1 00:00:06,363 --> 00:00:09,603 Otwieraj, bo rozwalę drzwi! 2 00:00:13,083 --> 00:00:15,363 Wybiję szybę. 3 00:00:15,883 --> 00:00:17,003 Pił. 4 00:00:19,723 --> 00:00:20,723 Posłuchaj. 5 00:00:20,803 --> 00:00:22,443 Normalnie taki nie jest. 6 00:00:22,963 --> 00:00:26,203 Boisz się go, inaczej byś nie zadzwoniła. 7 00:00:28,003 --> 00:00:29,763 Kurwa, posłuchaj mnie! 8 00:00:32,483 --> 00:00:33,403 Chloe. 9 00:00:35,803 --> 00:00:36,803 Kocham cię. 10 00:00:38,363 --> 00:00:39,443 Chloe? 11 00:00:40,283 --> 00:00:41,643 Otwórz drzwi. 12 00:00:45,123 --> 00:00:46,363 Jestem głupia. 13 00:00:46,443 --> 00:00:47,563 Wcale nie. 14 00:00:47,643 --> 00:00:49,443 -Niepotrzebnie zadzwoniłam. -Chloe. 15 00:01:15,803 --> 00:01:16,723 Mamusiu. 16 00:01:20,603 --> 00:01:23,683 Już dobrze, kochanie. Wracaj do łóżka. 17 00:01:25,323 --> 00:01:26,483 Tatuś wrócił. 18 00:01:27,883 --> 00:01:29,963 Mamusia i tatuś muszą porozmawiać. 19 00:01:31,643 --> 00:01:32,923 Dobrze? 20 00:01:34,563 --> 00:01:36,323 Wracaj do łóżka. 21 00:01:58,883 --> 00:02:00,123 Shane. 22 00:03:41,043 --> 00:03:47,043 DIABELSKA GODZINA 23 00:04:19,163 --> 00:04:23,243 Widziałem cię tamtej nocy, kiedy zabrali Shane'a Fishera. 24 00:04:23,963 --> 00:04:26,403 Byłem tam. Stałem w tłumie. 25 00:04:28,523 --> 00:04:32,363 Tyle lat cię szukałem. I znalazłem. 26 00:04:33,283 --> 00:04:34,603 Z powrotem w mym życiu. 27 00:04:34,803 --> 00:04:38,283 Jakimś pięknym zrządzeniem losu. 28 00:04:39,563 --> 00:04:41,403 -Pięknym? -Znałaś go. 29 00:04:42,203 --> 00:04:43,283 Shane'a. 30 00:04:46,083 --> 00:04:48,403 Wiedziałaś, co zamierza zrobić. 31 00:04:49,283 --> 00:04:52,563 Nie. Nie wiedziałam. 32 00:04:52,723 --> 00:04:55,963 Tilly dobrze sypia? 33 00:04:57,803 --> 00:05:00,843 Lucy, rzeczy, które ci dziś wyjawię, 34 00:05:02,403 --> 00:05:04,123 zabrzmią nieprawdopodobnie. 35 00:05:05,403 --> 00:05:08,483 Wysłuchaj mnie, a potem okłam. 36 00:05:08,603 --> 00:05:10,523 Powiedz, że mi nie wierzysz. 37 00:05:10,603 --> 00:05:12,363 Przekonaj mnie. 38 00:05:12,403 --> 00:05:13,683 Dlaczego? 39 00:05:14,403 --> 00:05:17,283 Jeśli pomyśli, że mi wierzysz, 40 00:05:17,363 --> 00:05:19,363 weźmie cię za wariatkę. 41 00:05:20,163 --> 00:05:23,403 Jeśli powiesz, że mi nie wierzysz, nic nie udowodni. 42 00:05:23,483 --> 00:05:24,763 Spójrz na mnie. 43 00:05:26,283 --> 00:05:28,283 Nie udowodni, że oszalałaś. 44 00:05:29,643 --> 00:05:32,563 A jeśli oszalałam? 45 00:06:04,403 --> 00:06:05,323 Mike? 46 00:06:12,323 --> 00:06:13,403 Nie zasypiaj. 47 00:06:15,923 --> 00:06:18,003 Wróćmy do poduszek z pierzem. 48 00:06:18,603 --> 00:06:19,723 Oczy mnie swędzą. 49 00:06:19,803 --> 00:06:22,523 To śpij we własnym łóżku. Chodź, już późno. 50 00:06:24,603 --> 00:06:25,483 Wszystko gra? 51 00:06:26,203 --> 00:06:27,123 Tak. 52 00:06:27,203 --> 00:06:29,563 -Nic nie mówiłaś. -O czym? 53 00:06:31,083 --> 00:06:32,923 O zeszłym tygodniu. 54 00:06:33,523 --> 00:06:35,883 -Shane Fisher. -Co mam powiedzieć? 55 00:06:36,963 --> 00:06:40,043 Nie podoba mi się, że przebywasz wśród takich ludzi. 56 00:06:40,123 --> 00:06:42,323 Taką mam pracę. 57 00:06:42,403 --> 00:06:44,283 I to mi się nie podoba. 58 00:06:44,843 --> 00:06:46,403 -Od zawsze. -On nie żyje. 59 00:06:46,483 --> 00:06:48,403 Jedno zmartwienie mniej. 60 00:06:48,523 --> 00:06:50,123 Mówię poważnie. 61 00:06:51,403 --> 00:06:52,323 Wiem. 62 00:06:58,483 --> 00:07:00,123 Nie chcę być poważna. 63 00:07:01,363 --> 00:07:02,523 Nie teraz. Nie z tobą. 64 00:07:02,603 --> 00:07:07,483 Chcę pić wino, słuchać twoich sucharów 65 00:07:07,563 --> 00:07:10,243 i może mieć pół orgazmu. 66 00:07:12,403 --> 00:07:13,283 Pół? 67 00:07:14,883 --> 00:07:15,723 Dwie trzecie. 68 00:07:20,163 --> 00:07:21,083 Kocham cię. 69 00:07:24,003 --> 00:07:24,923 Wiem. 70 00:07:28,043 --> 00:07:29,003 Ale? 71 00:07:29,923 --> 00:07:33,163 Nie potrzebuję, żebyś kochał mnie, tylko jego. 72 00:07:34,043 --> 00:07:37,123 Próbowałem, ale bez wzajemności. 73 00:07:38,123 --> 00:07:39,123 On cię kocha. 74 00:07:43,763 --> 00:07:47,443 Uważasz, że jeśli mocno go pokochasz, to on to poczuje. 75 00:07:47,683 --> 00:07:48,643 Nieprawda. 76 00:07:49,963 --> 00:07:52,523 Nie naprawisz go. 77 00:08:10,363 --> 00:08:12,883 Dlaczego królowa nie macha tą ręką? 78 00:08:14,843 --> 00:08:15,763 Nie wiem. 79 00:08:17,683 --> 00:08:18,923 Bo to moja ręka. 80 00:08:21,883 --> 00:08:22,883 Kutas. 81 00:08:24,883 --> 00:08:26,603 Mówię serio. Idź już. 82 00:08:30,363 --> 00:08:31,443 Jezu! 83 00:08:34,083 --> 00:08:36,763 Isaac? Co się stało? 84 00:08:38,123 --> 00:08:39,803 W ogrodzie jest mężczyzna. 85 00:09:15,883 --> 00:09:17,243 Gdzie go widziałeś? 86 00:09:24,803 --> 00:09:25,923 Co robił? 87 00:09:27,123 --> 00:09:27,923 Patrzył. 88 00:09:38,563 --> 00:09:39,523 Boisz się? 89 00:09:44,283 --> 00:09:45,643 Strach nie jest zły. 90 00:09:48,003 --> 00:09:49,803 Nie wszystko jest prawdziwe. 91 00:09:54,763 --> 00:09:55,683 Jesteś zimny. 92 00:09:58,363 --> 00:09:59,803 Wracaj do środka. 93 00:10:23,123 --> 00:10:29,123 ZABAWKI RIGBY'EGO 94 00:10:34,283 --> 00:10:36,123 Wybierz, co chcesz. 95 00:10:36,563 --> 00:10:39,443 Bez względu na cenę. Cokolwiek. 96 00:10:40,363 --> 00:10:42,683 Śmiało, ja tu zaczekam. 97 00:11:30,763 --> 00:11:33,323 Dzień dobry panu, co my tu mamy? 98 00:11:33,523 --> 00:11:35,083 Sprawiamy kłopoty? 99 00:11:35,243 --> 00:11:36,323 Jak się nazywamy? 100 00:11:36,883 --> 00:11:37,963 Isaac Stevens. 101 00:11:39,243 --> 00:11:42,083 Słynny Isaac Stevens. 102 00:11:42,643 --> 00:11:46,483 Znowu psoci. Muszę porozmawiać z twoją mamą. 103 00:11:46,563 --> 00:11:47,603 Ty nią jesteś. 104 00:11:48,043 --> 00:11:49,763 Nie jestem. 105 00:11:50,163 --> 00:11:51,763 Jestem stróżem prawa. 106 00:11:51,883 --> 00:11:55,043 A teraz sio. Proszę mi się tu nie obijać. 107 00:11:56,363 --> 00:11:58,083 Isaac, wróć, kochanie. 108 00:11:58,883 --> 00:11:59,843 Żartowałam. 109 00:12:00,643 --> 00:12:02,003 Mamusia żartowała. 110 00:12:02,523 --> 00:12:03,603 KWIATOWI KUMPLE 111 00:12:05,323 --> 00:12:07,923 Isaac, kupię ci wszystko, co zechcesz. 112 00:12:08,803 --> 00:12:10,883 Wszystko. Rozejrzyjmy się. 113 00:12:13,523 --> 00:12:15,483 Nie chcesz czapki policyjnej? 114 00:12:18,803 --> 00:12:19,723 Dobrze. 115 00:12:46,363 --> 00:12:48,683 Mogłabym być piosenkarką, co? 116 00:12:49,923 --> 00:12:50,923 Tak jest. 117 00:13:13,483 --> 00:13:15,363 Isaac, otwórz mamusi drzwi. 118 00:13:17,443 --> 00:13:19,763 Szybko, bo mi ręka odpadnie! 119 00:13:24,483 --> 00:13:25,763 Isaac. 120 00:13:28,403 --> 00:13:30,723 Mam ci otworzyć nową zabawkę? 121 00:13:32,403 --> 00:13:33,363 Proszę bardzo. 122 00:13:39,883 --> 00:13:41,683 Nie będziesz się tym bawić? 123 00:13:45,203 --> 00:13:47,603 Mamusia ci kupiła, więc się pobaw. 124 00:13:48,243 --> 00:13:49,163 Proszę. 125 00:13:57,643 --> 00:13:58,563 Pobaw się. 126 00:14:10,203 --> 00:14:11,163 Idź do siebie. 127 00:14:30,683 --> 00:14:34,763 To wszystkie dowody z motelu, które zebraliśmy w czwartek. 128 00:14:35,683 --> 00:14:38,403 Brak nazwiska, ale to zapewne mężczyzna, 129 00:14:38,483 --> 00:14:41,083 który zabił Harolda Slade'a i Shane'a Fishera. 130 00:14:43,203 --> 00:14:46,843 Nie wiemy, kim jest. Nie wiemy, skąd pochodzi. 131 00:14:47,243 --> 00:14:49,363 Nawet nie wiemy, jak wygląda. 132 00:14:49,443 --> 00:14:53,483 Wiemy, że szuka niejakiej Lucy Chambers. 133 00:14:55,443 --> 00:14:59,683 Pracy jest dużo, ale on zabił dwie osoby w ciągu dwóch tygodni. 134 00:14:59,763 --> 00:15:03,203 Weźcie się za te pudła. 135 00:15:04,003 --> 00:15:06,123 Pamiętajcie o opisywaniu dowodów. 136 00:15:06,203 --> 00:15:08,523 Wszystko, co może sugerować 137 00:15:08,603 --> 00:15:11,483 datę, godzinę czy nazwisko, do czerwonego pudła. 138 00:15:12,723 --> 00:15:15,563 Zdjęcia drzew, poezja egzystencjalna, 139 00:15:15,643 --> 00:15:18,923 rysunki pszczół, do zielonego pudła. 140 00:15:21,003 --> 00:15:22,203 Jakieś pytania? 141 00:15:23,483 --> 00:15:24,323 Tak. 142 00:15:24,403 --> 00:15:26,843 Czemu nie na odwrót? 143 00:15:27,643 --> 00:15:30,443 -Dlaczego? -Zielony jest dobry, czerwony zły. 144 00:15:30,523 --> 00:15:33,723 Tak, ale czerwony podkreśla wagę, 145 00:15:34,563 --> 00:15:35,923 jak czerwona flaga. 146 00:15:37,083 --> 00:15:40,043 Zielony, czyli w porządku. Nie ma się czym martwić. 147 00:15:40,163 --> 00:15:43,803 Zielony każe działać, a czerwony się zatrzymać. 148 00:15:43,883 --> 00:15:45,603 Zatrzymanie to też działanie. 149 00:15:45,683 --> 00:15:49,323 Jeśli widzisz czerwone światło, to działasz. 150 00:15:49,723 --> 00:15:50,923 Nie. Raczej... 151 00:15:51,003 --> 00:15:53,843 Miał na dysku dziecięce porno. 152 00:16:00,043 --> 00:16:03,003 Nabazgrał na ścianie „Hobson”. 153 00:16:04,803 --> 00:16:07,243 Tak nazywał się pluszowy miś Jonah Taylora. 154 00:16:07,843 --> 00:16:08,723 To nie żart. 155 00:16:12,443 --> 00:16:13,363 Do roboty. 156 00:16:28,963 --> 00:16:31,003 Isaac, masz na sobie buty? 157 00:16:32,843 --> 00:16:33,763 Isaac? 158 00:16:40,603 --> 00:16:42,043 Co robisz, skarbie? 159 00:16:42,363 --> 00:16:43,843 Co robisz, skarbie? 160 00:16:49,643 --> 00:16:50,883 Na co patrzysz? 161 00:16:53,123 --> 00:16:55,203 Nie wolno jej rysować na stole. 162 00:16:58,443 --> 00:16:59,363 Na jakim stole? 163 00:17:03,003 --> 00:17:06,003 Używasz wyobraźni, jak rozmawialiśmy? 164 00:17:11,083 --> 00:17:12,123 Co widzisz? 165 00:17:14,963 --> 00:17:17,283 Wie, że nie powinna tego robić. 166 00:17:26,483 --> 00:17:29,603 Nie, nie i nie. Do wyrzucenia. 167 00:17:30,243 --> 00:17:32,683 -Na pewno nie znasz tej osoby? -Na pewno. 168 00:17:32,763 --> 00:17:34,283 Przyjrzyj się. 169 00:17:37,123 --> 00:17:38,603 Nie wiem, kto to jest. 170 00:17:40,003 --> 00:17:40,923 A on? 171 00:17:42,003 --> 00:17:44,363 Nie mam pojęcia. Kim są ci ludzie? 172 00:17:45,043 --> 00:17:47,283 Harold zginął w domu w poniedziałek. 173 00:17:47,363 --> 00:17:50,443 Shane w czwartek w domu byłej żony. 174 00:17:50,523 --> 00:17:52,843 -Obaj miejscowi. -Slade był z Tanford. 175 00:17:53,083 --> 00:17:55,843 -Fisher z Gillington. -Nikogo tam nie znam. 176 00:17:55,963 --> 00:17:58,123 A klienci, dawni znajomi? 177 00:17:58,203 --> 00:18:00,923 Co to ma ze mną wspólnego? 178 00:18:08,243 --> 00:18:09,123 Co to jest? 179 00:18:09,203 --> 00:18:10,443 GDZIE JEST LUCY CHAMBERS 180 00:18:10,523 --> 00:18:12,923 Podejrzany mieszkał w motelu przy 364. 181 00:18:13,003 --> 00:18:14,603 To zdjęcie z jego pokoju. 182 00:18:16,243 --> 00:18:17,363 Bez sensu. 183 00:18:17,483 --> 00:18:19,363 Na pewno ich nie znasz? 184 00:18:21,803 --> 00:18:24,923 Twój adres to Clinton Road 33. Zgadza się? 185 00:18:26,203 --> 00:18:28,723 Zaparkujemy na zewnątrz radiowóz. 186 00:18:29,803 --> 00:18:31,363 To środek ostrożności. 187 00:18:31,443 --> 00:18:33,763 Nie jesteś tu jedyną Lucy Chambers. 188 00:18:34,363 --> 00:18:37,843 Bez obaw. Będziemy w kontakcie. 189 00:18:40,123 --> 00:18:41,563 Dziękuję za czas. 190 00:18:54,123 --> 00:18:58,083 Za każdym razem wybiera tę samą zabawkę. 191 00:18:59,843 --> 00:19:02,243 Musisz mieć pokaźną kolekcję. 192 00:19:02,683 --> 00:19:04,203 Co z nimi robisz? 193 00:19:08,563 --> 00:19:09,483 Nic. 194 00:19:10,763 --> 00:19:12,723 Nic z nimi nie robi. 195 00:19:15,443 --> 00:19:18,043 Chciałabym czegoś spróbować. 196 00:19:18,123 --> 00:19:22,843 To wyda się proste, ale cierpliwości. 197 00:19:30,443 --> 00:19:33,563 Isaac, pokażę ci kilka ilustracji. 198 00:19:34,323 --> 00:19:35,483 Dobrze? 199 00:19:35,763 --> 00:19:37,363 No dobrze. 200 00:19:38,323 --> 00:19:42,283 Czy ta osoba jest szczęśliwa, czy smutna? 201 00:19:44,843 --> 00:19:45,763 Smutna. 202 00:19:46,723 --> 00:19:49,723 -A skąd wiesz? -Płacze. 203 00:19:52,843 --> 00:19:56,283 W porządku. A ta osoba? 204 00:19:56,923 --> 00:19:57,843 Boi się. 205 00:19:57,923 --> 00:20:00,363 Tak. Wygląda na przerażoną, prawda? 206 00:20:00,443 --> 00:20:01,683 Dobrze. 207 00:20:02,203 --> 00:20:03,843 -A ta? -Jest zła. 208 00:20:03,963 --> 00:20:06,683 Zgadza się, bardzo zła. 209 00:20:08,843 --> 00:20:11,043 A ta? 210 00:20:11,843 --> 00:20:13,443 -Szczęśliwa. -Zgadza się. 211 00:20:13,523 --> 00:20:15,523 Dobrze. Tak, to szczęśliwa twarz. 212 00:20:17,083 --> 00:20:19,563 Co cię uszczęśliwia? 213 00:20:23,003 --> 00:20:25,123 Nie wiem. 214 00:20:26,043 --> 00:20:27,083 A mamusię? 215 00:20:27,283 --> 00:20:29,483 Co uszczęśliwia mamusię? 216 00:20:31,843 --> 00:20:32,803 Frytki. 217 00:20:34,123 --> 00:20:36,363 Dobrze. Frytki. Co jeszcze? 218 00:20:36,443 --> 00:20:38,123 Co jeszcze? 219 00:20:38,363 --> 00:20:40,843 -Muzyka. -Muzyka. Wspaniale. 220 00:20:42,003 --> 00:20:44,603 A co ją smuci? 221 00:20:50,563 --> 00:20:51,483 Ja. 222 00:21:26,363 --> 00:21:27,763 Kurwa mać! 223 00:21:38,123 --> 00:21:41,123 Dzieci co tydzień mają nowe siniaki. 224 00:21:41,243 --> 00:21:45,523 Matka i jej facet wracają do domu pijani. Nikt nie zajmuje się dziećmi. 225 00:21:45,603 --> 00:21:47,963 Podpada pod paragraf 47 jak nic. 226 00:21:48,043 --> 00:21:50,203 -Kto się tym zajmował? -Karen. 227 00:21:50,963 --> 00:21:55,123 Określono to jako dziecko w potrzebie, a to paragraf 47. 228 00:21:55,243 --> 00:21:57,123 Byle uniknąć biurokracji. 229 00:21:57,203 --> 00:21:59,523 -A to biedactwo... -Rozumiem. 230 00:21:59,603 --> 00:22:01,403 Porozmawiam z Karen. 231 00:22:01,523 --> 00:22:04,563 Spróbuję zadziałać z policją. 232 00:22:05,323 --> 00:22:06,243 Dziękuję. 233 00:22:08,163 --> 00:22:09,003 Przepraszam. 234 00:22:10,683 --> 00:22:11,643 Jak się trzymasz? 235 00:22:17,283 --> 00:22:20,123 Ciągle o tym myślę, a nawet mnie tam nie było. 236 00:22:21,603 --> 00:22:23,203 Myślałam, że je zabił. 237 00:22:23,523 --> 00:22:26,323 Byłam tego pewna. 238 00:22:28,803 --> 00:22:31,123 Gdy zobaczyłam jego ciało... 239 00:22:32,603 --> 00:22:34,203 ulżyło mi. 240 00:22:35,763 --> 00:22:37,643 Czyjaś śmierć dała mi ulgę. 241 00:22:37,883 --> 00:22:39,243 Dziecko przeżyło. 242 00:22:39,923 --> 00:22:41,323 To dało ci ulgę. 243 00:22:41,403 --> 00:22:43,483 Myślałam, że coś im zrobi. 244 00:22:46,643 --> 00:22:47,883 Wiem, że by zrobił. 245 00:22:50,043 --> 00:22:51,483 Cóż. 246 00:22:53,363 --> 00:22:55,603 Masz dobry instynkt. 247 00:22:57,763 --> 00:23:00,363 Dlatego siedzisz na wygodnym krześle. 248 00:23:00,643 --> 00:23:03,963 To ma być wygodne? Współczuję twojej dupie. 249 00:23:04,043 --> 00:23:06,163 Niektórzy mają gorzej. 250 00:23:06,243 --> 00:23:08,803 -Dupa chociaż śpi cały dzień. -Nie rób tego. 251 00:23:09,043 --> 00:23:10,803 -Czego? -Jesteś w moim biurze 252 00:23:10,883 --> 00:23:13,123 i dajesz sobie klapsy. 253 00:23:13,363 --> 00:23:14,843 Wcale nie. 254 00:23:14,923 --> 00:23:17,323 Tak napiszę kadrom. 255 00:23:20,043 --> 00:23:20,963 Trzymasz się? 256 00:23:21,683 --> 00:23:22,603 Tak. 257 00:23:28,483 --> 00:23:31,243 Rob. Kto jeździ fiatem punto? 258 00:23:32,283 --> 00:23:35,163 -Chyba Tina. A co? -Stuknęłam go. 259 00:23:36,123 --> 00:23:39,643 -Zderzak odpadł. -Mam jej powiedzieć? 260 00:23:39,883 --> 00:23:41,403 Nie. Sama to zrobię. 261 00:23:42,603 --> 00:23:44,923 Zabieraj tę śpiącą dupę na... 262 00:23:45,523 --> 00:23:46,643 gówniane krzesło. 263 00:24:33,003 --> 00:24:36,003 Na pewno tego chcesz? W tych okolicznościach 264 00:24:36,083 --> 00:24:37,803 -możemy cię przenieść. -Nie. 265 00:24:40,243 --> 00:24:42,243 To wciąż miejsce zbrodni. 266 00:24:43,323 --> 00:24:44,323 Do kiedy? 267 00:24:44,643 --> 00:24:45,563 Nie wiem. 268 00:24:45,843 --> 00:24:47,563 Muszę porozmawiać z policją. 269 00:24:49,403 --> 00:24:50,883 Wiedzą, kto to zrobił? 270 00:24:50,963 --> 00:24:52,683 Przykro mi. Nic nie wiemy. 271 00:24:52,763 --> 00:24:55,203 Muszę zadbać o wasze bezpieczeństwo. 272 00:24:58,083 --> 00:24:59,203 Damy sobie radę. 273 00:25:04,003 --> 00:25:05,483 Powinnam była go wpuścić. 274 00:25:06,123 --> 00:25:10,083 -Groził ci. -Bo byłam samolubną suką. 275 00:25:14,843 --> 00:25:17,963 Myślałaś o tym, żeby z kimś pogadać? 276 00:25:18,043 --> 00:25:21,243 Nie potrzebuję rozmowy. 277 00:25:21,843 --> 00:25:23,283 Chcę tylko do domu. 278 00:25:28,923 --> 00:25:29,803 Przepraszam. 279 00:25:32,723 --> 00:25:34,083 Siostra jest cudowna. 280 00:25:36,563 --> 00:25:37,843 Ale tu nie ma miejsca. 281 00:25:38,923 --> 00:25:40,363 Nie możemy tu spać. 282 00:25:41,803 --> 00:25:45,683 Jak tylko Seb zasypia, mnie budzi ból w klatce piersiowej. 283 00:25:47,363 --> 00:25:48,643 Jaki dokładnie? 284 00:25:50,163 --> 00:25:54,043 Miewam... Jak to się nazywa? 285 00:25:54,163 --> 00:25:55,283 Refluks? 286 00:25:56,723 --> 00:26:00,763 Czuję się, jakby ktoś mnie dźgał w pierś. 287 00:26:02,363 --> 00:26:03,563 O której godzinie? 288 00:26:05,643 --> 00:26:06,563 Nie wiem. 289 00:26:07,563 --> 00:26:10,843 O 23, może o północy? Co za różnica? 290 00:26:12,043 --> 00:26:13,723 Żadna, wybacz. 291 00:26:17,483 --> 00:26:19,363 Wrócisz do domu. 292 00:26:20,243 --> 00:26:21,803 Pomówię z policją. 293 00:26:31,923 --> 00:26:33,083 Cholera. 294 00:26:53,123 --> 00:26:54,123 Lucy Chambers? 295 00:26:54,203 --> 00:26:55,123 Tak. 296 00:26:55,363 --> 00:26:56,523 Inspektor Ravi Dhillon. 297 00:26:56,603 --> 00:26:57,883 I sierżant Holness. 298 00:26:57,963 --> 00:27:00,963 Możemy zadać kilka pytań? 299 00:27:01,043 --> 00:27:03,763 -Nie ma się czym martwić. -Oczywiście. 300 00:27:04,443 --> 00:27:06,443 Proszę spojrzeć na to zdjęcie. 301 00:27:08,123 --> 00:27:09,763 Zna pani tego człowieka? 302 00:27:11,723 --> 00:27:12,763 Nie sądzę. 303 00:27:13,483 --> 00:27:15,003 Nazywa się Harold Slade. 304 00:27:15,083 --> 00:27:16,523 Coś to pani mówi? 305 00:27:18,843 --> 00:27:19,843 A on? 306 00:27:22,163 --> 00:27:23,643 Nie. Powinnam go znać? 307 00:27:28,643 --> 00:27:31,043 Widziała pani kiedyś ten samochód? 308 00:27:34,643 --> 00:27:35,763 Pani Chambers? 309 00:27:40,403 --> 00:27:42,163 Już było ukruszone. 310 00:27:43,923 --> 00:27:46,283 Gdzie go pani widziała? 311 00:27:46,363 --> 00:27:47,803 Mieszkamy w Tambrook. 312 00:27:48,123 --> 00:27:49,483 To odludzie. 313 00:27:50,163 --> 00:27:54,683 Trzy lata temu zauważyliśmy w lesie czerwony samochód. 314 00:27:55,203 --> 00:27:56,443 Jest tam ścieżka. 315 00:27:56,923 --> 00:27:59,323 Ludzie czasem tam wyprowadzają psy. 316 00:27:59,403 --> 00:28:03,243 Parkują i odjeżdżają, ale ten został. 317 00:28:06,923 --> 00:28:08,283 To mała społeczność. 318 00:28:08,363 --> 00:28:11,563 Wszyscy się znają. Ale nikt nie znał właściciela auta. 319 00:28:12,403 --> 00:28:15,243 Mój sąsiad mówił, że w nocy widział, jak jeździ. 320 00:28:15,323 --> 00:28:18,843 Pojawiało się w różnych miejscach. 321 00:28:19,963 --> 00:28:24,243 Pewnego razu stało na końcu naszej uliczki. 322 00:28:25,323 --> 00:28:27,323 Widziała pani kierowcę? 323 00:28:28,123 --> 00:28:29,763 Nikt go nie widział. 324 00:28:30,443 --> 00:28:32,483 To jedna z rzeczy... 325 00:28:33,643 --> 00:28:34,643 Pani Chambers? 326 00:28:36,283 --> 00:28:37,323 Wie pan... 327 00:28:37,403 --> 00:28:40,203 Wyobraźnia potrafi płatać figle, prawda? 328 00:28:40,923 --> 00:28:43,483 Pewnego dnia po prostu zniknęło. 329 00:28:44,163 --> 00:28:45,283 Już go nie widziałam. 330 00:28:47,803 --> 00:28:49,403 To na pewno ten wóz? 331 00:28:51,523 --> 00:28:52,603 O co chodzi? 332 00:28:54,043 --> 00:28:57,603 Skradziono go. Dlatego pytamy. 333 00:28:57,883 --> 00:28:59,243 To było trzy lata temu. 334 00:28:59,323 --> 00:29:01,683 Dlatego nie ma się czym martwić. 335 00:29:01,763 --> 00:29:04,523 Bardzo dziękuję za poświęcony czas. 336 00:29:10,123 --> 00:29:12,763 Powinieneś ją ostrzec. Coś może jej grozić. 337 00:29:13,043 --> 00:29:16,043 Nie. Znalazł ją trzy lata temu i szukał dalej. 338 00:29:16,123 --> 00:29:17,883 Co? Nie nadążam. 339 00:29:18,643 --> 00:29:21,123 To nie jest Lucy Chambers, której szukał. 340 00:29:22,243 --> 00:29:25,163 Nie mogą się obawiać o życie. 341 00:29:25,243 --> 00:29:28,283 Musimy znaleźć właściwą Lucy Chambers przed nim. 342 00:29:28,363 --> 00:29:30,403 -Panowie poratują. -Przykro mi. 343 00:29:35,523 --> 00:29:36,483 Proszę. 344 00:29:36,563 --> 00:29:38,123 -Dzięki. -Do usług. 345 00:29:38,203 --> 00:29:39,123 Trzymaj się. 346 00:29:39,843 --> 00:29:41,963 Przecież on to wyda na wódę. 347 00:29:42,043 --> 00:29:44,683 A ja, na co bym wydał? 348 00:30:01,643 --> 00:30:03,323 Co robiliście w szkole? 349 00:30:03,403 --> 00:30:06,163 Dodawanie, ortografia, udawanie. 350 00:30:07,403 --> 00:30:10,003 -Jakie udawanie? -Byłem kosmonautą. 351 00:30:10,643 --> 00:30:11,723 Kosmonautą? 352 00:30:13,083 --> 00:30:14,003 Było fajnie? 353 00:30:15,443 --> 00:30:16,363 Nie wiem. 354 00:30:16,883 --> 00:30:18,323 Poleciałeś na Księżyc? 355 00:30:19,963 --> 00:30:21,283 Nie. To było udawane. 356 00:30:25,843 --> 00:30:29,763 Jak Meredith? To też jest udawane? 357 00:30:30,123 --> 00:30:31,243 Nie jest. 358 00:30:37,003 --> 00:30:40,243 Pamiętasz dziewczynkę, którą widzieliśmy na jezdni? 359 00:30:40,323 --> 00:30:41,563 Nazywa się Meredith. 360 00:30:41,963 --> 00:30:42,963 Meredith Warren. 361 00:30:43,083 --> 00:30:44,643 Meredith Warren, zbliż się. 362 00:30:48,523 --> 00:30:49,563 Co powiedziałeś? 363 00:30:49,643 --> 00:30:53,003 Meredith Warren, idź na górę i pomyśl o tym, co zrobiłaś. 364 00:30:54,763 --> 00:30:56,283 Nie, skarbie. 365 00:30:56,363 --> 00:30:59,403 Mówię o małej dziewczynce, 366 00:30:59,483 --> 00:31:01,643 która mieszka na naszej ulicy. 367 00:31:04,203 --> 00:31:05,403 Oni też tu mieszkają. 368 00:31:14,603 --> 00:31:16,043 Na co patrzysz? 369 00:31:23,523 --> 00:31:24,443 Przestań. 370 00:31:26,763 --> 00:31:27,763 Zjedz kolację. 371 00:31:35,043 --> 00:31:36,603 Włączyć muzykę? 372 00:31:38,563 --> 00:31:39,763 Posłuchajmy muzyki. 373 00:31:55,163 --> 00:31:59,123 ZAGINIONY JONAH TAYLOR WCIĄŻ POSZUKIWANY 374 00:32:11,883 --> 00:32:13,003 Sekundkę. 375 00:32:19,483 --> 00:32:22,243 Przepraszam. Co ma być na śniadanie? 376 00:32:22,883 --> 00:32:25,563 Nie zjem tu śniadania. Zaczynam wcześnie. 377 00:32:25,643 --> 00:32:26,883 Dziękuję. 378 00:33:11,523 --> 00:33:15,963 „Zabawki mechaniczne czuły się lepsze. Patrzyły na inne z góry. 379 00:33:16,483 --> 00:33:20,123 „Miały nowoczesne pomysły i udawały, że są prawdziwe”. 380 00:33:23,043 --> 00:33:24,323 Na co patrzysz? 381 00:33:26,403 --> 00:33:28,963 -Isaac? -Tam jest mężczyzna. 382 00:33:30,723 --> 00:33:32,763 Jesteśmy tu sami. 383 00:33:37,883 --> 00:33:39,043 Spójrz na mnie. 384 00:33:40,403 --> 00:33:42,443 -Spójrz na mnie. -Przestań. 385 00:33:42,603 --> 00:33:43,523 Przestań. 386 00:33:54,843 --> 00:33:56,523 Na co teraz patrzysz? 387 00:33:57,243 --> 00:33:58,163 Porusza się. 388 00:34:00,803 --> 00:34:03,923 Udawanie nie jest miłe. Straszysz mamusię. 389 00:34:05,483 --> 00:34:08,163 -On nie jest udawany. -Naprawdę? 390 00:34:09,483 --> 00:34:11,963 To człowiek, którego widziałeś w ogrodzie? 391 00:34:17,123 --> 00:34:18,323 Co teraz robi? 392 00:34:20,403 --> 00:34:21,323 Obserwuje. 393 00:34:23,203 --> 00:34:25,003 Obserwuje nas? 394 00:34:28,363 --> 00:34:29,243 Nie wiem. 395 00:34:38,603 --> 00:34:39,643 A teraz? 396 00:34:43,843 --> 00:34:45,203 Jest tuż obok ciebie. 397 00:34:54,043 --> 00:34:57,163 Nikogo nie ma. Widzisz? To tylko twoja wyobraźnia. 398 00:35:01,683 --> 00:35:02,923 Idź spać, kochanie. 399 00:35:03,963 --> 00:35:05,203 Idź spać, kochanie. 400 00:35:14,643 --> 00:35:15,963 Dobrej nocy, pączuszku. 401 00:37:22,083 --> 00:37:23,523 -Czołem. -Cześć. 402 00:37:24,683 --> 00:37:27,083 -Zły moment? -Nie, skądże. 403 00:37:27,163 --> 00:37:28,683 Akurat maluję. 404 00:37:29,243 --> 00:37:30,523 -Pani... -Lucy. 405 00:37:31,083 --> 00:37:32,603 Lucy? Spod siódemki? 406 00:37:33,203 --> 00:37:36,363 Chciałam się tylko przywitać. 407 00:37:36,603 --> 00:37:38,643 Powitać was w naszej dzielnicy. 408 00:37:39,683 --> 00:37:41,523 No to witam. Jak trzeba. 409 00:37:42,683 --> 00:37:44,603 Dzięki. Jestem Debbie. 410 00:37:45,083 --> 00:37:46,963 Przepraszam. My... 411 00:37:47,523 --> 00:37:48,443 nie pijemy. 412 00:37:50,443 --> 00:37:51,683 Jasne. Przepraszam. 413 00:37:54,163 --> 00:37:55,483 Wejdziesz na herbatę? 414 00:37:55,563 --> 00:37:57,843 Muszę już iść. Chciałam się przywitać. 415 00:37:57,923 --> 00:38:02,043 Gdybyście potrzebowali cukru czy coś... 416 00:38:02,163 --> 00:38:05,043 Wspaniale, bo właśnie nam się skończył. 417 00:38:05,203 --> 00:38:06,803 -Serio? -Nie. 418 00:38:07,643 --> 00:38:10,563 -Kto pożycza cukier? -Nie wiem. 419 00:38:10,643 --> 00:38:12,803 Jak coś, wiesz, gdzie mnie znaleźć. 420 00:38:12,883 --> 00:38:14,363 -Siódemka. -Tak. 421 00:38:17,123 --> 00:38:20,523 Chyba jednak wproszę się na tę herbatę. 422 00:38:24,483 --> 00:38:27,203 Lee już planuje remont strychu. 423 00:38:27,243 --> 00:38:29,043 Wytrzymał trzy dni 424 00:38:29,123 --> 00:38:31,683 i już zaczął szukać miejsca na schody. 425 00:38:31,803 --> 00:38:34,403 Nie wytrzyma, jak czegoś nie rozwali. 426 00:38:35,123 --> 00:38:38,203 -Na twój dom też miał pomysł. -Mój dom? 427 00:38:39,523 --> 00:38:40,403 Siódemka. 428 00:38:42,203 --> 00:38:43,483 Dawaliśmy za mało. 429 00:38:44,563 --> 00:38:46,163 Ty najwyraźniej więcej. 430 00:38:48,683 --> 00:38:49,603 Przykro mi. 431 00:38:50,243 --> 00:38:52,643 No co ty. Jestem fatalistką. 432 00:38:52,683 --> 00:38:55,403 Najwyraźniej tak miało być. 433 00:38:56,043 --> 00:38:57,683 Mieszkacie tu we trójkę? 434 00:38:58,043 --> 00:38:59,683 Na szczęście. 435 00:39:00,043 --> 00:39:01,123 Jedno nam wystarczy. 436 00:39:01,883 --> 00:39:05,923 Kocham córkę, ale dwóch czy trzech bym nie zniosła. 437 00:39:06,923 --> 00:39:09,163 -Ile lat ma Meredith? -Siedem. 438 00:39:09,923 --> 00:39:11,483 Ale ten czas leci. 439 00:39:11,563 --> 00:39:14,083 -Chodzi do Lyle Hill? -Rushgrow Primary. 440 00:39:16,003 --> 00:39:20,643 -Nie chodziła do Lyle Hill? -Nie. Twój syn tam chodzi? 441 00:39:27,803 --> 00:39:29,523 Wybacz. Nie obrazisz się? 442 00:39:30,523 --> 00:39:31,443 Halo? 443 00:39:32,643 --> 00:39:35,883 Nie, maluję. Myślałam, że Lorraine... 444 00:40:45,083 --> 00:40:46,083 Nie oszalałaś. 445 00:40:46,923 --> 00:40:48,243 Nigdy tak nie myśl. 446 00:40:48,883 --> 00:40:49,923 Wiem, że ci ciężko. 447 00:40:52,003 --> 00:40:56,123 Wszystko wydaje się irracjonalne. 448 00:40:57,803 --> 00:40:59,043 Niemożliwe. 449 00:41:01,003 --> 00:41:02,603 Jesteś zdrowa na umyśle. 450 00:41:02,963 --> 00:41:05,083 Nie wierz nikomu, że jest inaczej. 451 00:41:06,883 --> 00:41:10,563 Nie jestem. Ty też nie. 452 00:41:11,363 --> 00:41:12,243 Bynajmniej. 453 00:41:14,403 --> 00:41:15,203 Jestem. 454 00:41:16,203 --> 00:41:19,043 Swoje mam na sumieniu, wiem. 455 00:41:22,203 --> 00:41:23,643 Byłem na twoim miejscu. 456 00:41:27,883 --> 00:41:30,803 Zaczynasz sobie przypominać, Lucy. Wiem. 457 00:41:31,723 --> 00:41:34,203 Ale nie chcesz ufać tym wspomnieniom. 458 00:41:35,203 --> 00:41:38,643 Bo są do góry nogami. Tył na przód. Odwrotnie. 459 00:41:39,683 --> 00:41:43,683 Każdy pamięta przeszłość. Jakim cudem pamiętasz przyszłość? 460 00:41:46,123 --> 00:41:47,843 Pomogę ci zrozumieć. 461 00:41:50,843 --> 00:41:52,403 To tylko gierki. 462 00:41:52,483 --> 00:41:54,003 Nie, to nie gierki. 463 00:41:54,083 --> 00:41:56,843 To, co robimy, jest ważniejsze, niż myślisz. 464 00:41:57,683 --> 00:42:00,563 Wiem tylko, że cię zamkną 465 00:42:00,723 --> 00:42:02,563 i nigdy więcej nie porozmawiamy. 466 00:42:02,643 --> 00:42:03,923 Proszę, nie rób tego. 467 00:42:04,403 --> 00:42:05,603 Co z twoim synem? 468 00:42:07,723 --> 00:42:10,323 Isaac. Dlatego tu jesteś. 469 00:42:12,483 --> 00:42:13,963 Nadal masz pytania. 470 00:42:16,483 --> 00:42:18,123 Pomogę ci znaleźć odpowiedzi. 471 00:42:27,003 --> 00:42:29,923 Oto on. Zrobi wszystko, co powiesz. 472 00:42:30,003 --> 00:42:32,043 Wszystko, stary. Patrz. 473 00:42:33,243 --> 00:42:34,363 Koleś. 474 00:42:36,523 --> 00:42:37,883 Stań na jednej nodze. 475 00:42:40,563 --> 00:42:41,643 Usiądź na ziemi. 476 00:42:43,563 --> 00:42:44,483 Wstań. 477 00:42:47,123 --> 00:42:48,843 Włóż palec do nosa. 478 00:42:50,723 --> 00:42:53,203 Co ty odwalasz? Fuj. 479 00:42:54,723 --> 00:42:56,603 Przywal sobie w ryj. 480 00:43:01,123 --> 00:43:02,083 Jeszcze raz. 481 00:43:04,563 --> 00:43:05,683 Mocniej. 482 00:43:06,803 --> 00:43:07,923 Mocniej. 483 00:43:10,523 --> 00:43:12,363 -Mocniej. -Fin... 484 00:43:13,843 --> 00:43:15,083 Jeszcze raz. 485 00:43:16,163 --> 00:43:17,403 Mocniej! 486 00:43:30,563 --> 00:43:32,483 ISAAC JEST WOLNY 487 00:43:37,123 --> 00:43:40,003 Dzwoni kobieta z opieki społecznej. 488 00:43:40,083 --> 00:43:41,443 Od sprawy Chloe Fisher. 489 00:43:41,523 --> 00:43:43,963 Chce wypytać o nieruchomość. 490 00:43:44,043 --> 00:43:47,283 -Niech Dorse się dowie. -Obiecałam, że pan oddzwoni. 491 00:43:47,363 --> 00:43:49,283 Może to pana zainteresować. 492 00:43:49,363 --> 00:43:52,563 -Dlaczego? -Bo nazywa się Lucy Chambers. 493 00:44:13,603 --> 00:44:16,963 To jasne, że traktujemy gnębienie bardzo poważnie. 494 00:44:17,043 --> 00:44:19,043 To była zwyczajna napaść. 495 00:44:19,483 --> 00:44:21,803 Rozmawialiśmy z tymi szóstoklasistami. 496 00:44:21,883 --> 00:44:25,963 Zrobili mu to szóstoklasiści? 497 00:44:26,123 --> 00:44:29,003 -Mówią, że sam się pobił. -Co? 498 00:44:29,083 --> 00:44:30,843 Jest podatny na sugestie. 499 00:44:30,923 --> 00:44:33,643 Chłopcy chcieli sprawdzić granicę. 500 00:44:34,323 --> 00:44:37,443 -Nie... -Kazali mu się uderzać, a on to robił. 501 00:44:38,403 --> 00:44:39,563 Kto tak twierdzi? 502 00:44:39,883 --> 00:44:40,803 Isaac. 503 00:44:46,083 --> 00:44:48,043 -Mają wylecieć. -Pani Chambers. 504 00:44:48,123 --> 00:44:52,043 Jeśli jakiegoś gnojka bawi podpuszczanie dziecka do bicia się... 505 00:44:52,123 --> 00:44:54,843 Nikt tego nie lekceważy, zapewniam. 506 00:44:54,923 --> 00:44:57,043 Próbujemy ustalić, co się stało. 507 00:44:57,163 --> 00:44:59,563 Wie pani, co się stało. Isaac nie kłamie. 508 00:44:59,723 --> 00:45:02,523 Tamten chłopiec zaprzecza. 509 00:45:02,603 --> 00:45:04,683 Pani nie rozumie. Isaac nie kłamie. 510 00:45:04,763 --> 00:45:06,243 Nie potrafi. 511 00:45:06,363 --> 00:45:08,603 Ma bardzo bujną wyobraźnię. 512 00:45:09,723 --> 00:45:11,243 Mówi pani, że to zmyślił? 513 00:45:11,323 --> 00:45:15,643 Zanim podejmiemy działania, musimy poznać fakty. 514 00:45:17,163 --> 00:45:19,243 Czy Isaac już się kaleczył? 515 00:45:21,163 --> 00:45:22,003 Nie. 516 00:45:22,243 --> 00:45:26,003 Samookaleczenie wymaga pewnych kroków. 517 00:45:26,243 --> 00:45:27,603 To nie samookaleczenie. 518 00:45:27,683 --> 00:45:29,723 Nie zrobił tego, bo chciał. 519 00:45:29,803 --> 00:45:30,723 Zrobił to, 520 00:45:30,963 --> 00:45:33,243 bo ktoś mu kazał. 521 00:45:33,323 --> 00:45:35,323 Bo coś jest nie tak. 522 00:45:35,803 --> 00:45:38,603 -Pedagog... -Co ma do tego pedagog? 523 00:45:38,683 --> 00:45:40,523 Nie mówię o specjalnej trosce. 524 00:45:40,603 --> 00:45:43,723 Byłam u każdego psychiatry w hrabstwie. 525 00:45:43,803 --> 00:45:46,283 Wiem, że nie wymaga specjalnej troski. 526 00:45:46,363 --> 00:45:50,243 Tylko że nikt nie wie, dlaczego się nie śmieje ani nie płacze 527 00:45:50,323 --> 00:45:53,723 i nie przytula mnie, dopóki mu nie każę. 528 00:45:54,043 --> 00:45:55,123 Ludzie... 529 00:46:02,963 --> 00:46:08,203 Ludzie się samookaleczają ze złości, smutku lub poczucia winy. 530 00:46:08,283 --> 00:46:09,843 On nie zna tych emocji. 531 00:46:09,923 --> 00:46:12,843 Niczego nie odczuwa, bo nie potrafi. 532 00:46:12,923 --> 00:46:14,083 Coś w nim... 533 00:46:16,603 --> 00:46:19,083 nie działa, a ja nie umiem tego naprawić. 534 00:46:30,683 --> 00:46:33,803 Jeśli wy nie możecie się nim zająć, znajdę kogoś innego. 535 00:46:39,483 --> 00:46:41,683 -Przepraszam. -Moment. 536 00:46:44,763 --> 00:46:47,003 Co to robi na twoim biurku? 537 00:46:47,163 --> 00:46:48,403 Co to jest? 538 00:46:48,483 --> 00:46:51,083 Co? To raport Lin w sprawie Webera. 539 00:46:51,163 --> 00:46:54,443 Leżał pod twoim pudełkiem na lunch. 540 00:46:54,523 --> 00:46:55,443 Ogarnij to. 541 00:46:56,603 --> 00:46:57,483 Chryste! 542 00:46:58,243 --> 00:46:59,323 Mogę jakoś pomóc? 543 00:46:59,483 --> 00:47:02,003 Tak. Inspektor Dhillon, to sierżant Holness. 544 00:47:02,083 --> 00:47:03,763 Szukamy Lucy Chambers. 545 00:47:03,843 --> 00:47:04,763 Nie ma jej. 546 00:47:04,843 --> 00:47:07,643 -Kiedy wróci? -Pewnie jest w terenie. 547 00:47:07,723 --> 00:47:10,163 -Zapytajcie Roba. -Który to? 548 00:47:10,243 --> 00:47:12,763 -Jest na spotkaniu. -Kiedy wyjdzie? 549 00:47:12,843 --> 00:47:14,243 Możecie zaczekać. 550 00:47:15,043 --> 00:47:17,643 -Czy to ona? -Tak. Ta pośrodku. 551 00:47:17,803 --> 00:47:19,963 -Brawo. -Nie zgadywałem. 552 00:47:20,643 --> 00:47:22,963 -Pamiętasz rysunki z motelu? -Tak. 553 00:47:23,043 --> 00:47:26,723 To ona, Nick. Potrzebny mi numer jej komórki. 554 00:47:29,723 --> 00:47:30,643 Proszę. 555 00:47:50,963 --> 00:47:51,883 Boli? 556 00:47:55,683 --> 00:47:56,843 Wolno ci płakać. 557 00:47:58,963 --> 00:48:01,643 Czasem płacz pomaga. 558 00:48:05,523 --> 00:48:06,363 Chodź. 559 00:48:19,443 --> 00:48:21,123 Nie poddam się. 560 00:48:22,083 --> 00:48:24,163 Bardzo cię kocham. 561 00:48:26,803 --> 00:48:28,843 Bardzo cię kocham. 562 00:48:38,603 --> 00:48:39,523 Chodź. 563 00:48:46,603 --> 00:48:49,403 NIEZNANY NUMER 564 00:48:52,683 --> 00:48:54,723 Co chcesz na kolację? 565 00:48:54,803 --> 00:48:57,643 Chyba mamy w zamrażarce nuggetsy. 566 00:49:00,123 --> 00:49:01,043 Zaczekaj tam. 567 00:49:09,003 --> 00:49:10,723 Zaczekaj. Rozumiesz? 568 00:50:23,563 --> 00:50:24,523 Lucy? 569 00:50:25,603 --> 00:50:27,723 Przepraszam. Stłukłem szklankę. 570 00:50:27,963 --> 00:50:28,923 Mike. 571 00:50:29,203 --> 00:50:33,403 -Przepraszam, nie było cię... -Wszedłeś i już. 572 00:50:34,563 --> 00:50:35,683 Musiałem siku. 573 00:50:36,163 --> 00:50:39,763 -Kuźwa, Mike. -Lucy, musimy porozmawiać. 574 00:50:48,803 --> 00:50:51,123 Nie przywitasz się z synem? 575 00:50:53,003 --> 00:50:55,963 Cześć. Pamiętasz mnie? 576 00:50:56,523 --> 00:50:58,323 Oczywiście, że cię pamięta. 577 00:50:58,403 --> 00:51:00,723 Minęło parę miesięcy. Nie jest opóźniony. 578 00:51:02,083 --> 00:51:03,643 Co mu się stało? 579 00:51:05,203 --> 00:51:06,123 Dzieci w szkole. 580 00:51:11,803 --> 00:51:13,163 Nie możesz tu być. 581 00:51:13,483 --> 00:51:17,843 Wysłuchaj mnie i pójdę. 582 00:51:18,963 --> 00:51:20,043 Próbuję... 583 00:51:20,123 --> 00:51:22,923 Pobaw się w drugim pokoju, kochanie. 584 00:51:25,963 --> 00:51:29,723 -Bawi się? -Wystraszyłeś mnie, Mike. 585 00:51:32,523 --> 00:51:35,043 Paliłeś tu? 586 00:51:36,123 --> 00:51:37,363 Co? Nie, rzuciłem. 587 00:51:41,723 --> 00:51:43,283 Po co przyszedłeś? 588 00:51:51,123 --> 00:51:52,603 Spotykam się z kimś. 589 00:52:00,483 --> 00:52:02,883 -Jasne. -Nie wie o tobie. 590 00:52:03,843 --> 00:52:06,683 Wie, że jestem żonaty, ale... 591 00:52:06,763 --> 00:52:08,763 Nie wie, że my wciąż... 592 00:52:11,563 --> 00:52:14,923 Chce poważnego związku. 593 00:52:15,443 --> 00:52:16,363 Oficjalnego. 594 00:52:22,363 --> 00:52:25,843 Przepraszam. Powinienem był powiedzieć wcześniej. 595 00:52:26,603 --> 00:52:28,923 Dlatego się włamałeś? 596 00:52:29,643 --> 00:52:30,723 Nie włamałem się. 597 00:52:34,123 --> 00:52:38,643 Kim jest ta kobieta na poważnie? 598 00:52:38,723 --> 00:52:39,963 Ma imię? 599 00:52:42,323 --> 00:52:45,803 Harriet. Harriet Badcock. 600 00:52:48,843 --> 00:52:52,603 -Serio? -Przecież to żart. 601 00:52:53,043 --> 00:52:55,683 Mniejsza. Powinnaś wiedzieć. 602 00:52:55,803 --> 00:52:59,443 -Dowiedziałabyś się z Facebooka. -Nie z Facebooka. 603 00:53:01,803 --> 00:53:03,803 Harriet Badcock. 604 00:53:06,843 --> 00:53:09,163 Wiesz, że chce zmienić nazwisko? 605 00:53:09,243 --> 00:53:11,363 -Nie bierzemy ślubu. -Jeszcze nie. 606 00:53:11,483 --> 00:53:12,403 Nigdy. 607 00:53:13,363 --> 00:53:16,123 Luce, nie chcę jej. 608 00:53:17,163 --> 00:53:19,403 -Jest świetna, ale to nie ty. -Mike. 609 00:53:19,483 --> 00:53:22,483 Posłuchaj. Myślałem o tym, co powiedziałaś. 610 00:53:22,563 --> 00:53:24,523 Zrobię to. 611 00:53:25,843 --> 00:53:28,243 -Co? -Wszystko. 612 00:53:28,763 --> 00:53:32,203 Będę jego tatą. Spróbuję. Jeśli tak cię odzyskam... 613 00:53:32,283 --> 00:53:33,403 Nie, Mike. 614 00:53:33,603 --> 00:53:37,883 Powinniśmy być razem. Kochamy się. 615 00:53:38,643 --> 00:53:40,083 Tylko to się liczy. 616 00:53:40,163 --> 00:53:42,283 To nie powinno tak wyglądać. 617 00:53:49,243 --> 00:53:51,723 Myślałem, że tego chcesz. 618 00:53:52,203 --> 00:53:55,123 Że chcesz mnie odzyskać, więc... 619 00:53:55,203 --> 00:53:58,523 Chcę, żebyś był obecny w jego życiu. 620 00:53:59,003 --> 00:54:01,923 Chcę, żeby miał ojca. 621 00:54:02,003 --> 00:54:03,883 Żebyś spędzał z nim czas. 622 00:54:03,963 --> 00:54:06,403 Zabierał go na wakacje. 623 00:54:06,603 --> 00:54:10,443 Uczył go przekleństw i rozpieszczał na święta. 624 00:54:10,523 --> 00:54:13,323 Nie możesz go rozpieścić. On nie odczuwa emocji. 625 00:54:13,403 --> 00:54:15,483 Nie wiesz, co mu siedzi w głowie. 626 00:54:15,563 --> 00:54:18,483 Nie wiem, co siedzi tobie, Luce. 627 00:54:19,723 --> 00:54:21,403 Dlaczego się bzykamy? 628 00:54:22,043 --> 00:54:23,283 Nie. Daj spokój. 629 00:54:23,403 --> 00:54:25,483 Skoro mam bawić twoje dziecko... 630 00:54:25,563 --> 00:54:26,443 Nasze dziecko! 631 00:54:26,523 --> 00:54:28,003 To nasze dziecko, Mike. 632 00:54:37,083 --> 00:54:39,043 Kochasz mnie czy nie? 633 00:54:39,123 --> 00:54:40,403 To nie takie proste. 634 00:54:40,883 --> 00:54:42,963 No to porozmawiajmy. 635 00:54:43,843 --> 00:54:45,123 Pomóż mi zrozumieć. 636 00:54:49,483 --> 00:54:51,843 Myślę o kimś innym, kiedy się pieprzymy. 637 00:54:56,723 --> 00:54:59,723 Nikim konkretnym, nie widzę twarzy. Po prostu... 638 00:55:03,043 --> 00:55:04,523 Wiem, że to nie ty. 639 00:55:20,763 --> 00:55:21,643 Mike. 640 00:55:26,603 --> 00:55:30,043 Mike. Zaczekaj, przepraszam. 641 00:55:31,043 --> 00:55:33,763 To nie było miłe. Przepraszam. Nie chciałam. 642 00:55:35,563 --> 00:55:36,483 Chciałaś. 643 00:55:44,803 --> 00:55:47,123 -Możesz to wyłączyć? -Już, już. 644 00:55:51,723 --> 00:55:52,923 Gdzie schowałeś klucz? 645 00:55:54,083 --> 00:55:56,483 -Co? -Zapasowy klucz. Gdzie jest? 646 00:55:56,803 --> 00:55:58,563 Pod wycieraczką. 647 00:55:58,643 --> 00:56:00,963 Ten do tylnych drzwi. Gdzie jest? 648 00:56:01,043 --> 00:56:03,003 Wszedłem przez drzwi frontowe. 649 00:56:04,923 --> 00:56:05,843 Co? 650 00:56:05,923 --> 00:56:09,043 Wszedłem przez drzwi frontowe. A co? 651 00:56:10,923 --> 00:56:12,163 Luce. 652 00:56:15,283 --> 00:56:18,003 Wzięła wolne i pojechała po Isaaca. 653 00:56:18,163 --> 00:56:20,203 -Kto to taki? -Jej syn. 654 00:56:21,563 --> 00:56:23,003 Jej syn ma na imię Isaac? 655 00:56:23,443 --> 00:56:25,523 -Co jest? -Adres. 656 00:56:26,843 --> 00:56:28,083 Isaac. 657 00:56:31,923 --> 00:56:34,043 Były 43 odniesienia do tego imienia. 658 00:56:34,483 --> 00:56:36,283 Założyłem, że to z Biblii. 659 00:56:36,523 --> 00:56:38,763 -Nie wiedziałem. -Czego? 660 00:56:38,843 --> 00:56:40,283 Nie szuka jej. 661 00:56:41,363 --> 00:56:42,803 Szuka chłopca. 662 00:56:47,003 --> 00:56:49,283 Nie wyobrażam sobie, jak się czułaś. 663 00:56:51,283 --> 00:56:54,123 -Przykro mi, że musiałaś... -Przymknij się. 664 00:56:54,203 --> 00:56:57,883 -Usiądź i... -Zamknij się! 665 00:56:57,963 --> 00:56:58,803 W porządku. 666 00:57:01,523 --> 00:57:02,803 Dlaczego? 667 00:57:04,283 --> 00:57:05,603 To nie tak, jak myślisz. 668 00:57:05,683 --> 00:57:07,443 Nic ci nie zrobiliśmy. 669 00:57:07,603 --> 00:57:08,963 Nawet cię nie znamy. 670 00:57:09,043 --> 00:57:10,483 Nie miałeś powodu. 671 00:57:11,003 --> 00:57:12,883 Nie miałeś powodu, by go tknąć. 672 00:57:12,963 --> 00:57:14,083 Nie miałeś. 673 00:57:14,603 --> 00:57:16,883 -Lucy... -Odpowiedz. 674 00:57:22,523 --> 00:57:24,603 Dlaczego odebrałeś mi syna? 675 00:58:16,763 --> 00:58:18,763 Napisy: Konrad Szabowicz 676 00:58:18,843 --> 00:58:20,843 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger