1 00:00:06,363 --> 00:00:09,603 Αν δεν ανοίξεις την πόρτα, θα τη σπάσω! 2 00:00:13,083 --> 00:00:15,363 Θα σπάσω το γυαλί. 3 00:00:15,883 --> 00:00:17,003 Είναι μεθυσμένος. 4 00:00:19,723 --> 00:00:20,723 Κλόι, άκου. 5 00:00:20,803 --> 00:00:22,443 Συνήθως δεν είναι τόσο κακός. 6 00:00:22,963 --> 00:00:26,203 Τον φοβάσαι, αλλιώς δεν θα τηλεφωνούσες. 7 00:00:28,003 --> 00:00:29,763 Άκουσέ με για όνομα του Θεού! 8 00:00:32,483 --> 00:00:33,403 Κλόι; 9 00:00:35,803 --> 00:00:36,803 Σ' αγαπώ. 10 00:00:38,363 --> 00:00:39,443 Κλόι; 11 00:00:40,283 --> 00:00:41,643 Άνοιξε την πόρτα. 12 00:00:45,123 --> 00:00:46,363 Είμαι ηλίθια. 13 00:00:46,443 --> 00:00:47,563 Όχι, δεν είσαι... 14 00:00:47,643 --> 00:00:49,443 -Δεν έπρεπε να τηλεφωνήσω. -Κλόι... 15 00:01:15,803 --> 00:01:16,723 Μαμάκα. 16 00:01:20,603 --> 00:01:23,683 Μην ανησυχείς, αγάπη μου. Πήγαινε να κοιμηθείς. 17 00:01:25,323 --> 00:01:26,483 Ο μπαμπάς γύρισε σπίτι. 18 00:01:27,883 --> 00:01:29,963 Η μαμά κι ο μπαμπάς έχουν μια κουβέντα. 19 00:01:31,643 --> 00:01:32,923 Εντάξει; 20 00:01:34,563 --> 00:01:36,323 Πήγαινε να κοιμηθείς, εντάξει; 21 00:01:58,883 --> 00:02:00,123 Σέιν; 22 00:03:41,043 --> 00:03:47,043 Η ΩΡΑ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ 23 00:04:19,163 --> 00:04:23,243 Σε είδα εκείνο το βράδυ, όταν πήραν τον Σέιν Φίσερ. 24 00:04:23,963 --> 00:04:26,403 Ήμουν εκεί. Στεκόμουν μέσα στο πλήθος. 25 00:04:28,523 --> 00:04:32,363 Για χρόνια σε έψαχνα, και ξαφνικά ήρθες. 26 00:04:33,283 --> 00:04:34,603 Πίσω στη ζωή μου. 27 00:04:34,803 --> 00:04:38,283 Εξαιτίας μιας όμορφης ανατροπής. 28 00:04:39,563 --> 00:04:41,403 -Όμορφης; -Τον ήξερες. 29 00:04:42,203 --> 00:04:43,283 Τον Σέιν. 30 00:04:46,083 --> 00:04:48,403 Ήξερες τι επρόκειτο να κάνει. 31 00:04:49,283 --> 00:04:52,563 Όχι, δεν το ήξερα. 32 00:04:52,723 --> 00:04:55,963 Κοιμάται καλά το κοριτσάκι; Είναι καλά η Τίλι; 33 00:04:57,803 --> 00:05:00,843 Λούσι, αυτά που θα σου πω απόψε 34 00:05:02,403 --> 00:05:04,123 θα σου φανούν απίθανα. 35 00:05:05,403 --> 00:05:08,483 Θα ήθελα να με ακούσεις, και μετά θέλω να μου πεις ψέματα. 36 00:05:08,603 --> 00:05:10,523 Θέλω να μου πεις, να με πείσεις 37 00:05:10,603 --> 00:05:12,363 ότι δεν με πιστεύεις. 38 00:05:12,403 --> 00:05:13,683 Γιατί; 39 00:05:14,403 --> 00:05:17,283 Αν νομίζει ότι θα πιστέψεις αυτά που θα σου πω, 40 00:05:17,363 --> 00:05:19,363 θα κρίνει ότι είσαι ασταθής. 41 00:05:20,163 --> 00:05:23,403 Αν πεις ότι δεν με πιστεύεις, δεν μπορεί να πει ότι λες ψέματα. 42 00:05:23,483 --> 00:05:24,763 Κοίταξέ με. Άκου. 43 00:05:26,283 --> 00:05:28,283 Δεν μπορεί να αποδείξει ότι είσαι τρελή. 44 00:05:29,643 --> 00:05:32,563 Κι αν είμαι τρελή; 45 00:06:04,403 --> 00:06:05,323 Μάικ; 46 00:06:12,323 --> 00:06:13,403 Μην κοιμηθείς. 47 00:06:15,923 --> 00:06:18,003 Τότε, πάρε ξανά πουπουλένια μαξιλάρια. 48 00:06:18,603 --> 00:06:19,723 Έχω αλλεργία. 49 00:06:19,803 --> 00:06:22,523 Κοιμήσου στο κρεβάτι σου, τότε. Έλα, είναι αργά. 50 00:06:24,603 --> 00:06:25,483 Είσαι εντάξει; 51 00:06:26,203 --> 00:06:27,123 Είμαι μια χαρά. 52 00:06:27,203 --> 00:06:29,563 -Δεν είπες λέξη γι' αυτό. -Τι; 53 00:06:31,083 --> 00:06:32,923 Σχετικά με την περασμένη εβδομάδα. 54 00:06:33,523 --> 00:06:35,883 -Τον Σέιν Φίσερ. -Τι θέλεις να πω; 55 00:06:36,963 --> 00:06:40,043 Δεν μου αρέσει να είσαι κοντά σε τέτοιους ανθρώπους. 56 00:06:40,123 --> 00:06:42,323 Αυτή είναι η δουλειά μου. 57 00:06:42,403 --> 00:06:44,283 Το ξέρω, και δεν μου αρέσει. 58 00:06:44,843 --> 00:06:46,403 -Ποτέ δεν μου άρεσε. -Πέθανε. 59 00:06:46,483 --> 00:06:48,403 Ένα λιγότερο πράγμα για να ανησυχείς. 60 00:06:48,523 --> 00:06:50,123 Μιλάω σοβαρά. 61 00:06:51,403 --> 00:06:52,323 Το ξέρω. 62 00:06:58,483 --> 00:07:00,123 Δεν θέλω να μιλήσω σοβαρά. 63 00:07:01,363 --> 00:07:02,523 Όχι τώρα. Όχι μαζί σου. 64 00:07:02,603 --> 00:07:07,483 Θέλω μόνο να πιω κρασί, ν' ακούσω τα ηλίθια αστεία σου 65 00:07:07,563 --> 00:07:10,243 και ίσως να έχω μισό οργασμό. 66 00:07:12,403 --> 00:07:13,283 Μισό; 67 00:07:14,883 --> 00:07:15,723 Δύο τρίτα. 68 00:07:20,163 --> 00:07:21,083 Σ' αγαπώ. 69 00:07:24,003 --> 00:07:24,923 Το ξέρω. 70 00:07:28,043 --> 00:07:29,003 Αλλά; 71 00:07:29,923 --> 00:07:33,163 Αλλά δεν θέλω να αγαπάς εμένα. Θέλω να αγαπάς αυτόν. 72 00:07:34,043 --> 00:07:37,123 Προσπάθησα, αλλά ήθελα να με αγαπήσει κι αυτός. 73 00:07:38,123 --> 00:07:39,123 Σε αγαπάει. 74 00:07:43,763 --> 00:07:47,443 Έλεγα ότι αν τον αγαπούσα αρκετά, τότε, θα το ένιωθε. 75 00:07:47,683 --> 00:07:48,643 Αλλά δεν το νιώθει. 76 00:07:49,963 --> 00:07:52,523 Δεν μπορείς να τον φτιάξεις, Λους. 77 00:07:58,403 --> 00:07:59,323 Να σου πω... 78 00:08:02,243 --> 00:08:04,283 Έλα. 79 00:08:10,363 --> 00:08:12,883 Γιατί η βασίλισσα δεν χαιρετάει με αυτό το χέρι; 80 00:08:14,843 --> 00:08:15,763 Δεν ξέρω. 81 00:08:17,683 --> 00:08:18,923 Επειδή είναι δικό μου. 82 00:08:21,883 --> 00:08:22,883 Κόπανε. 83 00:08:24,883 --> 00:08:26,603 Μάικ, το εννοώ. Φύγε. 84 00:08:30,363 --> 00:08:31,443 Χριστέ μου! 85 00:08:34,083 --> 00:08:36,763 Άιζακ; Τι είναι, γλυκέ μου; 86 00:08:38,123 --> 00:08:39,803 Κάποιος είναι στον κήπο. 87 00:09:15,883 --> 00:09:17,243 Πού τον είδες; 88 00:09:24,803 --> 00:09:25,923 Τι έκανε; 89 00:09:27,123 --> 00:09:27,923 Κοίταζε. 90 00:09:38,563 --> 00:09:39,523 Φοβάσαι; 91 00:09:44,283 --> 00:09:45,643 Δεν πειράζει να φοβάσαι. 92 00:09:48,003 --> 00:09:49,803 Δεν είναι αληθινά όλα όσα βλέπουμε. 93 00:09:54,763 --> 00:09:55,683 Είσαι κρύος. 94 00:09:58,363 --> 00:09:59,803 Πήγαινε μέσα, αγάπη μου. 95 00:10:23,123 --> 00:10:29,123 ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΡΙΓΚΜΠΙΣ 96 00:10:34,283 --> 00:10:36,123 Διάλεξε ό,τι θέλεις. 97 00:10:36,563 --> 00:10:39,443 Εντάξει; Δεν έχει σημασία πόσο κάνει. Ό,τι θες. 98 00:10:40,363 --> 00:10:42,683 Ναι; Πήγαινε. Σε περιμένω εδώ. 99 00:11:30,763 --> 00:11:33,323 Γεια σου. Τι συμβαίνει, λοιπόν; 100 00:11:33,523 --> 00:11:35,083 Δεν πιστεύω να το έκλεψες; 101 00:11:35,243 --> 00:11:36,323 Πώς σε λένε; 102 00:11:36,883 --> 00:11:37,963 Άιζακ Στίβενς. 103 00:11:39,243 --> 00:11:42,083 Ο περιβόητος Άιζακ Στίβενς. 104 00:11:42,643 --> 00:11:46,483 Κάνεις πάλι αταξίες, το βλέπω. Θα πρέπει να μιλήσω στη μαμά σου. 105 00:11:46,563 --> 00:11:47,603 Εσύ είσαι. 106 00:11:48,043 --> 00:11:49,763 Δεν είμαι η μαμά σου. 107 00:11:50,163 --> 00:11:51,763 Είμαι αστυνομικός. 108 00:11:51,883 --> 00:11:55,043 Τώρα, προχώρα, σε παρακαλώ. Μη χασομεράς εδώ. 109 00:11:56,363 --> 00:11:58,083 Άιζακ, γύρνα πίσω, γλυκέ μου. 110 00:11:58,883 --> 00:11:59,843 Αστειευόμουν. 111 00:12:00,643 --> 00:12:02,003 Η μαμά έκανε πλάκα. 112 00:12:02,523 --> 00:12:03,603 ΦΙΛΑΡΑΚΙΑ ΛΟΥΛΟΥΔΑΚΙΑ 113 00:12:05,323 --> 00:12:07,923 Άιζακ, θα σου αγοράσω ό,τι θέλεις. 114 00:12:08,803 --> 00:12:10,883 Ό,τι θες. Ας ρίξουμε μια ματιά τριγύρω. 115 00:12:13,523 --> 00:12:15,483 Σίγουρα δεν θέλεις καπέλο αστυνομικού; 116 00:12:18,803 --> 00:12:19,723 Εντάξει. 117 00:12:46,363 --> 00:12:48,683 Η μαμά θα μπορούσε να ήταν τραγουδίστρια, έτσι; 118 00:12:49,923 --> 00:12:50,923 Εννοείται. 119 00:13:13,483 --> 00:13:15,363 Άιζακ, άνοιξε την πόρτα για τη μαμά. 120 00:13:17,443 --> 00:13:19,763 Γρήγορα! Θα κουλαθώ. 121 00:13:24,483 --> 00:13:25,763 Άιζακ. 122 00:13:28,403 --> 00:13:30,723 Θέλεις η μαμά να ανοίξει το νέο σου παιχνίδι; 123 00:13:32,403 --> 00:13:33,363 Ορίστε. 124 00:13:39,883 --> 00:13:41,683 Δεν θα παίξεις μαζί του; 125 00:13:45,203 --> 00:13:47,603 Έκανες τη μαμά να το αγοράσει. Παίξε, λοιπόν. 126 00:13:48,243 --> 00:13:49,163 Σε παρακαλώ. 127 00:13:57,643 --> 00:13:58,563 Παίξε μαζί του. 128 00:14:10,203 --> 00:14:11,163 Στο δωμάτιό σου. 129 00:14:30,683 --> 00:14:34,763 Όλα τα στοιχεία από τα Διαμερίσματα Μπράιτσαϊντ την περασμένη Πέμπτη το βράδυ. 130 00:14:35,683 --> 00:14:38,403 Δεν υπάρχει όνομα στην κράτηση, αλλά αυτός πιστεύουμε 131 00:14:38,483 --> 00:14:41,083 ότι δολοφόνησε τον Χάρολντ Σλέιντ και τον Σέιν Φίσερ. 132 00:14:43,203 --> 00:14:46,843 Δεν ξέρουμε ποιος είναι. Δεν ξέρουμε από πού ήρθε. 133 00:14:47,243 --> 00:14:49,363 Δεν ξέρουμε καν πώς μοιάζει. 134 00:14:49,443 --> 00:14:53,483 Ξέρουμε μόνο ότι ψάχνει μια γυναίκα ονόματι Λούσι Τσέιμπερς. 135 00:14:55,443 --> 00:14:59,683 Ξέρω ότι έχετε δουλειά, αλλά ο τύπος σκότωσε δύο άτομα αυτό το δεκαπενθήμερο. 136 00:14:59,763 --> 00:15:03,203 Θέλω να σταματήσετε αυτό που κάνετε και να αδειάσετε αυτά τα κουτιά. 137 00:15:04,003 --> 00:15:06,123 Βάλτε ετικέτες στα στοιχεία. 138 00:15:06,203 --> 00:15:08,523 Οτιδήποτε μοιάζει με αναφορά 139 00:15:08,603 --> 00:15:11,483 σε ημερομηνία, ώρα, όνομα, βάλτε το στο κόκκινο κουτί. 140 00:15:12,723 --> 00:15:15,563 Φωτογραφίες από δέντρα, υπαρξιακή ποίηση, 141 00:15:15,643 --> 00:15:18,923 ζωγραφιές μελισσών στο πράσινο κουτί. 142 00:15:21,003 --> 00:15:22,203 Απορίες; 143 00:15:23,483 --> 00:15:24,323 Ναι. 144 00:15:24,403 --> 00:15:26,843 Τα χρήσιμα δεν έπρεπε να πάνε στο πράσινο κουτί; 145 00:15:27,643 --> 00:15:30,443 -Γιατί; -Το πράσινο είναι καλό, το κόκκινο κακό. 146 00:15:30,523 --> 00:15:33,723 Ναι, αλλά το κόκκινο σημαίνει σημαντικό, 147 00:15:34,563 --> 00:15:35,923 σαν κόκκινη σημαία. 148 00:15:37,083 --> 00:15:40,043 Το πράσινο σημαίνει εντάξει. Τίποτα το ανησυχητικό. 149 00:15:40,163 --> 00:15:43,803 Όχι, το πράσινο σημαίνει "πάμε". Ανάλαβε δράση. Το κόκκινο σημαίνει στοπ. 150 00:15:43,883 --> 00:15:45,603 Η στάση δεν είναι δράση; 151 00:15:45,683 --> 00:15:49,323 Αν οδηγείς και δεις κόκκινο φανάρι, αυτό είναι δράση. 152 00:15:49,723 --> 00:15:50,923 Όχι. Βάζεις... 153 00:15:51,003 --> 00:15:53,843 Βρήκαμε παιδική πορνογραφία στο λάπτοπ του. 154 00:16:00,043 --> 00:16:03,003 Βρήκαμε, επίσης, το όνομα "Χόμπσον" γραμμένο στον τοίχο του. 155 00:16:04,803 --> 00:16:07,243 Έτσι έλεγαν το αρκουδάκι του Τζόνα Τέιλορ. 156 00:16:07,843 --> 00:16:08,723 Δεν είναι αστείο. 157 00:16:12,443 --> 00:16:13,363 Πιάστε δουλειά. 158 00:16:28,963 --> 00:16:31,003 Άιζακ, φόρεσες τα παπούτσια σου; 159 00:16:32,843 --> 00:16:33,763 Άιζακ; 160 00:16:40,603 --> 00:16:42,043 Τι κάνεις, αγάπη μου; 161 00:16:42,363 --> 00:16:43,843 Τι κάνεις, αγάπη μου; 162 00:16:47,523 --> 00:16:48,363 Να σου πω. 163 00:16:49,643 --> 00:16:50,883 Τι κοιτάς; 164 00:16:53,123 --> 00:16:55,203 Δεν την αφήνουν να ζωγραφίσει στο τραπέζι. 165 00:16:58,443 --> 00:16:59,363 Ποιο τραπέζι; 166 00:17:03,003 --> 00:17:06,003 Χρησιμοποιείς τη φαντασία σου όπως είπαμε; 167 00:17:11,083 --> 00:17:12,123 Τι βλέπεις; 168 00:17:14,963 --> 00:17:17,283 Ξέρει ότι δεν πρέπει να το κάνει. 169 00:17:26,483 --> 00:17:29,603 Όχι. Ξέχνα το. Πέταξέ τα όλα. 170 00:17:30,243 --> 00:17:32,683 -Είστε σίγουρη ότι δεν τον έχετε δει ποτέ; -Όχι. 171 00:17:32,763 --> 00:17:34,283 Κοιτάξτε λίγο πιο προσεκτικά. 172 00:17:37,123 --> 00:17:38,603 Δεν ξέρω ποιος είναι. 173 00:17:40,003 --> 00:17:40,923 Αυτός; 174 00:17:42,003 --> 00:17:44,363 Δεν έχω ιδέα. Ποιοι είναι αυτοί; 175 00:17:45,043 --> 00:17:47,283 Ο Χάρολντ δολοφονήθηκε την περασμένη Δευτέρα. 176 00:17:47,363 --> 00:17:50,443 Ο Σέιν βρέθηκε νεκρός στο σπίτι της πρώην του την Πέμπτη. 177 00:17:50,523 --> 00:17:52,843 -Κι οι δύο ντόπιοι. -Ο Σλέιντ ζούσε στο Τάνφορντ. 178 00:17:53,083 --> 00:17:55,843 -Ο Φίσερ ήταν από το Γκίλινγκτον. -Δεν ξέρω κανέναν εκεί. 179 00:17:55,963 --> 00:17:58,123 Μήπως κάποιος πελάτης, παλιός συνάδελφος; 180 00:17:58,203 --> 00:18:00,923 Λυπάμαι. Τι σχέση ακριβώς έχει μ' εμένα; 181 00:18:08,243 --> 00:18:09,123 Τι είναι αυτό; 182 00:18:09,203 --> 00:18:10,443 ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΛΟΥΣΙ ΤΣΕΪΜΠΕΡΣ 183 00:18:10,523 --> 00:18:12,923 Ο ύποπτος έμενε σε ενοικιαζόμενα κοντά στον 364. 184 00:18:13,003 --> 00:18:14,603 Αυτή τραβήχτηκε στο δωμάτιό του. 185 00:18:16,243 --> 00:18:17,363 Δεν βγάζει νόημα. 186 00:18:17,483 --> 00:18:19,363 Είστε σίγουρη ότι δεν τους ξέρετε; 187 00:18:21,803 --> 00:18:24,923 Μένετε στην οδό Κλίντον 33. Σωστά; 188 00:18:26,203 --> 00:18:28,723 Θα έχουμε ένα όχημα παρκαρισμένο απ' έξω. 189 00:18:29,803 --> 00:18:31,363 Απλώς ως προφύλαξη. 190 00:18:31,443 --> 00:18:33,763 Δεν είστε η μόνη Λούσι Τσέιμπερς στην περιοχή. 191 00:18:34,363 --> 00:18:37,843 Μην ανησυχείτε. Θα επικοινωνήσουμε μόλις μάθουμε περισσότερα. 192 00:18:40,123 --> 00:18:41,563 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 193 00:18:54,123 --> 00:18:58,083 Κάθε φορά επιλέγει το ίδιο παιχνίδι. 194 00:18:59,843 --> 00:19:02,243 Πρέπει να έχεις μεγάλη συλλογή, Άιζακ. 195 00:19:02,683 --> 00:19:04,203 Τι τα κάνεις; 196 00:19:08,563 --> 00:19:09,483 Τίποτα. 197 00:19:10,763 --> 00:19:12,723 Δεν κάνει τίποτα μαζί τους. 198 00:19:15,443 --> 00:19:18,043 Θα ήθελα να δοκιμάσω κάτι. 199 00:19:18,123 --> 00:19:22,843 Μπορεί να φαίνεται απλό, αλλά κάντε μου τη χάρη. 200 00:19:30,443 --> 00:19:33,563 Άιζακ, θα ήθελα να δεις μερικές φωτογραφίες μαζί μου. 201 00:19:34,323 --> 00:19:35,483 Εντάξει; 202 00:19:35,763 --> 00:19:37,363 Ωραία. Λοιπόν... 203 00:19:38,323 --> 00:19:42,283 Μπορείς να μου πεις αν η φατσούλα είναι χαρούμενη ή λυπημένη; 204 00:19:44,843 --> 00:19:45,763 Λυπημένη. 205 00:19:46,723 --> 00:19:49,723 -Και πώς το ξέρεις; -Κλαίει. 206 00:19:52,843 --> 00:19:56,283 Εντάξει. Και αυτή; 207 00:19:56,923 --> 00:19:57,843 Φοβισμένη. 208 00:19:57,923 --> 00:20:00,363 Ναι. Φαίνεται πολύ φοβισμένη, έτσι; 209 00:20:00,443 --> 00:20:01,683 Ναι. Ωραία. 210 00:20:02,203 --> 00:20:03,843 -Αυτή εδώ; -Θυμωμένη. 211 00:20:03,963 --> 00:20:06,683 Ναι. Πολύ θυμωμένη. Ωραία. 212 00:20:08,843 --> 00:20:11,043 Και τι λες γι' αυτή; 213 00:20:11,843 --> 00:20:13,443 -Χαρούμενη. -Σωστά. 214 00:20:13,523 --> 00:20:15,523 Ωραία. Ναι, μια χαρούμενη φατσούλα. 215 00:20:17,083 --> 00:20:19,563 Εσένα τι σε κάνει χαρούμενο, Άιζακ; 216 00:20:23,003 --> 00:20:25,123 Δεν ξέρω. 217 00:20:26,043 --> 00:20:27,083 Και τη μαμά; 218 00:20:27,283 --> 00:20:29,483 Τι κάνει τη μαμά χαρούμενη; 219 00:20:31,843 --> 00:20:32,803 Τα πατατάκια. 220 00:20:34,123 --> 00:20:36,363 Ωραία. Εντάξει, τα πατατάκια. Τι άλλο; 221 00:20:36,443 --> 00:20:38,123 Τι άλλο κάνει τη μαμά χαρούμενη; 222 00:20:38,363 --> 00:20:40,843 -Η μουσική. -Η μουσική. Τέλεια. 223 00:20:42,003 --> 00:20:44,603 Και τι κάνει τη μαμά λυπημένη; 224 00:20:50,563 --> 00:20:51,483 Εγώ. 225 00:21:26,363 --> 00:21:27,763 Γαμώτο! 226 00:21:38,123 --> 00:21:41,123 Τα παιδιά έρχονται στο σχολείο κάθε βδομάδα με μελανιές. 227 00:21:41,243 --> 00:21:45,523 Η μάνα κι ο φίλος της είναι λιώμα. Κανείς δεν προσέχει τα παιδιά. 228 00:21:45,603 --> 00:21:47,963 Σίγουρα ισχύει η παράγραφος 47. 229 00:21:48,043 --> 00:21:50,203 -Ποιος ορίστηκε αρμόδιος; -Η Κάρεν. 230 00:21:50,963 --> 00:21:55,123 Έχει δηλωθεί ως παιδί σε ανάγκη. Δεν είναι αυτό. Είναι η παράγραφος 47. 231 00:21:55,243 --> 00:21:57,123 Θέλουν να αποφύγουν τη γραφειοκρατία. 232 00:21:57,203 --> 00:21:59,523 -Στο μεταξύ, το καημένο το παιδί... -Ρομπ. 233 00:21:59,603 --> 00:22:01,403 Κατάλαβα. Θα μιλήσω στην Κάρεν. 234 00:22:01,523 --> 00:22:04,563 Θα προσπαθήσω να το παραπέμψω στην αστυνομία. 235 00:22:05,323 --> 00:22:06,243 Ευχαριστώ. 236 00:22:08,163 --> 00:22:09,003 Συγγνώμη. 237 00:22:10,683 --> 00:22:11,643 Πώς τα πας; 238 00:22:17,283 --> 00:22:20,123 Ναι. Συνέχεια το σκέφτομαι και δεν ήμουν καν εκεί. 239 00:22:21,603 --> 00:22:23,203 Νόμιζα ότι τους είχε σκοτώσει. 240 00:22:23,523 --> 00:22:26,323 Στεκόμουν εκεί έξω στον δρόμο, ήμουν τόσο σίγουρη. 241 00:22:28,803 --> 00:22:31,123 Και όταν έμαθα ότι ήταν ο Σέιν... 242 00:22:32,603 --> 00:22:34,203 Ανακουφίστηκα. 243 00:22:35,763 --> 00:22:37,643 Πέθανε κάποιος, κι ανακουφίστηκα. 244 00:22:37,883 --> 00:22:39,243 Όχι, ένα παιδί έζησε. 245 00:22:39,923 --> 00:22:41,323 Γι' αυτό ανακουφίστηκες. 246 00:22:41,403 --> 00:22:43,483 Νόμιζα ότι ο Σέιν θα τους έκανε κακό. 247 00:22:46,643 --> 00:22:47,883 Το ξέρω. 248 00:22:50,043 --> 00:22:51,483 Ναι. Λοιπόν... 249 00:22:53,363 --> 00:22:55,603 Κοίτα, έχεις καλό ένστικτο. 250 00:22:57,763 --> 00:23:00,363 Γι' αυτό κάθεσαι στη φανταχτερή καρέκλα. 251 00:23:00,643 --> 00:23:03,963 Αυτή είναι φανταχτερή καρέκλα; Δεν θα ήθελα να είμαι ο πισινός σου. 252 00:23:04,043 --> 00:23:06,163 Μια χαρά είναι ο πισινός μου. 253 00:23:06,243 --> 00:23:08,803 -Τουλάχιστον κοιμάσαι όλη μέρα. -Μην το κάνεις αυτό. 254 00:23:09,043 --> 00:23:10,803 -Τι; -Στέκεσαι εδώ 255 00:23:10,883 --> 00:23:13,123 στο γραφείο μου, και αυτομαστιγώνεσαι. 256 00:23:13,363 --> 00:23:14,843 Δεν αυτομαστιγώνομαι. 257 00:23:14,923 --> 00:23:17,323 Εγώ αυτό θα βάλω στην αξιολόγησή μου. 258 00:23:20,043 --> 00:23:20,963 Είσαι εντάξει; 259 00:23:21,683 --> 00:23:22,603 Ναι, μια χαρά. 260 00:23:28,483 --> 00:23:31,243 Ρομπ. Ποιανού είναι το Fiat Punto; 261 00:23:32,283 --> 00:23:35,163 -Της Τίνα, νομίζω. Γιατί; -Το τράκαρα. 262 00:23:36,123 --> 00:23:39,643 -Της έβγαλα τον προφυλακτήρα. -Θέλεις να της το πω; 263 00:23:39,883 --> 00:23:41,403 Όχι. Θα της το πω εγώ. 264 00:23:42,603 --> 00:23:44,923 Πάρε τον κοιμισμένο κώλο σου πίσω στη... 265 00:23:45,523 --> 00:23:46,643 σκατοκαρέκλα σου. 266 00:24:33,003 --> 00:24:36,003 Είσαι σίγουρη ότι αυτό θέλεις; Μπορούμε να σου βρούμε σπίτι 267 00:24:36,083 --> 00:24:37,803 -υπό αυτές τις συνθήκες. -Όχι. 268 00:24:40,243 --> 00:24:42,243 Το σπίτι σου είναι τόπος εγκλήματος. 269 00:24:43,323 --> 00:24:44,323 Για πόσο καιρό; 270 00:24:44,643 --> 00:24:45,563 Δεν ξέρω. 271 00:24:45,843 --> 00:24:47,563 Θέλω να μιλήσω στην αστυνομία. 272 00:24:49,403 --> 00:24:50,883 Ξέρουν ποιος το έκανε; 273 00:24:50,963 --> 00:24:52,683 Λυπάμαι. Δεν ξέρουμε τίποτα. 274 00:24:52,763 --> 00:24:55,203 Θέλω να σιγουρευτώ ότι εσείς οι τρεις είστε καλά. 275 00:24:58,083 --> 00:24:59,203 Θα είμαστε εντάξει. 276 00:25:04,003 --> 00:25:05,483 Έπρεπε να του είχα ανοίξει. 277 00:25:06,123 --> 00:25:10,083 -Σε απειλούσε, Κλόι. -Επειδή ήμουν παλιοεγωίστρια. 278 00:25:14,843 --> 00:25:17,963 Σκέφτηκες αυτό που σου είπα, να μιλήσεις σε κάποιον; 279 00:25:18,043 --> 00:25:21,243 Δεν θέλω να μιλήσω σε κανέναν. Εντάξει; 280 00:25:21,843 --> 00:25:23,283 Θέλω μόνο να πάω σπίτι. 281 00:25:28,923 --> 00:25:29,803 Συγγνώμη. 282 00:25:32,723 --> 00:25:34,083 Η αδερφή μου είναι υπέροχη. 283 00:25:36,563 --> 00:25:37,843 Δεν υπάρχει χώρος εδώ. 284 00:25:38,923 --> 00:25:40,363 Κανείς μας δεν κοιμάται. 285 00:25:41,803 --> 00:25:45,683 Μόλις κοιμίσω τον Σεμπ, έχω πάλι αυτούς τους πόνους στο στήθος. 286 00:25:47,363 --> 00:25:48,643 Ποιους πόνους στο στήθος; 287 00:25:50,163 --> 00:25:54,043 Έχω αρχίσει να έχω... Πώς το λένε; 288 00:25:54,163 --> 00:25:55,283 Παλινδρόμηση; 289 00:25:56,723 --> 00:26:00,763 Ειλικρινά, νιώθω σαν κάποιος να με μαχαιρώνει στο στήθος. 290 00:26:02,363 --> 00:26:03,563 Τι ώρα; 291 00:26:05,643 --> 00:26:06,563 Δεν ξέρω. 292 00:26:07,563 --> 00:26:10,843 11:00-12:00; Τι διαφορά έχει; 293 00:26:12,043 --> 00:26:13,723 Δεν έχει. Συγγνώμη. 294 00:26:17,483 --> 00:26:19,363 Θα σε πάμε πίσω στο σπίτι, εντάξει; 295 00:26:20,243 --> 00:26:21,803 Θα μιλήσω στην αστυνομία. 296 00:26:31,923 --> 00:26:33,083 Γαμώτο. 297 00:26:53,123 --> 00:26:54,123 Η Λούσι Τσέιμπερς; 298 00:26:54,203 --> 00:26:55,123 Ναι. 299 00:26:55,363 --> 00:26:56,523 Επιθεωρητής Ράβι Ντίλον. 300 00:26:56,603 --> 00:26:57,883 Ο αστυνόμος Χόλνες. 301 00:26:57,963 --> 00:27:00,963 Μπορούμε να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις; 302 00:27:01,043 --> 00:27:03,763 -Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. -Ναι, φυσικά. 303 00:27:04,443 --> 00:27:06,443 Μπορείτε να δείτε αυτήν τη φωτογραφία; 304 00:27:08,123 --> 00:27:09,763 Πείτε μου αν τον ξέρετε. 305 00:27:11,723 --> 00:27:12,763 Δεν νομίζω. 306 00:27:13,483 --> 00:27:15,003 Τον λένε Χάρολντ Σλέιντ. 307 00:27:15,083 --> 00:27:16,523 Σας θυμίζει κάτι; 308 00:27:18,843 --> 00:27:19,843 Αυτόν; 309 00:27:22,163 --> 00:27:23,643 Όχι. Θα έπρεπε; 310 00:27:28,643 --> 00:27:31,043 Έχετε ξαναδεί αυτό το αμάξι; 311 00:27:34,643 --> 00:27:35,763 Κυρία Τσέιμπερς; 312 00:27:40,403 --> 00:27:42,163 Ήταν ραγισμένο. 313 00:27:43,923 --> 00:27:46,283 Πού είδατε αυτό το αμάξι, κυρία Τσέιμπερς; 314 00:27:46,363 --> 00:27:47,803 Μένουμε στο Τάμπρουκ. 315 00:27:48,123 --> 00:27:49,483 Είναι αρκετά απομονωμένο. 316 00:27:50,163 --> 00:27:54,683 Πριν από τρία χρόνια, παρατηρήσαμε ένα κόκκινο αμάξι στο δάσος. 317 00:27:55,203 --> 00:27:56,443 Υπάρχει ένα μονοπάτι. 318 00:27:56,923 --> 00:27:59,323 Παρκάρουν εκεί όταν βγάζουν βόλτα τα σκυλιά τους. 319 00:27:59,403 --> 00:28:03,243 Έρχονται και φεύγουν, αλλά αυτό το αμάξι έμεινε εκεί. 320 00:28:06,923 --> 00:28:08,283 Είμαστε μικρή κοινότητα. 321 00:28:08,363 --> 00:28:11,563 Όλοι ξέρουν τους πάντες, αλλά κανείς δεν ήξερε σε ποιον ανήκε. 322 00:28:12,403 --> 00:28:15,243 Ο γείτονάς μου το είδε να τριγυρνάει τη νύχτα. 323 00:28:15,323 --> 00:28:18,843 Εμφανιζόταν σε διαφορετικά σημεία. 324 00:28:19,963 --> 00:28:24,243 Μια μέρα, το είδαμε στο τέλος του δρόμου, στον δικό μας δρόμο. 325 00:28:25,323 --> 00:28:27,323 Είδατε τον οδηγό; 326 00:28:28,123 --> 00:28:29,763 Κανείς δεν είδε ποτέ τον οδηγό. 327 00:28:30,443 --> 00:28:32,483 Αυτό είναι ένα από τα πράγματα που... 328 00:28:33,643 --> 00:28:34,643 Κυρία Τσέιμπερς; 329 00:28:36,283 --> 00:28:37,323 Ξέρετε... 330 00:28:37,403 --> 00:28:40,203 Η φαντασία σου καλπάζει, έτσι δεν είναι; 331 00:28:40,923 --> 00:28:43,483 Και τότε, μια μέρα απλώς εξαφανίστηκε. 332 00:28:44,163 --> 00:28:45,283 Δεν το ξαναείδα ποτέ. 333 00:28:47,803 --> 00:28:49,403 Ήταν σίγουρα αυτό το αυτοκίνητο; 334 00:28:51,523 --> 00:28:52,603 Περί τίνος πρόκειται; 335 00:28:54,043 --> 00:28:57,603 Το αυτοκίνητο ήταν κλεμμένο. Απλώς επιβεβαιώνουμε μαρτυρίες. 336 00:28:57,883 --> 00:28:59,243 Πάνε τρία χρόνια. 337 00:28:59,323 --> 00:29:01,683 Δεν υπάρχει απολύτως τίποτα ανησυχητικό. 338 00:29:01,763 --> 00:29:04,523 Σας ευχαριστώ πολύ για τον χρόνο σας, κυρία Τσέιμπερς. 339 00:29:10,123 --> 00:29:12,763 Έπρεπε να την προειδοποιήσεις. Κινδυνεύει. 340 00:29:13,043 --> 00:29:16,043 Όχι. Τη βρήκε πριν από τρία χρόνια κι έφυγε. 341 00:29:16,123 --> 00:29:17,883 Τι; Δεν σε καταλαβαίνω. 342 00:29:18,643 --> 00:29:21,123 Αυτή δεν είναι η Λούσι Τσέιμπερς που έψαχνε. 343 00:29:22,243 --> 00:29:25,163 Δεν θέλουμε αυτές οι γυναίκες να φοβούνται για τη ζωή τους. 344 00:29:25,243 --> 00:29:28,283 Πρέπει να βρούμε τη σωστή Λούσι Τσέιμπερς πριν από αυτόν. 345 00:29:28,363 --> 00:29:30,403 -Δώστε κάτι, κύριοι. -Συγγνώμη, φίλε. 346 00:29:35,523 --> 00:29:36,483 Ορίστε. 347 00:29:36,563 --> 00:29:38,123 -Ευχαριστώ, φίλε. -Παρακαλώ. 348 00:29:38,203 --> 00:29:39,123 Να προσέχεις. 349 00:29:39,843 --> 00:29:41,963 Θα τα ξοδέψει σε αλκοόλ, το ξέρεις; 350 00:29:42,043 --> 00:29:44,683 Ναι; Σε τι νομίζεις ότι θα τα ξόδευα εγώ; 351 00:30:01,643 --> 00:30:03,323 Τι έκανες στο σχολείο σήμερα; 352 00:30:03,403 --> 00:30:06,163 Αθροίσματα, ορθογραφία, θέατρο. 353 00:30:07,403 --> 00:30:10,003 -Τι είδους θέατρο; -Ήμουν διαστημάνθρωπος. 354 00:30:10,643 --> 00:30:11,723 Διαστημάνθρωπος; 355 00:30:13,083 --> 00:30:14,003 Σ' άρεσε; 356 00:30:15,443 --> 00:30:16,363 Δεν ξέρω. 357 00:30:16,883 --> 00:30:18,323 Πήγες στο φεγγάρι; 358 00:30:19,963 --> 00:30:21,283 Όχι. Στα ψέματα. 359 00:30:25,843 --> 00:30:29,763 Όπως η Μέρεντιθ; Ψέματα δεν είναι; 360 00:30:30,123 --> 00:30:31,243 Δεν είναι ψέματα. 361 00:30:37,003 --> 00:30:40,243 Θυμάσαι εκείνο το κοριτσάκι που είδαμε στον δρόμο τις προάλλες; 362 00:30:40,323 --> 00:30:41,563 Τη λένε Μέρεντιθ. 363 00:30:41,963 --> 00:30:42,963 Μέρεντιθ Γουόρεν. 364 00:30:43,083 --> 00:30:44,643 Μέρεντιθ Γουόρεν, έλα εδώ. 365 00:30:48,523 --> 00:30:49,563 Τι είπες; 366 00:30:49,643 --> 00:30:53,003 Μέρεντιθ Γουόρεν, πήγαινε πάνω και σκέψου τι έκανες. 367 00:30:54,763 --> 00:30:56,283 Όχι, αγάπη μου. 368 00:30:56,363 --> 00:30:59,403 Θυμάσαι; Λέω για το κοριτσάκι 369 00:30:59,483 --> 00:31:01,643 που ζει πιο κάτω με τους γονείς της. 370 00:31:04,203 --> 00:31:05,403 Ζουν κι αυτοί εδώ. 371 00:31:14,603 --> 00:31:16,043 Τι κοιτάς; 372 00:31:23,523 --> 00:31:24,443 Σταμάτα. 373 00:31:26,763 --> 00:31:27,763 Φάε το φαγητό σου. 374 00:31:35,043 --> 00:31:36,603 Θέλεις λίγη μουσική; 375 00:31:38,563 --> 00:31:39,763 Ας βάλουμε λίγη μουσική. 376 00:31:55,163 --> 00:31:59,123 ΤΖΟΝΑ ΤΕΪΛΟΡ: ΝΕΑ ΕΚΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟ 377 00:32:11,883 --> 00:32:13,003 Ένα λεπτό. 378 00:32:19,483 --> 00:32:22,243 Συγγνώμη, αγάπη. Τι θα πάρεις για πρωινό; 379 00:32:22,883 --> 00:32:25,563 Δεν θα μείνω για πρωινό. Θα φύγω νωρίς. 380 00:32:25,643 --> 00:32:26,883 Ευχαριστώ. 381 00:33:11,523 --> 00:33:15,963 "Τα μηχανικά παιχνίδια ήταν πολύ ανώτερα και υποτιμούσαν όλα τα άλλα. 382 00:33:16,483 --> 00:33:20,123 "Ήταν γεμάτα μοντέρνες ιδέες και προσποιούνταν ότι ήταν αληθινά." 383 00:33:23,043 --> 00:33:24,323 Τι κοιτάς; 384 00:33:26,403 --> 00:33:28,963 -Άιζακ; -Υπάρχει ένας άντρας. 385 00:33:30,723 --> 00:33:32,763 Δεν είναι κανείς. Μόνοι μας είμαστε. 386 00:33:37,883 --> 00:33:39,043 Άιζακ, κοίταξέ με. 387 00:33:40,403 --> 00:33:42,443 -Κοίταξέ με. -Σταμάτα. 388 00:33:42,603 --> 00:33:43,523 Σταμάτα. 389 00:33:54,843 --> 00:33:56,523 Τι κοιτάς τώρα; 390 00:33:57,243 --> 00:33:58,163 Κινείται. 391 00:34:00,803 --> 00:34:03,923 Μην προσποιείσαι, γλυκέ μου. Τρομάζει η μαμά. 392 00:34:05,483 --> 00:34:08,163 -Δεν προσποιούμαι. -Αλήθεια; 393 00:34:09,483 --> 00:34:11,963 Είναι ο ίδιος που είδες στον κήπο; 394 00:34:17,123 --> 00:34:18,323 Τι κάνει τώρα; 395 00:34:20,403 --> 00:34:21,323 Παρακολουθεί. 396 00:34:23,203 --> 00:34:25,003 Μας παρακολουθεί; 397 00:34:28,363 --> 00:34:29,243 Δεν ξέρω. 398 00:34:38,603 --> 00:34:39,643 Και τώρα; 399 00:34:43,843 --> 00:34:45,203 Είναι ακριβώς δίπλα σου. 400 00:34:49,003 --> 00:34:51,683 ΜΑΪΚ 401 00:34:54,043 --> 00:34:57,163 Δεν είναι κανείς εκεί. Βλέπεις; Απλώς το φαντάζεσαι. 402 00:35:01,683 --> 00:35:02,923 Κοιμήσου, αγάπη μου. 403 00:35:03,963 --> 00:35:05,203 Κοιμήσου, αγάπη μου. 404 00:35:14,643 --> 00:35:15,963 Καληνύχτα, ζουζουνάκι μου. 405 00:37:22,083 --> 00:37:23,523 -Γεια σου. -Γεια. 406 00:37:24,683 --> 00:37:27,083 -Συγγνώμη, είναι κακή στιγμή; -Όχι, δεν πειράζει. 407 00:37:27,163 --> 00:37:28,683 Έβαφα. 408 00:37:29,243 --> 00:37:30,523 -Είσαι... -Η Λούσι. 409 00:37:31,083 --> 00:37:32,603 Η Λούσι; Ναι, από το επτά. 410 00:37:33,203 --> 00:37:36,363 Ήθελα απλώς να σας χαιρετήσω και... 411 00:37:36,603 --> 00:37:38,643 να σας καλωσορίσω στη γειτονιά. Έτσι... 412 00:37:39,683 --> 00:37:41,523 Γεια σας. Καλώς ορίσατε. 413 00:37:42,683 --> 00:37:44,603 Ευχαριστώ. Είμαι η Ντέμπι. 414 00:37:45,083 --> 00:37:46,963 Συγγνώμη. Βασικά, εμείς... 415 00:37:47,523 --> 00:37:48,443 Δεν πίνουμε. 416 00:37:50,443 --> 00:37:51,683 Εντάξει! Συγγνώμη. 417 00:37:54,163 --> 00:37:55,483 Θέλεις ένα φλιτζάνι τσάι; 418 00:37:55,563 --> 00:37:57,843 Πρέπει να φύγω. Απλώς πέρασα να πω ένα γεια. 419 00:37:57,923 --> 00:38:02,043 Και αν ποτέ θελήσεις να δανειστείς ζάχαρη ή οτιδήποτε... 420 00:38:02,163 --> 00:38:05,043 Υπέροχα, γιατί μείναμε εντελώς. 421 00:38:05,203 --> 00:38:06,803 -Αλήθεια; -Όχι. 422 00:38:07,643 --> 00:38:10,563 -Ποιος δανείζεται ζάχαρη; -Δεν ξέρω. 423 00:38:10,643 --> 00:38:12,803 Αλλά αν θες, ξέρεις πού θα με βρεις. 424 00:38:12,883 --> 00:38:14,363 -Στο επτά. -Επτά. 425 00:38:17,123 --> 00:38:20,523 Βασικά, θα πιω εκείνο το φλιτζάνι τσάι. 426 00:38:20,683 --> 00:38:21,603 Ναι. 427 00:38:24,483 --> 00:38:27,203 Ο Λι ήδη λέει πώς θα ανακαινίσουμε τη σοφίτα. 428 00:38:27,243 --> 00:38:29,043 Τρίτη μέρα και τον βρήκα εκεί πάνω. 429 00:38:29,123 --> 00:38:31,683 Να υπολογίζει πού θα μπει η νέα σκάλα. 430 00:38:31,803 --> 00:38:34,403 Χαίρεται μόνο όταν σπάει κάτι. 431 00:38:35,123 --> 00:38:38,203 -Είχε μεγάλα σχέδια για το σπίτι σου. -Για το σπίτι μου; 432 00:38:39,523 --> 00:38:40,403 Τον αριθμό επτά. 433 00:38:42,203 --> 00:38:43,483 Κάναμε μια καλή προσφορά. 434 00:38:44,563 --> 00:38:46,163 Μάλλον δεν ήταν τόσο καλή. 435 00:38:48,683 --> 00:38:49,603 Λυπάμαι. 436 00:38:50,243 --> 00:38:52,643 Δεν πειράζει. Μ' αρέσει να μοιρολατρώ. 437 00:38:52,683 --> 00:38:55,403 Αν ήταν γραφτό να ζήσουμε εκεί, τότε θα ζούσαμε. 438 00:38:56,043 --> 00:38:57,683 Είστε μόνο οι τρεις σας εδώ; 439 00:38:58,043 --> 00:38:59,683 Ναι. Ευτυχώς. 440 00:39:00,043 --> 00:39:01,123 Ένα παιδί αρκεί. 441 00:39:01,883 --> 00:39:05,923 Την υπεραγαπώ, αλλά δεν θα μπορούσα να τα βγάλω πέρα με δύο ή τρεις σαν αυτήν. 442 00:39:06,923 --> 00:39:09,163 -Πόσο είναι η Μέρεντιθ; -Επτά. 443 00:39:09,923 --> 00:39:11,483 Δεν κατάλαβα πώς μεγάλωσε. 444 00:39:11,563 --> 00:39:14,083 -Πάει στο Λάιλ Χιλ; -Δημοτικό Ράσγκροου. 445 00:39:16,003 --> 00:39:20,643 -Δεν έχει πάει ποτέ στο Λάιλ Χιλ; -Όχι. Εκεί πάει το δικό σου; 446 00:39:27,803 --> 00:39:29,523 Σε πειράζει να το σηκώσω; 447 00:39:30,523 --> 00:39:31,443 Εμπρός; 448 00:39:32,643 --> 00:39:35,883 Όχι, βάφω. Ναι, νόμιζα ότι θα έβρεχε... 449 00:39:38,523 --> 00:39:41,643 ΜΕΡΕΝΤΙΘ 450 00:40:45,083 --> 00:40:46,083 Δεν είσαι τρελή. 451 00:40:46,923 --> 00:40:48,243 Μην το σκεφτείς ποτέ αυτό. 452 00:40:48,883 --> 00:40:49,923 Είναι δύσκολο. 453 00:40:52,003 --> 00:40:56,123 Ξέρω ότι όλα φαίνονται παράλογα... 454 00:40:57,803 --> 00:40:59,043 απίθανα. 455 00:41:01,003 --> 00:41:02,603 Αλλά είσαι απόλυτα λογική. 456 00:41:02,963 --> 00:41:05,083 Μην αφήσεις κανέναν να σου πει το αντίθετο. 457 00:41:06,883 --> 00:41:10,563 Δεν είμαι λογική, ούτε κι εσύ. 458 00:41:11,363 --> 00:41:12,243 Όχι, εγώ είμαι. 459 00:41:14,403 --> 00:41:15,203 Εγώ είμαι. 460 00:41:16,203 --> 00:41:19,043 Ξέρω ότι έχω κάνει πράγματα. Ξέρω. 461 00:41:22,203 --> 00:41:23,643 Έχω βρεθεί στη θέση σου. 462 00:41:27,883 --> 00:41:30,803 Αρχίζεις να θυμάσαι, Λούσι. Το ξέρω. 463 00:41:31,723 --> 00:41:34,203 Αλλά δεν θέλεις να εμπιστευτείς τις αναμνήσεις. 464 00:41:35,203 --> 00:41:38,643 Επειδή είναι ανάποδα, είναι από πίσω προς τα εμπρός, από την όπισθεν. 465 00:41:39,683 --> 00:41:43,683 Όλοι θυμούνται το παρελθόν. Πώς είναι δυνατόν να θυμάσαι το μέλλον; 466 00:41:46,123 --> 00:41:47,843 Μπορώ να σε βοηθήσω να καταλάβεις. 467 00:41:50,843 --> 00:41:52,403 Παίζεις παιχνίδια. 468 00:41:52,483 --> 00:41:54,003 Όχι, δεν είναι παιχνίδι. 469 00:41:54,083 --> 00:41:56,843 Αυτό που κάνουμε είναι πιο σημαντικό απ' όσο νομίζεις. 470 00:41:57,683 --> 00:42:00,563 Ξέρω μόνο ότι θα σε κλείσουν μέσα 471 00:42:00,723 --> 00:42:02,563 και δεν θα ξαναμιλήσουμε ποτέ. 472 00:42:02,643 --> 00:42:03,923 Σε παρακαλώ, μη. 473 00:42:04,403 --> 00:42:05,603 Και ο γιος σου; 474 00:42:07,723 --> 00:42:10,323 Ο Άιζακ. Γι' αυτό ήρθες εδώ. 475 00:42:12,483 --> 00:42:13,963 Έχεις ακόμα απορίες. 476 00:42:16,483 --> 00:42:18,123 Θα σε βοηθήσω να τις απαντήσεις. 477 00:42:27,003 --> 00:42:29,923 Να τος. Θα κάνει ό,τι του πεις. 478 00:42:30,003 --> 00:42:32,043 Ό,τι πεις, το κάνει. Κοίτα. 479 00:42:33,243 --> 00:42:34,363 Γεια σου, φίλε. 480 00:42:36,523 --> 00:42:37,883 Φίλε, στάσου στο ένα πόδι. 481 00:42:40,563 --> 00:42:41,643 Κάτσε κάτω. 482 00:42:43,563 --> 00:42:44,483 Σήκω πάνω. 483 00:42:47,123 --> 00:42:48,843 Βάλε το δάχτυλό σου στη μύτη σου. 484 00:42:50,723 --> 00:42:53,203 Φίλε, τι κάνεις; Αηδία. 485 00:42:54,723 --> 00:42:56,603 Χαστούκισε τον εαυτό σου. 486 00:43:01,123 --> 00:43:02,083 Κάν' το ξανά. 487 00:43:04,563 --> 00:43:05,683 Πιο δυνατά. 488 00:43:06,803 --> 00:43:07,923 Πιο δυνατά. 489 00:43:10,523 --> 00:43:12,363 -Πιο δυνατά. -Να σου πω, Φιν... 490 00:43:13,843 --> 00:43:15,083 Ξανά. 491 00:43:16,163 --> 00:43:17,403 Πιο δυνατά. 492 00:43:18,243 --> 00:43:19,683 Κι άλλο. 493 00:43:20,683 --> 00:43:24,723 Πιο δυνατά! 494 00:43:30,563 --> 00:43:32,483 Ο ΑΪΖΑΚ ΕΙΝΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ 495 00:43:37,123 --> 00:43:40,003 Κύριε, έχω κάποια από την Πρόνοια στο τηλέφωνο. 496 00:43:40,083 --> 00:43:41,443 Η κοινωνική λειτουργός της Φίσερ. 497 00:43:41,523 --> 00:43:43,963 Θέλει να μάθει πότε θα αποδεσμεύσουμε το σπίτι. 498 00:43:44,043 --> 00:43:47,283 -Ρωτήστε το εγκληματολογικό. -Είπα ότι θα την πάρετε. 499 00:43:47,363 --> 00:43:49,283 Ίσως θέλετε να το χειριστείτε εσείς. 500 00:43:49,363 --> 00:43:52,563 -Ναι; Γιατί έτσι; -Γιατί τη λένε Λούσι Τσέιμπερς. 501 00:44:13,603 --> 00:44:16,963 Είναι αυτονόητο ότι παίρνουμε πολύ σοβαρά τον εκφοβισμό. 502 00:44:17,043 --> 00:44:19,043 Δεν είναι εκφοβισμός. Είναι επίθεση. 503 00:44:19,483 --> 00:44:21,803 Μιλήσαμε με κάποια παιδιά στην πέμπτη. 504 00:44:21,883 --> 00:44:25,963 Στην πέμπτη; Μου λέτε ότι ένα παιδάκι τού το έκανε αυτό; 505 00:44:26,123 --> 00:44:29,003 -Λένε ότι το έκανε μόνος του. -Τι; 506 00:44:29,083 --> 00:44:30,843 Ο Άιζακ είναι πολύ ευεπηρέαστος. 507 00:44:30,923 --> 00:44:33,643 Τα παιδιά ήθελαν να δουν μέχρι πού θα έφτανε. 508 00:44:34,323 --> 00:44:37,443 -Δεν... -Του είπαν να χτυπήσει τον εαυτό του. 509 00:44:38,403 --> 00:44:39,563 Ποιος σας το είπε αυτό; 510 00:44:39,883 --> 00:44:40,803 Ο Άιζακ. 511 00:44:46,083 --> 00:44:48,043 -Θέλω να φύγουν. -Δεσποινίς Τσέιμπερς. 512 00:44:48,123 --> 00:44:52,043 Αν νομίζουν ότι είναι αστείο να πείθουν ένα παιδί να χτυπήσει τον εαυτό του... 513 00:44:52,123 --> 00:44:54,843 Σας διαβεβαιώνω ότι κανείς δεν το παίρνει ελαφρά. 514 00:44:54,923 --> 00:44:57,043 Προσπαθούμε να εξακριβώσουμε τι συνέβη. 515 00:44:57,163 --> 00:44:59,563 Ξέρετε τι συνέβη. Ο Άιζακ δεν λέει ψέματα. 516 00:44:59,723 --> 00:45:02,523 Μιλήσαμε με το άλλο αγόρι και το αρνείται. 517 00:45:02,603 --> 00:45:04,683 Σας είπα. Ο Άιζακ δεν λέει ψέματα. 518 00:45:04,763 --> 00:45:06,243 Δεν ξέρει πώς. 519 00:45:06,363 --> 00:45:08,603 Έχει πολύ ζωηρή φαντασία. 520 00:45:09,723 --> 00:45:11,243 Λέτε ότι το επινόησε; 521 00:45:11,323 --> 00:45:15,643 Λέμε ότι πρέπει να σιγουρευτούμε για τα γεγονότα πριν αναλάβουμε δράση. 522 00:45:17,163 --> 00:45:19,243 Έχει βλάψει ποτέ τον εαυτό του ο Άιζακ; 523 00:45:21,163 --> 00:45:22,003 Όχι. 524 00:45:22,243 --> 00:45:26,003 Πρέπει να πάρουμε μέτρα όταν ένα παιδί κάνει κακό στον εαυτό του. 525 00:45:26,243 --> 00:45:27,603 Δεν ισχύει αυτό. 526 00:45:27,683 --> 00:45:29,723 Δεν το έκανε επειδή το ήθελε. 527 00:45:29,803 --> 00:45:30,723 Το έκανε, 528 00:45:30,963 --> 00:45:33,243 επειδή κάποιος του είπε να το κάνει. 529 00:45:33,323 --> 00:45:35,323 Επειδή κάτι δεν πάει καλά. 530 00:45:35,803 --> 00:45:38,603 -Το ΚΕΔΔΥ έχει... -Τι σχέση έχει το ΚΕΔΔΥ; 531 00:45:38,683 --> 00:45:40,523 Δεν μιλάω για ειδικές ανάγκες. 532 00:45:40,603 --> 00:45:43,723 Χριστέ μου, έχω πάει σε όλους τους ψυχιάτρους της κομητείας. 533 00:45:43,803 --> 00:45:46,283 Ξέρω ότι δεν έχει ειδικές ανάγκες. 534 00:45:46,363 --> 00:45:50,243 Αλλά κανείς τους δεν μπορεί να μου πει γιατί ο γιος μου δεν γελάει ούτε κλαίει 535 00:45:50,323 --> 00:45:53,723 ή γιατί δεν με αγκαλιάζει, αν δεν του το πω εγώ. 536 00:45:54,043 --> 00:45:55,123 Όσοι... 537 00:46:02,963 --> 00:46:08,203 Όσοι κάνουν κακό στον εαυτό τους είναι θυμωμένοι ή ταραγμένοι ή ένοχοι. 538 00:46:08,283 --> 00:46:09,843 Δεν τα νιώθει αυτά τα πράγματα. 539 00:46:09,923 --> 00:46:12,843 Δεν μπορεί να νιώσει τίποτα, επειδή κάτι έχει πάθει. 540 00:46:12,923 --> 00:46:14,083 Κάτι έχει πάθει... 541 00:46:16,603 --> 00:46:19,083 και δεν ξέρω πώς να το διορθώσω. 542 00:46:30,683 --> 00:46:33,803 Αν δεν μπορείτε να τον φροντίσετε, θα τον στείλω αλλού. 543 00:46:39,483 --> 00:46:41,683 -Με συγχωρείτε. -Περιμένετε. 544 00:46:44,763 --> 00:46:47,003 Μαρκ, γιατί είναι αυτό στο γραφείο σου; 545 00:46:47,163 --> 00:46:48,403 Ποιο δηλαδή; 546 00:46:48,483 --> 00:46:51,083 Η αναφορά του Λιν για την υπόθεση Γουέμπερ. 547 00:46:51,163 --> 00:46:54,443 Απλώς κάθεται εκεί, κάτω από το κολατσιό σου. 548 00:46:54,523 --> 00:46:55,443 Αρχειοθέτησέ τη. 549 00:46:56,603 --> 00:46:57,483 Χριστέ μου! 550 00:46:58,243 --> 00:46:59,323 Μπορώ να σας βοηθήσω; 551 00:46:59,483 --> 00:47:02,003 Ναι. Επιθεωρητής Ντίλον και αστυνόμος Χόλνες. 552 00:47:02,083 --> 00:47:03,763 Ψάχνουμε τη Λούσι Τσέιμπερς. 553 00:47:03,843 --> 00:47:04,763 Δεν είναι εδώ. 554 00:47:04,843 --> 00:47:07,643 -Πότε θα γυρίσει; -Μάλλον λείπει σε επίσκεψη. 555 00:47:07,723 --> 00:47:10,163 -Μιλήστε στον Ρομπ. -Ποιος είναι ο Ρομπ; 556 00:47:10,243 --> 00:47:12,763 -Είναι σε σύσκεψη. -Ξέρετε πότε θα βγει; 557 00:47:12,843 --> 00:47:14,243 Μπορείτε να περιμένετε. 558 00:47:15,043 --> 00:47:17,643 -Αυτή είναι; -Ναι. Αυτή στη μέση. Ναι. 559 00:47:17,803 --> 00:47:19,963 -Μπράβο που το μάντεψες. -Δεν το μάντεψα. 560 00:47:20,643 --> 00:47:22,963 -Θυμάσαι τις ζωγραφιές από το δωμάτιο 13; -Ναι. 561 00:47:23,043 --> 00:47:26,723 Αυτή είναι, Νικ. Θέλω να μου δώσετε τον αριθμό του κινητού της αμέσως. 562 00:47:29,723 --> 00:47:30,643 Σας παρακαλώ. 563 00:47:50,963 --> 00:47:51,883 Πονάει; 564 00:47:55,683 --> 00:47:56,843 Δεν πειράζει να κλαις. 565 00:47:58,963 --> 00:48:01,643 Αν πονάει, μερικές φορές περνάει με το κλάμα. 566 00:48:05,523 --> 00:48:06,363 Έλα εδώ. 567 00:48:19,443 --> 00:48:21,123 Δεν θα τα παρατήσω, εντάξει; 568 00:48:22,083 --> 00:48:24,163 Σ' αγαπώ πάρα, πάρα πολύ. 569 00:48:26,803 --> 00:48:28,843 Σ' αγαπώ πάρα, πάρα πολύ. 570 00:48:38,603 --> 00:48:39,523 Έλα. 571 00:48:46,603 --> 00:48:49,403 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 572 00:48:52,683 --> 00:48:54,723 Εντάξει. Τι θέλεις για βραδινό; 573 00:48:54,803 --> 00:48:57,643 Νομίζω ότι έχουμε κοτομπουκιές στην κατάψυξη... 574 00:49:00,123 --> 00:49:01,043 Περίμενε εκεί. 575 00:49:09,003 --> 00:49:10,723 Περίμενε εδώ. Κατάλαβες; 576 00:50:23,563 --> 00:50:24,523 Λούσι; 577 00:50:25,603 --> 00:50:27,723 Συγγνώμη. Έσπασα το ποτήρι σου. 578 00:50:27,963 --> 00:50:28,923 Μάικ. 579 00:50:29,203 --> 00:50:33,403 -Συγγνώμη, δεν ήσουν εδώ, οπότε... -Είπες να μπεις μέσα. 580 00:50:34,563 --> 00:50:35,683 Ήθελα να κατουρήσω. 581 00:50:36,163 --> 00:50:39,763 -Για όνομα, Μάικ. -Λούσι, πρέπει να σου μιλήσω για κάτι. 582 00:50:48,803 --> 00:50:51,123 Δεν θα χαιρετήσεις τον γιο σου; 583 00:50:53,003 --> 00:50:55,963 Γεια σου, Άιζακ. Με θυμάσαι; 584 00:50:56,523 --> 00:50:58,323 Φυσικά και σε θυμάται, Μάικ. 585 00:50:58,403 --> 00:51:00,723 Λίγοι μήνες έχουν περάσει. Δεν είναι χαζός. 586 00:51:02,083 --> 00:51:03,643 Τι έπαθε το πρόσωπό του; 587 00:51:05,203 --> 00:51:06,123 Κάτι παιδιά. 588 00:51:11,803 --> 00:51:13,163 Δεν μπορείς να είσαι εδώ. 589 00:51:13,483 --> 00:51:17,843 Κοίτα, απλώς... Άκου τι έχω να σου πω και μετά θα φύγω. 590 00:51:18,963 --> 00:51:20,043 Προσπαθώ να... 591 00:51:20,123 --> 00:51:22,923 Άιζακ, πήγαινε να παίξεις στο άλλο δωμάτιο, γλυκέ μου. 592 00:51:25,963 --> 00:51:29,723 -Παίζει τώρα; -Με κατατρόμαξες, Μάικ. 593 00:51:32,523 --> 00:51:35,043 Έχεις... ατμίσει εδώ μέσα; 594 00:51:36,123 --> 00:51:37,363 Τι; Όχι, το έκοψα. 595 00:51:41,723 --> 00:51:43,283 Γιατί ήρθες εδώ, ακριβώς; 596 00:51:51,123 --> 00:51:52,603 Βγαίνω με κάποια. 597 00:52:00,483 --> 00:52:02,883 -Εντάξει. -Δεν ξέρει για σένα. 598 00:52:03,843 --> 00:52:06,683 Θέλω να πω, ξέρει ότι είμαι ακόμα παντρεμένος, αλλά... 599 00:52:06,763 --> 00:52:08,763 Δεν ξέρει ότι ακόμα... 600 00:52:11,563 --> 00:52:14,923 Το βλέπει σοβαρά. 601 00:52:15,443 --> 00:52:16,363 Επίσημα. 602 00:52:22,363 --> 00:52:25,843 Λυπάμαι. Ξέρω ότι έπρεπε να σου το είχα πει νωρίτερα. 603 00:52:26,603 --> 00:52:28,923 Ώστε γι' αυτό διέρρηξες το σπίτι μου; 604 00:52:29,643 --> 00:52:30,723 Δεν έκανα διάρρηξη. 605 00:52:34,123 --> 00:52:38,643 Ποια είναι αυτή η σοβαρή, επίσημη γυναίκα; 606 00:52:38,723 --> 00:52:39,963 Έχει όνομα; 607 00:52:42,323 --> 00:52:45,803 Χάριετ. Χάριετ Μπάντκοκ. 608 00:52:48,843 --> 00:52:52,603 -Αλήθεια; -Λυπάμαι. Δεν είναι πραγματικό όνομα. 609 00:52:53,043 --> 00:52:55,683 Τέλος πάντων. Νόμιζα ότι έπρεπε να το μάθεις. 610 00:52:55,803 --> 00:52:59,443 -Δεν ήθελα να το μάθεις στο Facebook. -Όχι στο Facebook. 611 00:53:01,803 --> 00:53:03,803 Χάριετ Μπάντκοκ. 612 00:53:06,843 --> 00:53:09,163 Ξέρεις ότι σε θέλει μόνο για το επίθετό σου. 613 00:53:09,243 --> 00:53:11,363 -Δεν παντρευόμαστε. -Όχι ακόμα. 614 00:53:11,483 --> 00:53:12,403 Όχι, ποτέ. 615 00:53:13,363 --> 00:53:16,123 Λους, δεν θέλω αυτήν. 616 00:53:17,163 --> 00:53:19,403 -Είναι υπέροχη, αλλά δεν είναι εσύ. -Μάικ. 617 00:53:19,483 --> 00:53:22,483 Όχι, άκου. Σκεφτόμουν αυτό που είπες 618 00:53:22,563 --> 00:53:24,523 και θα το κάνω. 619 00:53:25,843 --> 00:53:28,243 -Τι θα κάνεις; -Ό,τι χρειαστεί. 620 00:53:28,763 --> 00:53:32,203 Θα είμαι ο μπαμπάς του, θα ξαναπροσπαθήσω. Αν έτσι σε κερδίσω... 621 00:53:32,283 --> 00:53:33,403 Όχι, Μάικ. 622 00:53:33,603 --> 00:53:37,883 Πρέπει να είμαστε μαζί. Αγαπιόμαστε. 623 00:53:38,643 --> 00:53:40,083 Αυτό έχει σημασία μόνο. 624 00:53:40,163 --> 00:53:42,283 Δεν πρέπει να είμαστε έτσι. 625 00:53:49,243 --> 00:53:51,723 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι αυτό ήθελες. 626 00:53:52,203 --> 00:53:55,123 Νόμιζα ότι με ήθελες πίσω. Είμαι εδώ και προσπαθώ... 627 00:53:55,203 --> 00:53:58,523 Σε θέλω στη ζωή του, Μάικ. Αυτό θέλω. 628 00:53:59,003 --> 00:54:01,923 Θέλω να έχει σχέση με τον πατέρα του. 629 00:54:02,003 --> 00:54:03,883 Θέλω να περνάς χρόνο μαζί του. 630 00:54:03,963 --> 00:54:06,403 Θέλω να τον πας διακοπές. 631 00:54:06,603 --> 00:54:10,443 Και να του μάθεις κακές λέξεις. Να τον κακομάθεις τα Χριστούγεννα. 632 00:54:10,523 --> 00:54:13,323 Δεν μπορείς να τον κακομάθεις, Λούσι. Δεν έχει αισθήματα. 633 00:54:13,403 --> 00:54:15,483 Δεν ξέρεις τι έχει στο μυαλό του. 634 00:54:15,563 --> 00:54:18,483 Όχι, δεν ξέρω τι έχεις στο δικό σου μυαλό, Λους. 635 00:54:19,723 --> 00:54:21,403 Γιατί κάνουμε ακόμα σεξ; 636 00:54:22,043 --> 00:54:23,283 Όχι. Έλα. 637 00:54:23,403 --> 00:54:25,483 Αν θέλεις να παίζω με το παιδί σου... 638 00:54:25,563 --> 00:54:26,443 Το παιδί μας! 639 00:54:26,523 --> 00:54:28,003 Είναι το παιδί μας, Μάικ. 640 00:54:37,083 --> 00:54:39,043 Μ' αγαπάς ακόμα ή όχι; 641 00:54:39,123 --> 00:54:40,403 Δεν είναι τόσο απλό. 642 00:54:40,883 --> 00:54:42,963 Τότε, μίλα μου. 643 00:54:43,843 --> 00:54:45,123 Βοήθησέ με να καταλάβω. 644 00:54:49,483 --> 00:54:51,843 Σκέφτομαι κάποιον άλλο όταν πηδιόμαστε. 645 00:54:56,723 --> 00:54:59,723 Κανέναν συγκεκριμένο. Δεν βλέπω το πρόσωπό του. Απλώς... 646 00:55:03,043 --> 00:55:04,523 Ξέρω μόνο ότι δεν είσαι εσύ. 647 00:55:16,843 --> 00:55:17,803 Εντάξει. 648 00:55:20,763 --> 00:55:21,643 Μάικ. 649 00:55:26,603 --> 00:55:30,043 Μάικ. Περίμενε, συγγνώμη. 650 00:55:31,043 --> 00:55:33,763 Αυτό δεν ήταν ωραίο. Συγγνώμη. Δεν το εννοούσα. 651 00:55:35,563 --> 00:55:36,483 Ναι, το εννοούσες. 652 00:55:44,803 --> 00:55:47,123 -Μπορείς να το κλείσεις αυτό; -Εντάξει. 653 00:55:51,723 --> 00:55:52,923 Πού έβαλες το κλειδί; 654 00:55:54,083 --> 00:55:56,483 -Τι; -Το εφεδρικό κλειδί; Πού είναι; 655 00:55:56,803 --> 00:55:58,563 Κάτω από το χαλάκι όπου ζει. 656 00:55:58,643 --> 00:56:00,963 Το κλειδί της πίσω πόρτας. Τι το έκανες; 657 00:56:01,043 --> 00:56:03,003 Μπήκα από την μπροστινή πόρτα. 658 00:56:04,923 --> 00:56:05,843 Τι; 659 00:56:05,923 --> 00:56:09,043 Μπήκα από την μπροστινή πόρτα. Γιατί; 660 00:56:10,923 --> 00:56:12,163 Λους. 661 00:56:15,283 --> 00:56:18,003 Σχόλασε. Πήγε να πάρει τον Άιζακ. 662 00:56:18,163 --> 00:56:20,203 -Ποιος είναι ο Άιζακ; -Ο γιος της. 663 00:56:21,563 --> 00:56:23,003 Τον γιο της τον λένε Άιζακ; 664 00:56:23,443 --> 00:56:25,523 -Τι τρέχει; -Δώσε μου τη διεύθυνση. 665 00:56:26,843 --> 00:56:28,083 Άιζακ! 666 00:56:31,923 --> 00:56:34,043 Σαράντα τρεις αναφορές στο όνομα Άιζακ. 667 00:56:34,483 --> 00:56:36,283 Υπέθεσα ότι αναφέρονταν στη Βίβλο. 668 00:56:36,523 --> 00:56:38,763 -Δεν ήξερα. -Τι δεν ήξερες; 669 00:56:38,843 --> 00:56:40,283 Δεν θέλει εκείνη. 670 00:56:41,363 --> 00:56:42,803 Θέλει το αγόρι. 671 00:56:47,003 --> 00:56:49,283 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς πρέπει να ένιωσες. 672 00:56:51,283 --> 00:56:54,123 -Λυπάμαι που έπρεπε να περάσεις... -Σταμάτα να μιλάς. 673 00:56:54,203 --> 00:56:57,883 -Σε παρακαλώ, κάθισε και... -Σκάσε! 674 00:56:57,963 --> 00:56:58,803 Εντάξει. 675 00:57:01,523 --> 00:57:02,803 Απλώς πες μου τον λόγο. 676 00:57:04,283 --> 00:57:05,603 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 677 00:57:05,683 --> 00:57:07,443 Ποτέ δεν σου κάναμε τίποτα. 678 00:57:07,603 --> 00:57:08,963 Ούτε καν σε ξέρουμε. 679 00:57:09,043 --> 00:57:10,483 Δεν είχες κανέναν λόγο. 680 00:57:11,003 --> 00:57:12,883 Δεν είχες λόγο να τον αγγίξεις. 681 00:57:12,963 --> 00:57:14,083 Δεν είχες λόγο. 682 00:57:14,603 --> 00:57:16,883 -Λούσι... -Απάντησε την ερώτηση. 683 00:57:22,523 --> 00:57:24,603 Πες μου γιατί πήρες το αγοράκι μου. 684 00:58:16,763 --> 00:58:18,763 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου 685 00:58:18,843 --> 00:58:20,843 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου