1 00:00:06,363 --> 00:00:09,603 ¡Si no abres la puerta, la derribaré, carajo! 2 00:00:13,083 --> 00:00:15,363 Voy a destrozar el vidrio. 3 00:00:15,883 --> 00:00:17,003 Estuvo bebiendo. 4 00:00:19,723 --> 00:00:20,723 Chloe, ¡escucha! 5 00:00:20,803 --> 00:00:22,443 Normalmente, no es tan malo. 6 00:00:22,963 --> 00:00:26,203 Le tiene miedo, o no me habría llamado. 7 00:00:28,003 --> 00:00:29,763 ¡Escúchame, carajo! 8 00:00:32,483 --> 00:00:33,403 ¿Chloe? 9 00:00:35,803 --> 00:00:36,803 Te amo. 10 00:00:38,363 --> 00:00:39,443 ¿Chloe? 11 00:00:40,283 --> 00:00:41,643 Abre la puerta. 12 00:00:45,123 --> 00:00:46,363 Fui una tonta. 13 00:00:46,443 --> 00:00:47,563 No, no es así... 14 00:00:47,643 --> 00:00:49,443 -No debí llamarla. -Chloe... 15 00:01:15,803 --> 00:01:16,723 Mamá. 16 00:01:20,603 --> 00:01:23,683 Está todo bien, mi amor. Vuelve a la cama. 17 00:01:25,323 --> 00:01:26,483 Papá vino a casa. 18 00:01:27,883 --> 00:01:29,963 Mamá y papá necesitan hablar. 19 00:01:31,643 --> 00:01:32,923 ¿Está bien? 20 00:01:34,563 --> 00:01:36,323 Vuelve a la cama, ¿sí? 21 00:01:58,883 --> 00:02:00,123 ¿Shane? 22 00:03:41,043 --> 00:03:47,043 LA HORA DEL DIABLO 23 00:04:19,163 --> 00:04:23,243 Te vi esa noche, cuando se llevaron a Shane Fisher. 24 00:04:23,963 --> 00:04:26,403 Estuve allí. Estaba entre la multitud. 25 00:04:28,523 --> 00:04:32,363 Te busqué durante años, y de repente, allí estabas. 26 00:04:33,283 --> 00:04:34,603 De nuevo en mi vida. 27 00:04:34,803 --> 00:04:38,283 Por un hermoso giro del destino. 28 00:04:39,563 --> 00:04:41,403 -¿Hermoso? -Lo conocías. 29 00:04:42,203 --> 00:04:43,283 A Shane. 30 00:04:46,083 --> 00:04:48,403 Sabías lo que iba a hacer. 31 00:04:49,283 --> 00:04:52,563 No. No lo sabía. 32 00:04:52,723 --> 00:04:55,963 ¿La niña está durmiendo bien? Tilly. ¿Ella está bien? 33 00:04:57,803 --> 00:05:00,843 Lucy, las cosas que voy a contarte esta noche 34 00:05:02,403 --> 00:05:04,123 te parecerán improbables. 35 00:05:05,403 --> 00:05:08,483 Quiero que me escuches, y que después me mientas. 36 00:05:08,603 --> 00:05:10,523 Quiero que me digas, que me convenzas 37 00:05:10,603 --> 00:05:12,363 de que no me crees. 38 00:05:12,403 --> 00:05:13,683 ¿Por qué? 39 00:05:14,403 --> 00:05:17,283 Si él piensa que crees lo que voy a decirte, 40 00:05:17,363 --> 00:05:19,363 decidirá que eres inestable. 41 00:05:20,163 --> 00:05:23,403 Si dices que no me crees, no puede demostrar que mientes. 42 00:05:23,483 --> 00:05:24,763 Mírame. Mira. 43 00:05:26,283 --> 00:05:28,283 No puede demostrar que estás loca. 44 00:05:29,643 --> 00:05:32,563 ¿Y si estoy loca? 45 00:06:04,403 --> 00:06:05,323 ¿Mike? 46 00:06:12,323 --> 00:06:13,403 No te duermas. 47 00:06:15,923 --> 00:06:18,003 Entonces, trae las almohadas viejas. 48 00:06:18,603 --> 00:06:19,723 Me irritaban los ojos. 49 00:06:19,803 --> 00:06:22,523 Duerme en tu propia cama. Vamos, es tarde. 50 00:06:24,603 --> 00:06:25,483 ¿Estás bien? 51 00:06:26,203 --> 00:06:27,123 Estoy bien. 52 00:06:27,203 --> 00:06:29,563 -No dijiste ni una palabra. -¿Sobre qué? 53 00:06:31,083 --> 00:06:32,923 Lo de la semana pasada. 54 00:06:33,523 --> 00:06:35,883 -Shane Fisher. -¿Qué quieres que diga? 55 00:06:36,963 --> 00:06:40,043 No me gusta que andes cerca de personas como él. 56 00:06:40,123 --> 00:06:42,323 Las personas como él son mi trabajo. 57 00:06:42,403 --> 00:06:44,283 Lo sé, y no me gusta. 58 00:06:44,843 --> 00:06:46,403 -Nunca me gustó. -Está muerto. 59 00:06:46,483 --> 00:06:48,403 Un cosa menos para preocuparte. 60 00:06:48,523 --> 00:06:50,123 Hablo en serio. 61 00:06:51,403 --> 00:06:52,323 Lo sé. 62 00:06:58,483 --> 00:07:00,123 No quiero hablar en serio. 63 00:07:01,363 --> 00:07:02,523 Ahora. Contigo. 64 00:07:02,603 --> 00:07:07,483 Solo quiero beber vino, escuchar tus chistes malos 65 00:07:07,563 --> 00:07:10,243 y quizás tener medio orgasmo. 66 00:07:12,403 --> 00:07:13,283 ¿Medio? 67 00:07:14,883 --> 00:07:15,723 Dos tercios. 68 00:07:20,163 --> 00:07:21,083 Te amo. 69 00:07:24,003 --> 00:07:24,923 Lo sé. 70 00:07:28,043 --> 00:07:29,003 ¿Pero? 71 00:07:29,923 --> 00:07:33,163 Pero no necesito que me ames. Necesito que lo ames a él. 72 00:07:34,043 --> 00:07:37,123 Lo intenté, pero necesito que me ame a mí también. 73 00:07:38,123 --> 00:07:39,123 Te ama. 74 00:07:43,763 --> 00:07:47,443 Crees que si lo amas con la fuerza suficiente, va a sentirlo. 75 00:07:47,683 --> 00:07:48,643 Pero no es así. 76 00:07:49,963 --> 00:07:52,523 No puedes curarlo, Luce. 77 00:07:58,403 --> 00:07:59,323 Oye... 78 00:08:02,243 --> 00:08:04,283 Oye. 79 00:08:10,363 --> 00:08:12,883 ¿Por qué la reina no saluda con esta mano? 80 00:08:14,843 --> 00:08:15,763 No sé. 81 00:08:17,683 --> 00:08:18,923 Porque es mi mano. 82 00:08:21,883 --> 00:08:22,883 Idiota. 83 00:08:24,883 --> 00:08:26,603 Mike, en serio. Vete. 84 00:08:30,363 --> 00:08:31,443 ¡Cielos! 85 00:08:34,083 --> 00:08:36,763 ¿Isaac? ¿Qué pasa, cariño? 86 00:08:38,123 --> 00:08:39,803 Hay un hombre en el jardín. 87 00:09:15,883 --> 00:09:17,243 ¿Dónde lo viste? 88 00:09:24,803 --> 00:09:25,923 ¿Qué hacía? 89 00:09:27,123 --> 00:09:27,923 Miraba. 90 00:09:38,563 --> 00:09:39,523 ¿Tienes miedo? 91 00:09:44,283 --> 00:09:45,643 Está bien tener miedo. 92 00:09:48,003 --> 00:09:49,803 No todo lo que vemos es real. 93 00:09:54,763 --> 00:09:55,683 Tienes frío. 94 00:09:58,363 --> 00:09:59,803 Vuelve a entrar, cariño. 95 00:10:23,123 --> 00:10:29,123 JUGUETERÍA RIGBY 96 00:10:34,283 --> 00:10:36,123 Elige lo que quieras. 97 00:10:36,563 --> 00:10:39,443 ¿Sí? No importa el precio. Lo que sea. 98 00:10:40,363 --> 00:10:42,683 ¿Sí? Ve. Te espero aquí. 99 00:11:30,763 --> 00:11:33,323 Hola. ¿Qué es todo esto? 100 00:11:33,523 --> 00:11:35,083 Causando problemas, ¿no? 101 00:11:35,243 --> 00:11:36,323 ¿Cómo te llamas? 102 00:11:36,883 --> 00:11:37,963 Isaac Stevens. 103 00:11:39,243 --> 00:11:42,083 El famoso Isaac Stevens. 104 00:11:42,643 --> 00:11:46,483 Haciendo travesuras, sin dudas. Tendré que hablar con tu mamá. 105 00:11:46,563 --> 00:11:47,603 Tú eres mi mamá. 106 00:11:48,043 --> 00:11:49,763 No soy tu mamá. 107 00:11:50,163 --> 00:11:51,763 Soy un oficial de la ley. 108 00:11:51,883 --> 00:11:55,043 Vamos, muévete. No hay que perder el tiempo. 109 00:11:56,363 --> 00:11:58,083 Isaac, regresa, cariño. 110 00:11:58,883 --> 00:11:59,843 Era una broma. 111 00:12:00,643 --> 00:12:02,003 Mamá estaba bromeando. 112 00:12:02,523 --> 00:12:03,603 AMIGOS FLORIDOS 113 00:12:05,323 --> 00:12:07,923 Isaac, te compraré lo que quieras. 114 00:12:08,803 --> 00:12:10,883 Lo que sea. Busquemos algo. 115 00:12:13,523 --> 00:12:15,483 ¿No quieres un casco de policía? 116 00:12:18,803 --> 00:12:19,723 De acuerdo. 117 00:12:46,363 --> 00:12:48,683 Mamá podría haber sido cantante, ¿no? 118 00:12:49,923 --> 00:12:50,923 Claro que sí. 119 00:13:13,483 --> 00:13:15,363 Isaac, ábreme la puerta. 120 00:13:17,443 --> 00:13:19,763 ¡Rápido! Se me van a caer los brazos. 121 00:13:24,483 --> 00:13:25,763 Isaac. 122 00:13:28,403 --> 00:13:30,723 ¿Quieres que abra tu juguete nuevo? 123 00:13:32,403 --> 00:13:33,363 Aquí tienes. 124 00:13:39,883 --> 00:13:41,683 ¿No vas a jugar con él? 125 00:13:45,203 --> 00:13:47,603 Me hiciste comprarlo, así que juega. 126 00:13:48,243 --> 00:13:49,163 Por favor. 127 00:13:57,643 --> 00:13:58,563 Juega con él. 128 00:14:10,203 --> 00:14:11,163 Ve a tu cuarto. 129 00:14:30,683 --> 00:14:34,763 Estas son las pruebas recogidas en la cabaña, el jueves a la noche. 130 00:14:35,683 --> 00:14:38,403 No sabemos su nombre, pero creemos que este hombre 131 00:14:38,483 --> 00:14:41,083 asesinó a Harold Slade y a Shane Fisher. 132 00:14:43,203 --> 00:14:46,843 No sabemos quién es. No sabemos de dónde viene. 133 00:14:47,243 --> 00:14:49,363 Ni siquiera sabemos qué aspecto tiene. 134 00:14:49,443 --> 00:14:53,483 Lo que sabemos es que busca a una mujer llamada Lucy Chambers. 135 00:14:55,443 --> 00:14:59,683 Sé que están ocupados, pero este hombre mató a dos personas en quince días. 136 00:14:59,763 --> 00:15:03,203 Dejen lo que estén haciendo y vacíen estas cajas. 137 00:15:04,003 --> 00:15:06,123 Recuerden etiquetar y firmar las pruebas. 138 00:15:06,203 --> 00:15:08,523 Cualquier cosa que haga referencia 139 00:15:08,603 --> 00:15:11,483 a una fecha, una hora, un nombre, va a la caja roja. 140 00:15:12,723 --> 00:15:15,563 Fotos de árboles, poesía existencialista, 141 00:15:15,643 --> 00:15:18,923 dibujos de abejas, van a la caja verde. 142 00:15:21,003 --> 00:15:22,203 ¿Alguna pregunta? 143 00:15:23,483 --> 00:15:24,323 Sí. 144 00:15:24,403 --> 00:15:26,843 ¿Las cosas útiles no deberían ir a la caja verde? 145 00:15:27,643 --> 00:15:30,443 -¿Por qué? -Verde es bueno, rojo es malo. 146 00:15:30,523 --> 00:15:33,723 Sí, pero rojo significa importante, 147 00:15:34,563 --> 00:15:35,923 como una advertencia. 148 00:15:37,083 --> 00:15:40,043 Verde significa que está bien. No hay de qué preocuparse. 149 00:15:40,163 --> 00:15:43,803 No, pero verde significa seguir, actuar. Rojo significa detenerse. 150 00:15:43,883 --> 00:15:45,603 Detenerse es una acción, ¿no? 151 00:15:45,683 --> 00:15:49,323 Si vas conduciendo y ves una luz roja, es una acción. 152 00:15:49,723 --> 00:15:50,923 No. Si pones... 153 00:15:51,003 --> 00:15:53,843 Había pornografía infantil en su computadora. 154 00:16:00,043 --> 00:16:03,003 Y encontramos el nombre "Hobson" escrito en la pared. 155 00:16:04,803 --> 00:16:07,243 Es el nombre del osito de Jonah Taylor. 156 00:16:07,843 --> 00:16:08,723 No es broma. 157 00:16:12,443 --> 00:16:13,363 A trabajar. 158 00:16:28,963 --> 00:16:31,003 Isaac, ¿te pusiste los zapatos? 159 00:16:32,843 --> 00:16:33,763 ¿Isaac? 160 00:16:40,603 --> 00:16:42,043 ¿Qué haces, cariño? 161 00:16:42,363 --> 00:16:43,843 ¿Qué haces, cariño? 162 00:16:47,523 --> 00:16:48,363 Oye. 163 00:16:49,643 --> 00:16:50,883 ¿Qué estás mirando? 164 00:16:53,123 --> 00:16:55,203 No le permiten dibujar en la mesa. 165 00:16:58,443 --> 00:16:59,363 ¿Qué mesa? 166 00:17:03,003 --> 00:17:06,003 ¿Estás usando la imaginación, como hablamos? 167 00:17:11,083 --> 00:17:12,123 ¿Qué ves? 168 00:17:14,963 --> 00:17:17,283 Ella sabe que no debe hacerlo. 169 00:17:26,483 --> 00:17:29,603 No. Olvídalo. Tira todo. 170 00:17:30,243 --> 00:17:32,683 -¿Segura que no conoce a esta persona? -No. 171 00:17:32,763 --> 00:17:34,283 Mire más de cerca. 172 00:17:37,123 --> 00:17:38,603 No sé quién es. 173 00:17:40,003 --> 00:17:40,923 ¿Y él? 174 00:17:42,003 --> 00:17:44,363 Ni idea. ¿Quiénes son esas personas? 175 00:17:45,043 --> 00:17:47,283 Harold fue asesinado en su casa el lunes. 176 00:17:47,363 --> 00:17:50,443 Shane murió en la casa de su exesposa el jueves. 177 00:17:50,523 --> 00:17:52,843 -Los dos son de aquí. -Slade vivía en Tanford. 178 00:17:53,083 --> 00:17:55,843 -Fisher era de Gillington. -No conozco a nadie allí. 179 00:17:55,963 --> 00:17:58,123 ¿Pueden ser clientes, excompañeros? 180 00:17:58,203 --> 00:18:00,923 Lo siento. ¿Qué tiene que ver todo esto conmigo? 181 00:18:08,243 --> 00:18:09,123 ¿Qué es esto? 182 00:18:09,203 --> 00:18:10,443 ¿DÓNDE ESTÁ LUCY CHAMBERS? 183 00:18:10,523 --> 00:18:12,923 El sospechoso se alojaba cerca de la 364. 184 00:18:13,003 --> 00:18:14,603 Tomaron esta foto en su cuarto. 185 00:18:16,243 --> 00:18:17,363 No tiene sentido. 186 00:18:17,483 --> 00:18:19,363 ¿Segura que no conoce a esos hombres? 187 00:18:21,803 --> 00:18:24,923 Tengo su dirección, Clinton Road 33. ¿Es correcta? 188 00:18:26,203 --> 00:18:28,723 Habrá un vehículo de vigilancia afuera. 189 00:18:29,803 --> 00:18:31,363 Es solo una precaución. 190 00:18:31,443 --> 00:18:33,763 No es la única Lucy Chambers de la zona. 191 00:18:34,363 --> 00:18:37,843 Trate de no preocuparse. La llamaremos cuando sepamos más. 192 00:18:40,123 --> 00:18:41,563 Gracias por su tiempo. 193 00:18:54,123 --> 00:18:58,083 Siempre elige el mismo juguete. 194 00:18:59,843 --> 00:19:02,243 Debes tener toda una colección, Isaac. 195 00:19:02,683 --> 00:19:04,203 ¿Qué haces con ellos? 196 00:19:08,563 --> 00:19:09,483 Nada. 197 00:19:10,763 --> 00:19:12,723 No hace nada con ellos. 198 00:19:15,443 --> 00:19:18,043 Quisiera intentar algo diferente. 199 00:19:18,123 --> 00:19:22,843 Puede parecer un poco simple, pero tengan paciencia. 200 00:19:30,443 --> 00:19:33,563 Isaac, quiero que mires unos dibujos. 201 00:19:34,323 --> 00:19:35,483 ¿Está bien? 202 00:19:35,763 --> 00:19:37,363 Muy bien. 203 00:19:38,323 --> 00:19:42,283 ¿Puedes decirme si esta persona está feliz o triste? 204 00:19:44,843 --> 00:19:45,763 Triste. 205 00:19:46,723 --> 00:19:49,723 -¿Y cómo lo sabes? -Está llorando. 206 00:19:52,843 --> 00:19:56,283 Muy bien. ¿Y esta persona? 207 00:19:56,923 --> 00:19:57,843 Está asustada. 208 00:19:57,923 --> 00:20:00,363 Sí. Parece muy asustada, ¿no? 209 00:20:00,443 --> 00:20:01,683 Sí. Bien. 210 00:20:02,203 --> 00:20:03,843 -¿Esta? -Enojada. 211 00:20:03,963 --> 00:20:06,683 Sí, muy enojada. Bien. 212 00:20:08,843 --> 00:20:11,043 ¿Y esta otra? 213 00:20:11,843 --> 00:20:13,443 -Feliz. -Así es. 214 00:20:13,523 --> 00:20:15,523 Bien. Sí, es una cara feliz. 215 00:20:17,083 --> 00:20:19,563 ¿Qué te pone feliz, Isaac? 216 00:20:23,003 --> 00:20:25,123 No sé. 217 00:20:26,043 --> 00:20:27,083 ¿Y a mamá? 218 00:20:27,283 --> 00:20:29,483 ¿Qué cosas ponen feliz a mamá? 219 00:20:31,843 --> 00:20:32,803 Las papas fritas. 220 00:20:34,123 --> 00:20:36,363 Bien, las papas fritas. ¿Qué más? 221 00:20:36,443 --> 00:20:38,123 ¿Qué más pone feliz a mamá? 222 00:20:38,363 --> 00:20:40,843 -La música. -La música. Genial. 223 00:20:42,003 --> 00:20:44,603 ¿Y qué cosas ponen a mamá triste? 224 00:20:50,563 --> 00:20:51,483 Yo. 225 00:21:26,363 --> 00:21:27,763 ¡Mierda! 226 00:21:38,123 --> 00:21:41,123 Los niños van a la escuela con hematomas cada semana. 227 00:21:41,243 --> 00:21:45,523 La mamá y el novio se embriagan. Nadie cuida a los niños. 228 00:21:45,603 --> 00:21:47,963 Si no es una Sección 47, no sé qué puede ser. 229 00:21:48,043 --> 00:21:50,203 -¿Quién hizo la entrevista? -Karen. 230 00:21:50,963 --> 00:21:55,123 Los clasificó como niños en riesgo. No es así. Es una Sección 47. 231 00:21:55,243 --> 00:21:57,123 Pero quiere evitarse el papeleo. 232 00:21:57,203 --> 00:21:59,523 -Mientras, el pobre niño... -Rob, entiendo. 233 00:21:59,603 --> 00:22:01,403 Entiendo. Hablaré con Karen. 234 00:22:01,523 --> 00:22:04,563 Veré si puedo derivarlo a la policía. 235 00:22:05,323 --> 00:22:06,243 Gracias. 236 00:22:08,163 --> 00:22:09,003 Disculpa. 237 00:22:10,683 --> 00:22:11,643 ¿Cómo estás? 238 00:22:17,283 --> 00:22:20,123 Sigo pensando en eso, y ni siquiera estuve allí. 239 00:22:21,603 --> 00:22:23,203 Pensé que las había matado. 240 00:22:23,523 --> 00:22:26,323 Allí, parada en la calle, estaba segura. 241 00:22:28,803 --> 00:22:31,123 Y cuando descubrí que era Shane... 242 00:22:32,603 --> 00:22:34,203 Sentí alivio. 243 00:22:35,763 --> 00:22:37,643 Un hombre murió, y yo sentí alivio. 244 00:22:37,883 --> 00:22:39,243 No, una niña vive. 245 00:22:39,923 --> 00:22:41,323 Por eso sentiste alivio. 246 00:22:41,403 --> 00:22:43,483 Pensé que Shane iba a lastimarlas. 247 00:22:46,643 --> 00:22:47,883 Sé que iba a hacerlo. 248 00:22:50,043 --> 00:22:51,483 Sí, bueno... 249 00:22:53,363 --> 00:22:55,603 Tienes buenos instintos. 250 00:22:57,763 --> 00:23:00,363 Por eso estás sentada en la silla buena. 251 00:23:00,643 --> 00:23:03,963 ¿Esta es la silla buena? Cielos, odiaría ser tu trasero. 252 00:23:04,043 --> 00:23:06,163 Hay cosas peores que ser mi trasero. 253 00:23:06,243 --> 00:23:08,803 -Al menos, duermes todo el día. -No hagas eso. 254 00:23:09,043 --> 00:23:10,803 -¿Qué? -Estás aquí, 255 00:23:10,883 --> 00:23:13,123 en mi oficina, palmeándote el trasero. 256 00:23:13,363 --> 00:23:14,843 No me estoy palmeando. 257 00:23:14,923 --> 00:23:17,323 Bueno, eso le diré a Recursos Humanos. 258 00:23:20,043 --> 00:23:20,963 ¿Estás bien? 259 00:23:21,683 --> 00:23:22,603 Sí, estoy bien. 260 00:23:28,483 --> 00:23:31,243 Rob. ¿De quién es el Fiat Punto? 261 00:23:32,283 --> 00:23:35,163 -Creo que de Tina. ¿Por qué? -Lo choqué. 262 00:23:36,123 --> 00:23:39,643 -Se le salió el parachoques. -¿Quieres que se lo diga? 263 00:23:39,883 --> 00:23:41,403 No. Se lo diré yo. 264 00:23:42,603 --> 00:23:44,923 Lleva tu trasero de vuelta 265 00:23:45,523 --> 00:23:46,643 a tu silla de mierda. 266 00:24:33,003 --> 00:24:36,003 ¿Segura que quiere eso? Podemos conseguirle otra casa, 267 00:24:36,083 --> 00:24:37,803 -dadas las circunstancias. -No. 268 00:24:40,243 --> 00:24:42,243 Su casa aún es la escena de un crimen. 269 00:24:43,323 --> 00:24:44,323 ¿Cuánto tiempo? 270 00:24:44,643 --> 00:24:45,563 No sé. 271 00:24:45,843 --> 00:24:47,563 Tengo que hablar con la policía. 272 00:24:49,403 --> 00:24:50,883 ¿Ya saben quién fue? 273 00:24:50,963 --> 00:24:52,683 Lo siento. No sabemos nada. 274 00:24:52,763 --> 00:24:55,203 Mi trabajo es ver que ustedes tres estén bien. 275 00:24:58,083 --> 00:24:59,203 Estaremos bien. 276 00:25:04,003 --> 00:25:05,483 Debí dejarlo entrar. 277 00:25:06,123 --> 00:25:10,083 -La estaba amenazando. -Porque me porté como una perra egoísta. 278 00:25:14,843 --> 00:25:17,963 ¿Pensó en lo que le dije, sobre hablar con alguien? 279 00:25:18,043 --> 00:25:21,243 No necesito hablar con nadie, ¿sí? 280 00:25:21,843 --> 00:25:23,283 Necesito volver a casa. 281 00:25:28,923 --> 00:25:29,803 Disculpe. 282 00:25:32,723 --> 00:25:34,083 Mi hermana es genial. 283 00:25:36,563 --> 00:25:37,843 Pero aquí no hay lugar. 284 00:25:38,923 --> 00:25:40,363 Nadie duerme. 285 00:25:41,803 --> 00:25:45,683 En cuanto duermo a Seb, vuelvo a despertarme con dolor de pecho. 286 00:25:47,363 --> 00:25:48,643 ¿Qué dolor de pecho? 287 00:25:50,163 --> 00:25:54,043 Empecé a tener... ¿cómo se llama? 288 00:25:54,163 --> 00:25:55,283 ¿Reflujo ácido? 289 00:25:56,723 --> 00:26:00,763 Parece como si me apuñalaran en el pecho. 290 00:26:02,363 --> 00:26:03,563 ¿A qué hora? 291 00:26:05,643 --> 00:26:06,563 No sé. 292 00:26:07,563 --> 00:26:10,843 ¿A las 11:00 o 12:00? ¿Qué importa eso? 293 00:26:12,043 --> 00:26:13,723 No importa. Lo siento. 294 00:26:17,483 --> 00:26:19,363 Haremos que vuelva a su casa. 295 00:26:20,243 --> 00:26:21,803 Déjeme hablar con la policía. 296 00:26:31,923 --> 00:26:33,083 Mierda. 297 00:26:53,123 --> 00:26:54,123 ¿Lucy Chambers? 298 00:26:54,203 --> 00:26:55,123 Sí. 299 00:26:55,363 --> 00:26:56,523 Detective Ravi Dhillon. 300 00:26:56,603 --> 00:26:57,883 Detective Holness. 301 00:26:57,963 --> 00:27:00,963 Quisiéramos hacerle unas preguntas. 302 00:27:01,043 --> 00:27:03,763 -Nada de qué preocuparse. -Sí, claro. 303 00:27:04,443 --> 00:27:06,443 ¿Podría mirar esta foto? 304 00:27:08,123 --> 00:27:09,763 Dígame si conoce a este hombre. 305 00:27:11,723 --> 00:27:12,763 No lo creo. 306 00:27:13,483 --> 00:27:15,003 Se llama Harold Slade. 307 00:27:15,083 --> 00:27:16,523 ¿Eso significa algo? 308 00:27:18,843 --> 00:27:19,843 ¿Y él? 309 00:27:22,163 --> 00:27:23,643 No. ¿Debería conocerlos? 310 00:27:28,643 --> 00:27:31,043 ¿Alguna vez vio este vehículo? 311 00:27:34,643 --> 00:27:35,763 ¿Señora Chambers? 312 00:27:40,403 --> 00:27:42,163 Ya estaba despostillado. 313 00:27:43,923 --> 00:27:46,283 ¿Dónde vio ese auto, señora Chambers? 314 00:27:46,363 --> 00:27:47,803 Vivimos en Tambrook. 315 00:27:48,123 --> 00:27:49,483 Es bastante apartado. 316 00:27:50,163 --> 00:27:54,683 Hace unos tres años, vimos un auto rojo en el bosque. 317 00:27:55,203 --> 00:27:56,443 Hay un sendero. 318 00:27:56,923 --> 00:27:59,323 La gente a veces para a pasear los perros. 319 00:27:59,403 --> 00:28:03,243 Vienen y se van, pero este auto no se iba. 320 00:28:06,923 --> 00:28:08,283 Es una comunidad pequeña. 321 00:28:08,363 --> 00:28:11,563 Todos nos conocemos, pero nadie sabía de quién era. 322 00:28:12,403 --> 00:28:15,243 Mi vecino creyó verlo pasar de noche. 323 00:28:15,323 --> 00:28:18,843 Aparecía y reaparecía en distintos lugares. 324 00:28:19,963 --> 00:28:24,243 Un día, lo vimos al final de nuestra calle. 325 00:28:25,323 --> 00:28:27,323 ¿Vio al conductor? 326 00:28:28,123 --> 00:28:29,763 Nadie lo vio nunca. 327 00:28:30,443 --> 00:28:32,483 Es una de las cosas que... 328 00:28:33,643 --> 00:28:34,643 ¿Señora Chambers? 329 00:28:36,283 --> 00:28:37,323 ¿Sabe? 330 00:28:37,403 --> 00:28:40,203 La imaginación se desboca, ¿no? 331 00:28:40,923 --> 00:28:43,483 Y un día, simplemente, desapareció. 332 00:28:44,163 --> 00:28:45,283 No volvimos a verlo. 333 00:28:47,803 --> 00:28:49,403 ¿Era este auto, con seguridad? 334 00:28:51,523 --> 00:28:52,603 ¿De qué se trata? 335 00:28:54,043 --> 00:28:57,603 Es un vehículo robado. Confirmamos los informes de que lo vieron. 336 00:28:57,883 --> 00:28:59,243 Fue hace tres años. 337 00:28:59,323 --> 00:29:01,683 No tiene nada de qué preocuparse. 338 00:29:01,763 --> 00:29:04,523 Muchas gracias por su tiempo, señora Chambers. 339 00:29:10,123 --> 00:29:12,763 Debiste haberle advertido. Está en peligro. 340 00:29:13,043 --> 00:29:16,043 No. Hace tres años, él la encontró y siguió su camino. 341 00:29:16,123 --> 00:29:17,883 ¿Qué? No entiendo. 342 00:29:18,643 --> 00:29:21,123 No es la Lucy Chambers que buscaba. 343 00:29:22,243 --> 00:29:25,163 No podemos hacer que estas mujeres teman por sus vidas. 344 00:29:25,243 --> 00:29:28,283 Encontremos a la Lucy Chambers correcta antes que él. 345 00:29:28,363 --> 00:29:30,403 -¿Una moneda, señores? -Lo siento. 346 00:29:35,523 --> 00:29:36,483 Aquí tienes. 347 00:29:36,563 --> 00:29:38,123 -Gracias, amigo. -De nada. 348 00:29:38,203 --> 00:29:39,123 Cuídate. 349 00:29:39,843 --> 00:29:41,963 Lo va a gastar en alcohol, ¿sabes? 350 00:29:42,043 --> 00:29:44,683 ¿Sí? ¿Y en qué crees que iba a gastarlo yo? 351 00:30:01,643 --> 00:30:03,323 ¿Qué hiciste hoy en la escuela? 352 00:30:03,403 --> 00:30:06,163 Sumas, deletreos, jugar a imaginar. 353 00:30:07,403 --> 00:30:10,003 -¿Qué imaginabas? -Que era un astronauta. 354 00:30:10,643 --> 00:30:11,723 ¿Un astronauta? 355 00:30:13,083 --> 00:30:14,003 ¿Fue divertido? 356 00:30:15,443 --> 00:30:16,363 No sé. 357 00:30:16,883 --> 00:30:18,323 ¿Volaste a la luna? 358 00:30:19,963 --> 00:30:21,283 No. Era imaginario. 359 00:30:25,843 --> 00:30:29,763 ¿Imaginario como Meredith? Ella es imaginaria, ¿no? 360 00:30:30,123 --> 00:30:31,243 No es imaginaria. 361 00:30:37,003 --> 00:30:40,243 ¿Recuerdas a la niña que vimos en la calle el otro día? 362 00:30:40,323 --> 00:30:41,563 Se llama Meredith. 363 00:30:41,963 --> 00:30:42,963 Meredith Warren. 364 00:30:43,083 --> 00:30:44,643 Meredith Warren, ven aquí. 365 00:30:48,523 --> 00:30:49,563 ¿Qué dijiste? 366 00:30:49,643 --> 00:30:53,003 Meredith Warren, sube y piensa en lo que hiciste. 367 00:30:54,763 --> 00:30:56,283 No, cariño. 368 00:30:56,363 --> 00:30:59,403 Recuerda, te hablo de la niña 369 00:30:59,483 --> 00:31:01,643 que vive en esta calle con sus padres. 370 00:31:04,203 --> 00:31:05,403 También viven aquí. 371 00:31:14,603 --> 00:31:16,043 ¿Qué estás mirando? 372 00:31:23,523 --> 00:31:24,443 Basta. 373 00:31:26,763 --> 00:31:27,763 Come tu comida. 374 00:31:35,043 --> 00:31:36,603 ¿Quieres escuchar música? 375 00:31:38,563 --> 00:31:39,763 Pongamos música. 376 00:31:55,163 --> 00:31:59,123 JONAH TAYLOR: VUELVE A PEDIRSE INFORMACIÓN SOBRE NIÑO DESAPARECIDO 377 00:32:11,883 --> 00:32:13,003 Un momento. 378 00:32:19,483 --> 00:32:22,243 Disculpe. Necesito su orden para el desayuno. 379 00:32:22,883 --> 00:32:25,563 No estaré para el desayuno. Saldré temprano. 380 00:32:25,643 --> 00:32:26,883 Gracias. 381 00:33:11,523 --> 00:33:15,963 "Los juguetes mecánicos eran superiores y miraban con desdén a los demás. 382 00:33:16,483 --> 00:33:20,123 Estaban llenos de ideas modernas y fingían que eran reales". 383 00:33:23,043 --> 00:33:24,323 ¿Qué estás mirando? 384 00:33:26,403 --> 00:33:28,963 -¿Isaac? -Hay un hombre. 385 00:33:30,723 --> 00:33:32,763 No hay nadie allí. Estamos solos. 386 00:33:37,883 --> 00:33:39,043 Isaac, mírame. 387 00:33:40,403 --> 00:33:42,443 -Mírame. -Basta con eso. 388 00:33:42,603 --> 00:33:43,523 Basta con eso. 389 00:33:54,843 --> 00:33:56,523 ¿Qué miras ahora? 390 00:33:57,243 --> 00:33:58,163 Se está moviendo. 391 00:34:00,803 --> 00:34:03,923 No es lindo que finjas, cariño. Asustas a mamá. 392 00:34:05,483 --> 00:34:08,163 -No estoy fingiendo. -¿De verdad? 393 00:34:09,483 --> 00:34:11,963 ¿Es el mismo hombre que viste en el jardín? 394 00:34:17,123 --> 00:34:18,323 ¿Qué hace ahora? 395 00:34:20,403 --> 00:34:21,323 Observa. 396 00:34:23,203 --> 00:34:25,003 ¿Nos observa a nosotros? 397 00:34:28,363 --> 00:34:29,243 No sé. 398 00:34:38,603 --> 00:34:39,643 ¿Y ahora? 399 00:34:43,843 --> 00:34:45,203 Está a tu lado. 400 00:34:54,043 --> 00:34:57,163 No hay nadie allí. ¿Ves? Es tu imaginación. 401 00:35:01,683 --> 00:35:02,923 Duérmete, cariño. 402 00:35:03,963 --> 00:35:05,203 Duérmete, cariño. 403 00:35:14,643 --> 00:35:15,963 Buenas noches, calabacita. 404 00:37:22,083 --> 00:37:23,523 -Hola. -Hola. 405 00:37:24,683 --> 00:37:27,083 -Lo siento, ¿es un mal momento? -No, está bien. 406 00:37:27,163 --> 00:37:28,683 Estoy pintando. 407 00:37:29,243 --> 00:37:30,523 -Eres... -Lucy. 408 00:37:31,083 --> 00:37:32,603 ¿Lucy? Sí, del número siete. 409 00:37:33,203 --> 00:37:36,363 Quería saludarlos de manera adecuada 410 00:37:36,603 --> 00:37:38,643 y darles la bienvenida al vecindario. 411 00:37:39,683 --> 00:37:41,523 Hola. Bienvenidos. 412 00:37:42,683 --> 00:37:44,603 Gracias. Soy Debbie. 413 00:37:45,083 --> 00:37:46,963 Lo siento. De hecho... 414 00:37:47,523 --> 00:37:48,443 No bebemos. 415 00:37:50,443 --> 00:37:51,683 Claro. Lo siento. 416 00:37:54,163 --> 00:37:55,483 ¿Quieres una taza de té? 417 00:37:55,563 --> 00:37:57,843 Debo irme. Solo quería saludar. 418 00:37:57,923 --> 00:38:02,043 Y si alguna vez necesitas pedirme azúcar o lo que sea... 419 00:38:02,163 --> 00:38:05,043 Sería genial, porque no nos queda nada. 420 00:38:05,203 --> 00:38:06,803 -¿De verdad? -No. 421 00:38:07,643 --> 00:38:10,563 -¿Quién pide azúcar? -No sé. 422 00:38:10,643 --> 00:38:12,803 Pero si la necesitas, sabes dónde estoy. 423 00:38:12,883 --> 00:38:14,363 -Número siete. -Siete. 424 00:38:17,123 --> 00:38:20,523 De hecho, voy a aceptar esa taza de té. 425 00:38:20,683 --> 00:38:21,603 Sí. 426 00:38:24,483 --> 00:38:27,203 Lee ya está hablando de convertir el desván. 427 00:38:27,243 --> 00:38:29,043 Tres días, y lo encuentro allí. 428 00:38:29,123 --> 00:38:31,683 Pensando dónde va a ir la nueva escalera. 429 00:38:31,803 --> 00:38:34,403 No está feliz si no derriba algo. 430 00:38:35,123 --> 00:38:38,203 -Tenía grandes planes para tu casa. -¿Mi casa? 431 00:38:39,523 --> 00:38:40,403 La número siete. 432 00:38:42,203 --> 00:38:43,483 Hicimos una oferta. 433 00:38:44,563 --> 00:38:46,163 Supongo que la tuya fue mejor. 434 00:38:48,683 --> 00:38:49,603 Lo siento. 435 00:38:50,243 --> 00:38:52,643 No, para nada. Soy un poco fatalista. 436 00:38:52,683 --> 00:38:55,403 Si nuestro destino fuera vivir allí, viviríamos allí. 437 00:38:56,043 --> 00:38:57,683 ¿Son solo ustedes tres? 438 00:38:58,043 --> 00:38:59,683 Sí. Por Dios. 439 00:39:00,043 --> 00:39:01,123 Uno es suficiente. 440 00:39:01,883 --> 00:39:05,923 La amo con el corazón, pero no soportaría dos iguales, o tres. 441 00:39:06,923 --> 00:39:09,163 -¿Cuántos años tiene Meredith? -Siete. 442 00:39:09,923 --> 00:39:11,483 No me preguntes cómo pasó. 443 00:39:11,563 --> 00:39:14,083 -¿Va a Lyle Hill? -A la primaria Rushgrow. 444 00:39:16,003 --> 00:39:20,643 -¿Nunca fue a Lyle Hill? -No. ¿Ahí va el tuyo? 445 00:39:27,803 --> 00:39:29,523 Lo siento. ¿Te molesta si atiendo? 446 00:39:30,523 --> 00:39:31,443 ¿Hola? 447 00:39:32,643 --> 00:39:35,883 ¿Hola? No, pintando. Sí, pensé que Lorraine iba a... 448 00:40:45,083 --> 00:40:46,083 No estás loca. 449 00:40:46,923 --> 00:40:48,243 Nunca pienses eso. 450 00:40:48,883 --> 00:40:49,923 Sé que es difícil. 451 00:40:52,003 --> 00:40:56,123 Sé que todo parece irracional... 452 00:40:57,803 --> 00:40:59,043 Imposible. 453 00:41:01,003 --> 00:41:02,603 Pero estás completamente cuerda. 454 00:41:02,963 --> 00:41:05,083 No dejes que te digan lo contrario. 455 00:41:06,883 --> 00:41:10,563 No estoy cuerda, y tú tampoco. 456 00:41:11,363 --> 00:41:12,243 No, yo lo estoy. 457 00:41:14,403 --> 00:41:15,203 Lo estoy. 458 00:41:16,203 --> 00:41:19,043 Sé que hice cosas. Lo sé. 459 00:41:22,203 --> 00:41:23,643 Estuve en tu lugar. 460 00:41:27,883 --> 00:41:30,803 Estás comenzando a recordar, Lucy. Sé que es así. 461 00:41:31,723 --> 00:41:34,203 Pero no quieres confiar en esos recuerdos. 462 00:41:35,203 --> 00:41:38,643 Porque están al revés, de atrás hacia adelante, en reversa. 463 00:41:39,683 --> 00:41:43,683 Todos recuerdan el pasado. ¿Cómo puedes recordar el futuro? 464 00:41:46,123 --> 00:41:47,843 Puedo ayudarte a entenderlo. 465 00:41:50,843 --> 00:41:52,403 Estás jugando. 466 00:41:52,483 --> 00:41:54,003 No, no es un juego. 467 00:41:54,083 --> 00:41:56,843 Lo que hacemos es más importante de lo que sabes. 468 00:41:57,683 --> 00:42:00,563 Lo que sé es que van a encerrarte, 469 00:42:00,723 --> 00:42:02,563 y no volveremos a hablar. 470 00:42:02,643 --> 00:42:03,923 Por favor, no lo hagas. 471 00:42:04,403 --> 00:42:05,603 ¿Y tu hijo? 472 00:42:07,723 --> 00:42:10,323 Isaac. Por eso estás aquí. 473 00:42:12,483 --> 00:42:13,963 Aún tienes preguntas. 474 00:42:16,483 --> 00:42:18,123 Puedo ayudarte a responderlas. 475 00:42:27,003 --> 00:42:29,923 Ahí está. Hará todo lo que le digan. 476 00:42:30,003 --> 00:42:32,043 Lo que le digan, lo hará. Miren. 477 00:42:33,243 --> 00:42:34,363 Oye, amigo. 478 00:42:36,523 --> 00:42:37,883 Párate en un pie. 479 00:42:40,563 --> 00:42:41,643 Siéntate en el suelo. 480 00:42:43,563 --> 00:42:44,483 Párate. 481 00:42:47,123 --> 00:42:48,843 Ponte el dedo en la nariz. 482 00:42:50,723 --> 00:42:53,203 ¿Qué haces? Qué asco. 483 00:42:54,723 --> 00:42:56,603 Golpéate en la cara. 484 00:43:01,123 --> 00:43:02,083 Hazlo otra vez. 485 00:43:04,563 --> 00:43:05,683 Más fuerte. 486 00:43:06,803 --> 00:43:07,923 Más fuerte. 487 00:43:10,523 --> 00:43:12,363 -Más fuerte. -Oye, Fin... 488 00:43:13,843 --> 00:43:15,083 Otra vez. 489 00:43:16,163 --> 00:43:17,403 Más fuerte. 490 00:43:18,243 --> 00:43:19,683 Más fuerte. 491 00:43:20,683 --> 00:43:24,723 ¡Más fuerte! 492 00:43:30,563 --> 00:43:32,483 ISAAC ESTÁ SUELTO 493 00:43:37,123 --> 00:43:40,003 Señor, hay una mujer de servicios sociales al teléfono. 494 00:43:40,083 --> 00:43:41,443 Del caso Fisher. 495 00:43:41,523 --> 00:43:43,963 Pregunta cuándo estaremos fuera de la propiedad. 496 00:43:44,043 --> 00:43:47,283 -Que Dorse hable con los forenses. -Creo que debería llamarla. 497 00:43:47,363 --> 00:43:49,283 Quizás quiera hablar personalmente. 498 00:43:49,363 --> 00:43:52,563 -¿Sí? ¿Por qué? -Porque se llama Lucy Chambers. 499 00:44:13,603 --> 00:44:16,963 No hace falta decir que tomamos el acoso muy en serio. 500 00:44:17,043 --> 00:44:19,043 Esto no es acoso. Es una agresión. 501 00:44:19,483 --> 00:44:21,803 Hablamos con algunos chicos de sexto grado. 502 00:44:21,883 --> 00:44:25,963 ¿Sexto grado? ¿Dicen que se lo hizo uno de sexto grado? 503 00:44:26,123 --> 00:44:29,003 -Dicen que se lo hizo él mismo. -¿Qué? 504 00:44:29,083 --> 00:44:30,843 Isaac es muy influenciable. 505 00:44:30,923 --> 00:44:33,643 Los chicos quisieron ver hasta dónde llegaría. 506 00:44:34,323 --> 00:44:37,443 -No... -Le dijeron que se golpeara, y lo hizo. 507 00:44:38,403 --> 00:44:39,563 ¿Quién les dijo eso? 508 00:44:39,883 --> 00:44:40,803 Isaac. 509 00:44:46,083 --> 00:44:48,043 -Expúlsenlos. -Señora Chambers. 510 00:44:48,123 --> 00:44:52,043 Si alguien cree que es gracioso hacer que un niño se golpee... 511 00:44:52,123 --> 00:44:54,843 Le aseguro que lo tomamos muy en serio. 512 00:44:54,923 --> 00:44:57,043 Tratamos de confirmar qué pasó. 513 00:44:57,163 --> 00:44:59,563 Ya saben qué pasó. Isaac no miente. 514 00:44:59,723 --> 00:45:02,523 Hablamos con el otro chico, y él lo niega. 515 00:45:02,603 --> 00:45:04,683 No entiende. Isaac no miente. 516 00:45:04,763 --> 00:45:06,243 No sabe hacerlo. 517 00:45:06,363 --> 00:45:08,603 Tiene una imaginación muy activa. 518 00:45:09,723 --> 00:45:11,243 ¿Dice que lo inventó? 519 00:45:11,323 --> 00:45:15,643 Decimos que debemos conocer los hechos antes de actuar. 520 00:45:17,163 --> 00:45:19,243 ¿Isaac se lastimó a sí mismo antes? 521 00:45:21,163 --> 00:45:22,003 No. 522 00:45:22,243 --> 00:45:26,003 Necesitamos dar algunos pasos cuando un niño se autolesiona. 523 00:45:26,243 --> 00:45:27,603 Esto no es una autolesión. 524 00:45:27,683 --> 00:45:29,723 No lo hizo porque quisiera. 525 00:45:29,803 --> 00:45:30,723 Lo hizo 526 00:45:30,963 --> 00:45:33,243 porque alguien le dijo que lo hiciera. 527 00:45:33,323 --> 00:45:35,323 Porque hay algo mal. 528 00:45:35,803 --> 00:45:38,603 -La maestra especial dijo... -¿Qué tiene que ver? 529 00:45:38,683 --> 00:45:40,523 No hablo de necesidades especiales. 530 00:45:40,603 --> 00:45:43,723 Fui a todos los psiquiatras del condado. 531 00:45:43,803 --> 00:45:46,283 Sé que no tiene necesidades especiales. 532 00:45:46,363 --> 00:45:50,243 Pero ninguno de ellos puede decirme por qué mi hijo no ríe ni llora, 533 00:45:50,323 --> 00:45:53,723 ni por qué no me abraza a menos que se lo diga. 534 00:45:54,043 --> 00:45:55,123 Las personas... 535 00:46:02,963 --> 00:46:08,203 Las personas se autolesionan por enojo, malestar o culpa. 536 00:46:08,283 --> 00:46:09,843 Él no siente esas cosas. 537 00:46:09,923 --> 00:46:12,843 No siente nada, porque está roto. 538 00:46:12,923 --> 00:46:14,083 Tiene algo... 539 00:46:16,603 --> 00:46:19,083 que está roto, y no sé cómo curarlo. 540 00:46:30,683 --> 00:46:33,803 Si no pueden cuidarlo, buscaré otro lugar. 541 00:46:39,483 --> 00:46:41,683 -Disculpe. -Espere. 542 00:46:44,763 --> 00:46:47,003 Mark, ¿por qué está esto en tu escritorio? 543 00:46:47,163 --> 00:46:48,403 ¿Qué es? 544 00:46:48,483 --> 00:46:51,083 ¿Qué es? El informe de Lin sobre el caso Weber. 545 00:46:51,163 --> 00:46:54,443 Está allí, debajo de tu almuerzo. 546 00:46:54,523 --> 00:46:55,443 Ordénalo. 547 00:46:56,603 --> 00:46:57,483 ¡Cielos! 548 00:46:58,243 --> 00:46:59,323 ¿Puedo ayudarlos? 549 00:46:59,483 --> 00:47:02,003 Somos los detectives Dhillon y Holness. 550 00:47:02,083 --> 00:47:03,763 Buscamos a Lucy Chambers. 551 00:47:03,843 --> 00:47:04,763 No está aquí. 552 00:47:04,843 --> 00:47:07,643 -¿Cuándo va a regresar? -Debe estar en una visita. 553 00:47:07,723 --> 00:47:10,163 -Tienen que hablar con Rob. -¿Quién es Rob? 554 00:47:10,243 --> 00:47:12,763 -Está en una reunión. -¿Sabe cuándo saldrá? 555 00:47:12,843 --> 00:47:14,243 Pueden esperarlo. 556 00:47:15,043 --> 00:47:17,643 -¿Es ella? -Sí. La de en medio. 557 00:47:17,803 --> 00:47:19,963 -Adivinaste. -No adiviné. 558 00:47:20,643 --> 00:47:22,963 -¿Recuerdas los dibujos de la cabaña 13? -Sí. 559 00:47:23,043 --> 00:47:26,723 Es ella, Nick. Necesito el número de su celular ahora. 560 00:47:29,723 --> 00:47:30,643 Por favor. 561 00:47:50,963 --> 00:47:51,883 ¿Duele? 562 00:47:55,683 --> 00:47:56,843 Está bien llorar. 563 00:47:58,963 --> 00:48:01,643 Si duele, a veces llorar hace que mejore. 564 00:48:05,523 --> 00:48:06,363 Ven aquí. 565 00:48:19,443 --> 00:48:21,123 No voy a rendirme, ¿sí? 566 00:48:22,083 --> 00:48:24,163 Te amo muchísimo. 567 00:48:26,803 --> 00:48:28,843 Te amo muchísimo. 568 00:48:38,603 --> 00:48:39,523 Vamos. 569 00:48:46,603 --> 00:48:49,403 DESCONOCIDO 570 00:48:52,683 --> 00:48:54,723 ¿Qué quieres de cenar? 571 00:48:54,803 --> 00:48:57,643 Tenemos nuggets de pollo en el congelador... 572 00:49:00,123 --> 00:49:01,043 Espera allí. 573 00:49:09,003 --> 00:49:10,723 Espera aquí. ¿Entiendes? 574 00:50:23,563 --> 00:50:24,523 ¿Lucy? 575 00:50:25,603 --> 00:50:27,723 Lo siento. Rompí un vaso. 576 00:50:27,963 --> 00:50:28,923 Mike. 577 00:50:29,203 --> 00:50:33,403 -Lo siento, no estabas, así que... -Pensaste que podías entrar. 578 00:50:34,563 --> 00:50:35,683 Necesitaba orinar. 579 00:50:36,163 --> 00:50:39,763 -Rayos, Mike. -Lucy, necesito hablarte de algo. 580 00:50:48,803 --> 00:50:51,123 ¿No vas a saludar a tu hijo? 581 00:50:53,003 --> 00:50:55,963 Hola, Isaac. ¿Te acuerdas de mí? 582 00:50:56,523 --> 00:50:58,323 Claro que se acuerda de ti. 583 00:50:58,403 --> 00:51:00,723 Solo pasaron unos meses. No es tonto. 584 00:51:02,083 --> 00:51:03,643 ¿Qué le pasó en la cara? 585 00:51:05,203 --> 00:51:06,123 Los niños. 586 00:51:11,803 --> 00:51:13,163 No puedes estar aquí. 587 00:51:13,483 --> 00:51:17,843 Escucha lo que tengo para decirte, y luego me iré. 588 00:51:18,963 --> 00:51:20,043 Intento... 589 00:51:20,123 --> 00:51:22,923 Isaac. Ve a jugar al otro cuarto. 590 00:51:25,963 --> 00:51:29,723 -¿Ahora juega? -Me mataste del susto, Mike. 591 00:51:32,523 --> 00:51:35,043 ¿Estuviste vapeando aquí adentro? 592 00:51:36,123 --> 00:51:37,363 ¿Qué? No. Lo dejé. 593 00:51:41,723 --> 00:51:43,283 ¿Por que viniste, exactamente? 594 00:51:51,123 --> 00:51:52,603 Estoy saliendo con alguien. 595 00:52:00,483 --> 00:52:02,883 -Bien. -No sabe nada de ti. 596 00:52:03,843 --> 00:52:06,683 Es decir, sabe que seguimos casados, pero... 597 00:52:06,763 --> 00:52:08,763 No sabe que aún... 598 00:52:11,563 --> 00:52:14,923 Quiere que sea algo serio. 599 00:52:15,443 --> 00:52:16,363 Oficial. 600 00:52:22,363 --> 00:52:25,843 Lo siento. Sé que debí decírtelo antes. 601 00:52:26,603 --> 00:52:28,923 ¿Por eso irrumpiste en mi casa? 602 00:52:29,643 --> 00:52:30,723 No irrumpí. 603 00:52:34,123 --> 00:52:38,643 ¿Quién es esta mujer seria y oficial? 604 00:52:38,723 --> 00:52:39,963 ¿Tiene nombre? 605 00:52:42,323 --> 00:52:45,803 Harriet. Harriet Badcock. 606 00:52:48,843 --> 00:52:52,603 -¿De verdad? -Lo siento. No es un nombre real. 607 00:52:53,043 --> 00:52:55,683 Como sea. Pensé que merecías saberlo. 608 00:52:55,803 --> 00:52:59,443 -No quería que lo vieras en Facebook. -No tengo Facebook. 609 00:53:01,803 --> 00:53:03,803 Harriet Badcock. 610 00:53:06,843 --> 00:53:09,163 Sabes que solo te quiere por tu apellido. 611 00:53:09,243 --> 00:53:11,363 -No vamos a casarnos. -Todavía. 612 00:53:11,483 --> 00:53:12,403 No, nunca. 613 00:53:13,363 --> 00:53:16,123 Luce, no la quiero. 614 00:53:17,163 --> 00:53:19,403 -Es genial, pero no es tú. -Mike. 615 00:53:19,483 --> 00:53:22,483 Escucha. Pensé en lo que me dijiste, 616 00:53:22,563 --> 00:53:24,523 y lo haré. 617 00:53:25,843 --> 00:53:28,243 -¿Qué cosa? -Lo que haga falta. 618 00:53:28,763 --> 00:53:32,203 Seré su padre, o lo intentaré. Si así puedo tenerte... 619 00:53:32,283 --> 00:53:33,403 No, Mike. 620 00:53:33,603 --> 00:53:37,883 Debemos estar juntos, Lucy. Nos amamos. 621 00:53:38,643 --> 00:53:40,083 Es lo único que importa. 622 00:53:40,163 --> 00:53:42,283 No debería ser así. 623 00:53:49,243 --> 00:53:51,723 Lo siento. Pensé que era lo que querías. 624 00:53:52,203 --> 00:53:55,123 Pensé que me querías de regreso. Estoy aquí, e intento... 625 00:53:55,203 --> 00:53:58,523 Quiero que estés en su vida, Mike. Eso quiero. 626 00:53:59,003 --> 00:54:01,923 Quiero que tenga una relación con su padre. 627 00:54:02,003 --> 00:54:03,883 Que pases tiempo con él. 628 00:54:03,963 --> 00:54:06,403 Que lo lleves de vacaciones. 629 00:54:06,603 --> 00:54:10,443 Que le enseñes malas palabras y lo malcríes en Navidad. 630 00:54:10,523 --> 00:54:13,323 No se le puede malcriar. No tiene sentimientos. 631 00:54:13,403 --> 00:54:15,483 Tú no sabes qué le pasa por la cabeza. 632 00:54:15,563 --> 00:54:18,483 No, y tampoco sé qué pasa dentro de la tuya, Luce. 633 00:54:19,723 --> 00:54:21,403 ¿Por qué seguimos acostándonos? 634 00:54:22,043 --> 00:54:23,283 No. Vamos. 635 00:54:23,403 --> 00:54:25,483 Si quieres que juegue con tu hijo... 636 00:54:25,563 --> 00:54:26,443 ¡Nuestro hijo! 637 00:54:26,523 --> 00:54:28,003 Es nuestro hijo, Mike. 638 00:54:37,083 --> 00:54:39,043 ¿Aún me amas o no? 639 00:54:39,123 --> 00:54:40,403 No es tan simple. 640 00:54:40,883 --> 00:54:42,963 Entonces, háblame. 641 00:54:43,843 --> 00:54:45,123 Ayúdame a entender. 642 00:54:49,483 --> 00:54:51,843 Cuando cogemos, pienso en otra persona. 643 00:54:56,723 --> 00:54:59,723 Nadie específico, no le veo la cara. 644 00:55:03,043 --> 00:55:04,523 Pero sé que no eres tú. 645 00:55:16,843 --> 00:55:17,803 De acuerdo. 646 00:55:20,763 --> 00:55:21,643 Mike. 647 00:55:26,603 --> 00:55:30,043 Mike. Espera, lo siento. 648 00:55:31,043 --> 00:55:33,763 No estuvo bien. Lo siento. No lo dije en serio. 649 00:55:35,563 --> 00:55:36,483 Sí, lo hiciste. 650 00:55:44,803 --> 00:55:47,123 -¿Puedes apagar eso? -Está bien. 651 00:55:51,723 --> 00:55:52,923 ¿Dónde dejaste la llave? 652 00:55:54,083 --> 00:55:56,483 -¿Qué? -¿La llave? ¿Dónde está? 653 00:55:56,803 --> 00:55:58,563 Debajo del tapete, como siempre. 654 00:55:58,643 --> 00:56:00,963 La llave de atrás. ¿Qué hiciste con ella? 655 00:56:01,043 --> 00:56:03,003 Entré por la puerta principal. 656 00:56:04,923 --> 00:56:05,843 ¿Qué? 657 00:56:05,923 --> 00:56:09,043 Entré por la puerta principal. ¿Por qué? 658 00:56:10,923 --> 00:56:12,163 Luce. 659 00:56:15,283 --> 00:56:18,003 No volverá hoy. Fue a buscar a Isaac. 660 00:56:18,163 --> 00:56:20,203 -¿Quién es Isaac? -Su hijo. 661 00:56:21,563 --> 00:56:23,003 ¿Su hijo se llama Isaac? 662 00:56:23,443 --> 00:56:25,523 -¿Qué pasa? -Deme la dirección. 663 00:56:26,843 --> 00:56:28,083 Isaac. 664 00:56:31,923 --> 00:56:34,043 Hay 43 referencias al nombre "Isaac". 665 00:56:34,483 --> 00:56:36,283 Supuse que era algo bíblico. 666 00:56:36,523 --> 00:56:38,763 -No lo sabía. -¿Qué cosa? 667 00:56:38,843 --> 00:56:40,283 No la busca a ella. 668 00:56:41,363 --> 00:56:42,803 Busca al niño. 669 00:56:47,003 --> 00:56:49,283 No imagino cómo te habrás sentido. 670 00:56:51,283 --> 00:56:54,123 -Lamento que tuvieras que pasar... -Deja de hablar. 671 00:56:54,203 --> 00:56:57,883 -Por favor, siéntate y... -¡Cállate! 672 00:56:57,963 --> 00:56:58,803 Está bien. 673 00:57:01,523 --> 00:57:02,803 Solo dime por qué. 674 00:57:04,283 --> 00:57:05,603 No es lo que piensas. 675 00:57:05,683 --> 00:57:07,443 Nunca te hicimos nada. 676 00:57:07,603 --> 00:57:08,963 Ni siquiera te conocemos. 677 00:57:09,043 --> 00:57:10,483 No tenías ningún motivo. 678 00:57:11,003 --> 00:57:12,883 No tenías razón para tocarlo. 679 00:57:12,963 --> 00:57:14,083 No tenías motivos. 680 00:57:14,603 --> 00:57:16,883 -Lucy... -Solo responde la pregunta. 681 00:57:22,523 --> 00:57:24,603 Dime por qué te llevaste a mi hijo. 682 00:58:16,763 --> 00:58:18,763 Subtítulos: Emilia Mas 683 00:58:18,843 --> 00:58:20,843 Supervisión creativa Rodrigo Toscano