00:53:55,203 --> 00:53:58,523 Quiero que formes parte de su vida, Mike. Eso es lo que quiero. 622 00:53:59,003 --> 00:54:01,923 Que tenga relación con su padre. 623 00:54:02,003 --> 00:54:03,883 Que pases tiempo con él. 624 00:54:03,963 --> 00:54:06,403 Que te lo lleves de vacaciones. 625 00:54:06,603 --> 00:54:10,443 Que le enseñes tacos y lo consientas en Navidad. 626 00:54:10,523 --> 00:54:13,323 Eso es imposible, Lucy. No tiene sentimientos. 627 00:54:13,403 --> 00:54:15,483 ¿Acaso estás en su cabeza? 628 00:54:15,563 --> 00:54:18,483 No, y no sé qué pasa por la tuya, Luce. 629 00:54:19,723 --> 00:54:21,403 ¿Por qué seguimos acostándonos? 630 00:54:22,043 --> 00:54:23,283 No. Venga ya. 631 00:54:23,403 --> 00:54:25,483 Si querías que jugase con tu hijo... 632 00:54:25,563 --> 00:54:26,443 ¡Nuestro hijo! 633 00:54:26,523 --> 00:54:28,003 Nuestro hijo, Mike. 634 00:54:37,083 --> 00:54:39,043 ¿Me quieres o no? 635 00:54:39,123 --> 00:54:40,403 No es tan sencillo. 636 00:54:40,883 --> 00:54:42,963 Pues explícamelo. 637 00:54:43,843 --> 00:54:45,123 Ayúdame a entenderlo. 638 00:54:49,483 --> 00:54:51,843 Pienso en otra persona cuando follamos. 639 00:54:56,723 --> 00:54:59,723 En nadie en concreto. No le veo la cara. Solo... 640 00:55:03,043 --> 00:55:04,523 Solo sé que no eres tú. 641 00:55:16,843 --> 00:55:17,803 Vale. 642 00:55:20,763 --> 00:55:21,643 Mike. 643 00:55:26,603 --> 00:55:30,043 Mike. Espera. Lo siento. 644 00:55:31,043 --> 00:55:33,763 He sido una borde. Lo siento. No era mi intención. 645 00:55:35,563 --> 00:55:36,483 Sí que lo era. 646 00:55:44,803 --> 00:55:47,123 -¿Puedes apagarla? -Vale. 647 00:55:51,723 --> 00:55:52,923 ¿Dónde está la llave? 648 00:55:54,083 --> 00:55:56,483 -¿Qué llave? -La de repuesto. ¿Dónde está? 649 00:55:56,803 --> 00:55:58,563 Bajo el felpudo, como siempre. 650 00:55:58,643 --> 00:56:00,963 La de la puerta trasera. ¿Dónde la has puesto? 651 00:56:01,043 --> 00:56:03,003 Entré por la puerta principal. 652 00:56:04,923 --> 00:56:05,843 ¿Cómo? 653 00:56:05,923 --> 00:56:09,043 Entré por la puerta principal. ¿Por qué? 654 00:56:10,923 --> 00:56:12,163 Luce. 655 00:56:15,283 --> 00:56:18,003 Hoy ya no volverá. Ha ido a recoger a Isaac. 656 00:56:18,163 --> 00:56:20,203 -¿Quién es Isaac? -Su hijo. 657 00:56:21,563 --> 00:56:23,003 ¿Su hijo se llama Isaac? 658 00:56:23,443 --> 00:56:25,523 -¿Qué pasa? -Deme su dirección. 659 00:56:26,843 --> 00:56:28,083 ¡Isaac! 660 00:56:31,923 --> 00:56:34,043 Cuarenta y tres referencias a Isaac. 661 00:56:34,483 --> 00:56:36,283 Di por hecho que eran bíblicas. 662 00:56:36,523 --> 00:56:38,763 -Ni se me pasó por la cabeza. -¿El qué? 663 00:56:38,843 --> 00:56:40,283 No va a por ella. 664 00:56:41,363 --> 00:56:42,803 Va a por el crío. 665 00:56:47,003 --> 00:56:49,283 No me puedo imaginar cómo te sentirías. 666 00:56:51,283 --> 00:56:54,123 -Siento que tuvieses que pasar... -Cállate. 667 00:56:54,203 --> 00:56:57,883 -Siéntate y... -¡Que te calles! 668 00:56:57,963 --> 00:56:58,803 De acuerdo. 669 00:57:01,523 --> 00:57:02,803 Dime por qué. 670 00:57:04,283 --> 00:57:05,603 No es lo que piensas. 671 00:57:05,683 --> 00:57:07,443 Nunca te hemos hecho nada. 672 00:57:07,603 --> 00:57:08,963 Ni siquiera te conocemos. 673 00:57:09,043 --> 00:57:10,483 No tenías motivos. 674 00:57:11,003 --> 00:57:12,883 No tenías motivos para tocarlo. 675 00:57:12,963 --> 00:57:14,083 Ninguno. 676 00:57:14,603 --> 00:57:16,883 -Lucy... -Contéstame. 677 00:57:22,523 --> 00:57:24,603 Dime por qué te llevaste a mi hijo. 678 00:58:16,763 --> 00:58:18,763 Subtítulos: Vanesa López 679 00:58:18,843 --> 00:58:20,843 Supervisor creativo Santi Aguirre