1 00:00:06,363 --> 00:00:09,603 Dacă nu deschizi ușa asta, o sparg! 2 00:00:13,083 --> 00:00:15,363 Sparg geamul ăsta nenorocit. 3 00:00:15,883 --> 00:00:17,003 A băut. 4 00:00:19,723 --> 00:00:20,723 Chloe, ascultă! 5 00:00:20,803 --> 00:00:22,443 În mod normal, nu e atât de rău. 6 00:00:22,963 --> 00:00:26,203 Ți-e frică de el, altfel nu ai fi sunat. 7 00:00:28,003 --> 00:00:29,763 Ascultă-mă, la dracu'! 8 00:00:32,483 --> 00:00:33,403 Chloe? 9 00:00:35,803 --> 00:00:36,803 Te iubesc. 10 00:00:38,363 --> 00:00:39,443 Chloe? 11 00:00:40,283 --> 00:00:41,643 Deschide ușa. 12 00:00:45,123 --> 00:00:46,363 Mă port prostește. 13 00:00:46,443 --> 00:00:47,563 Ba nu... 14 00:00:47,643 --> 00:00:49,443 - N-ar fi trebuit să sun. - Chloe... 15 00:01:15,803 --> 00:01:16,723 Mami. 16 00:01:20,603 --> 00:01:23,683 E în regulă, draga mea. Du-te înapoi la culcare. 17 00:01:25,323 --> 00:01:26,483 Tati a venit acasă. 18 00:01:27,883 --> 00:01:29,963 Mami și tati trebuie doar să vorbească. 19 00:01:31,643 --> 00:01:32,923 Bine? 20 00:01:34,563 --> 00:01:36,323 Du-te înapoi la culcare, da? 21 00:01:58,883 --> 00:02:00,123 Shane? 22 00:03:41,043 --> 00:03:47,043 ORA DIAVOLULUI 23 00:04:19,163 --> 00:04:23,243 Te-am văzut în noaptea aceea, când l-au luat pe Shane Fisher. 24 00:04:23,963 --> 00:04:26,403 Am fost acolo. Stăteam în mulțime. 25 00:04:28,523 --> 00:04:32,363 Ani de zile te-am căutat și, dintr-odată, erai acolo. 26 00:04:33,283 --> 00:04:34,603 Înapoi în viața mea. 27 00:04:34,803 --> 00:04:38,283 Printr-o întorsătură frumoasă a soartei. 28 00:04:39,563 --> 00:04:41,403 - Frumoasă? - L-ai cunoscut. 29 00:04:42,203 --> 00:04:43,283 Pe Shane. 30 00:04:46,083 --> 00:04:48,403 Știai ce avea de gând să facă. 31 00:04:49,283 --> 00:04:52,563 Nu. Nu am știut. 32 00:04:52,723 --> 00:04:55,963 Fetița doarme bine? Tilly? 33 00:04:57,803 --> 00:05:00,843 Lucy, lucrurile pe care ți le voi spune în seara asta 34 00:05:02,403 --> 00:05:04,123 vor suna puțin ciudat. 35 00:05:05,403 --> 00:05:08,483 Aș vrea să asculți și, apoi, vreau să mă minți. 36 00:05:08,603 --> 00:05:10,523 Vreau să-mi spui, să mă convingi 37 00:05:10,603 --> 00:05:12,363 că nu mă crezi. 38 00:05:12,403 --> 00:05:13,683 De ce? 39 00:05:14,403 --> 00:05:17,283 Dacă el vede că tu crezi ceea ce sunt pe cale să-ți spun, 40 00:05:17,363 --> 00:05:19,363 va decide că ești instabilă. 41 00:05:20,163 --> 00:05:23,403 Dacă spui că nu mă crezi, nu poate dovedi că minți. 42 00:05:23,483 --> 00:05:24,763 Uită-te la mine. Uită-te! 43 00:05:26,283 --> 00:05:28,283 Nu poate dovedi că ești nebună. 44 00:05:29,643 --> 00:05:32,563 Dar dacă sunt nebună? 45 00:06:04,403 --> 00:06:05,323 Mike? 46 00:06:12,323 --> 00:06:13,403 Nu te culca. 47 00:06:15,923 --> 00:06:18,003 Atunci, treci înapoi între perne. 48 00:06:18,603 --> 00:06:19,723 Mă mănâncă ochii. 49 00:06:19,803 --> 00:06:22,523 Dormi în patul tău, atunci. Haide, e târziu. 50 00:06:24,603 --> 00:06:25,483 Totul în regulă? 51 00:06:26,203 --> 00:06:27,123 Sunt bine. 52 00:06:27,203 --> 00:06:29,563 - Nu ai spus nimic despre aia. - Despre ce? 53 00:06:31,083 --> 00:06:32,923 Despre săptămâna trecută. 54 00:06:33,523 --> 00:06:35,883 - Shane Fisher. - Ce vrei să spun? 55 00:06:36,963 --> 00:06:40,043 Nu-mi place să fii în preajma oamenilor de genul ăsta. 56 00:06:40,123 --> 00:06:42,323 E treaba mea să fiu în preajma lor. 57 00:06:42,403 --> 00:06:44,283 Știu, și nu-mi place. 58 00:06:44,843 --> 00:06:46,403 - Deloc. - E mort acum. 59 00:06:46,483 --> 00:06:48,403 Un lucru mai puțin care să te îngrijoreze. 60 00:06:48,523 --> 00:06:50,123 Hei, sunt serios. 61 00:06:51,403 --> 00:06:52,323 Știu. 62 00:06:58,483 --> 00:07:00,123 Nu vreau să fiu serioasă. 63 00:07:01,363 --> 00:07:02,523 Nu acum. Nu cu tine. 64 00:07:02,603 --> 00:07:07,483 Vreau doar să beau vin, să ascult glumele tale nasoale 65 00:07:07,563 --> 00:07:10,243 și, poate, să am o jumătate de orgasm. 66 00:07:12,403 --> 00:07:13,283 Jumătate? 67 00:07:14,883 --> 00:07:15,723 Două treimi. 68 00:07:20,163 --> 00:07:21,083 Te iubesc. 69 00:07:24,003 --> 00:07:24,923 Știu. 70 00:07:28,043 --> 00:07:29,003 Dar? 71 00:07:29,923 --> 00:07:33,163 Nu am nevoie să mă iubești pe mine. Am nevoie să-l iubești pe el. 72 00:07:34,043 --> 00:07:37,123 Am încercat, dar aveam nevoie ca și el să mă iubească. 73 00:07:38,123 --> 00:07:39,123 Te iubește. 74 00:07:43,763 --> 00:07:47,443 Crezi că, dacă îl iubești destul de mult, atunci o va simți. 75 00:07:47,683 --> 00:07:48,643 Dar nu o va simți. 76 00:07:49,963 --> 00:07:52,523 Nu-l poți repara, Luce. 77 00:07:58,403 --> 00:07:59,323 Hei... 78 00:08:02,243 --> 00:08:04,283 Hei! 79 00:08:10,363 --> 00:08:12,883 De ce regina nu salută cu mâna asta? 80 00:08:14,843 --> 00:08:15,763 Nu știu. 81 00:08:17,683 --> 00:08:18,923 Pentru că e mâna mea. 82 00:08:21,883 --> 00:08:22,883 Zevzecule! 83 00:08:24,883 --> 00:08:26,603 Mike, vorbesc serios. Afară. 84 00:08:30,363 --> 00:08:31,443 Dumnezeule! 85 00:08:34,083 --> 00:08:36,763 Isaac? Ce este, dragule? 86 00:08:38,123 --> 00:08:39,803 E un om în grădină. 87 00:09:15,883 --> 00:09:17,243 Unde l-ai văzut? 88 00:09:24,803 --> 00:09:25,923 Ce făcea? 89 00:09:27,123 --> 00:09:27,923 Se uita. 90 00:09:38,563 --> 00:09:39,523 Ești speriat? 91 00:09:44,283 --> 00:09:45,643 E în regulă să fii speriat. 92 00:09:48,003 --> 00:09:49,803 Nu tot ceea ce vedem este real. 93 00:09:54,763 --> 00:09:55,683 Ești rece. 94 00:09:58,363 --> 00:09:59,803 Du-te înapoi înăuntru, dragule. 95 00:10:34,283 --> 00:10:36,123 Alege orice vrei. 96 00:10:36,563 --> 00:10:39,443 Bine? Nu contează cât costă. Orice. 97 00:10:40,363 --> 00:10:42,683 Da? Mergi. Voi fi aici. 98 00:11:30,763 --> 00:11:33,323 Bună, bună! Ce e cu toate astea? 99 00:11:33,523 --> 00:11:35,083 Faci probleme, nu-i așa? 100 00:11:35,243 --> 00:11:36,323 Cum te cheamă? 101 00:11:36,883 --> 00:11:37,963 Isaac Stephens. 102 00:11:39,243 --> 00:11:42,083 Celebrul Isaac Stephens. 103 00:11:42,643 --> 00:11:46,483 Iar faci boroboațe, fără îndoială. Va trebui să vorbesc cu mama ta. 104 00:11:46,563 --> 00:11:47,603 Tu ești mami. 105 00:11:48,043 --> 00:11:49,763 Nu sunt mama ta. 106 00:11:50,163 --> 00:11:51,763 Sunt ofițer al legii. 107 00:11:51,883 --> 00:11:55,043 Acum, mișcă, te rog. Nu te vom lăsa să te ascunzi aici. 108 00:11:56,363 --> 00:11:58,083 Isaac, vino înapoi, dragule. 109 00:11:58,883 --> 00:11:59,843 Glumeam. 110 00:12:00,643 --> 00:12:02,003 Mami era amuzantă. 111 00:12:05,323 --> 00:12:07,923 Isaac, îți cumpăr orice vrei. 112 00:12:08,803 --> 00:12:10,883 Orice. Să aruncăm o privire în jur. 113 00:12:13,523 --> 00:12:15,483 Sigur că nu vrei o șapcă de poliție? 114 00:12:18,803 --> 00:12:19,723 Bine. 115 00:12:46,363 --> 00:12:48,683 Mami ar fi putut fi cântăreață, nu? 116 00:12:49,923 --> 00:12:50,923 Chiar așa. 117 00:13:13,483 --> 00:13:15,363 Isaac, deschide ușa pentru mami. 118 00:13:17,443 --> 00:13:19,763 Repede! O să-mi cadă brațul. 119 00:13:24,483 --> 00:13:25,763 Isaac. 120 00:13:28,403 --> 00:13:30,723 Vrei ca mami să-ți deschidă noua jucărie? 121 00:13:32,403 --> 00:13:33,363 Poftim. 122 00:13:39,883 --> 00:13:41,683 Nu te joci cu ea? 123 00:13:45,203 --> 00:13:47,603 Ai făcut-o pe mami să o cumpere, joacă-te cu ea. 124 00:13:48,243 --> 00:13:49,163 Te rog. 125 00:13:57,643 --> 00:13:58,563 Joacă-te cu ea. 126 00:14:10,203 --> 00:14:11,163 Du-te în camera ta. 127 00:14:30,683 --> 00:14:34,763 Astea sunt toate dovezile confiscate de la Brightside Lodges joia trecută. 128 00:14:35,683 --> 00:14:38,403 Niciun nume pe rezervare, dar credem că acesta este omul 129 00:14:38,483 --> 00:14:41,083 care i-a ucis pe Harold Slade și Shane Fisher. 130 00:14:43,203 --> 00:14:46,843 Nu știm cine este. Nu știm de unde a venit. 131 00:14:47,243 --> 00:14:49,363 Nici măcar nu știm cum arată. 132 00:14:49,443 --> 00:14:53,483 Dar știm că el caută o femeie pe nume Lucy Chambers. 133 00:14:55,443 --> 00:14:59,683 Știu, sunteți ocupați, dar tipul a omorât doi oameni în două săptămâni. 134 00:14:59,763 --> 00:15:03,203 Am nevoie să vă opriți din ce faceți și să goliți aceste cutii. 135 00:15:04,003 --> 00:15:06,123 Nu uitați să semnați etichetele probelor. 136 00:15:06,203 --> 00:15:08,523 Orice lucru care face referire 137 00:15:08,603 --> 00:15:11,483 la o dată, o oră, un nume, merge în cutia roșie. 138 00:15:12,723 --> 00:15:15,563 Fotografii cu copaci, poezie existențială, 139 00:15:15,643 --> 00:15:18,923 desene cu albine merg în cutia verde. 140 00:15:21,003 --> 00:15:22,203 Întrebări? 141 00:15:23,483 --> 00:15:24,323 Da. 142 00:15:24,403 --> 00:15:26,843 N-ar trebui ca chestiile bune să meargă în cutia verde? 143 00:15:27,643 --> 00:15:30,443 - De ce? - Verdele înseamnă bun, roșu, rău. 144 00:15:30,523 --> 00:15:33,723 Da, dar roșu înseamnă important, 145 00:15:34,563 --> 00:15:35,923 ca un steag roșu. 146 00:15:37,083 --> 00:15:40,043 Verde înseamnă bine. Nimic îngrijorător. 147 00:15:40,163 --> 00:15:43,803 Nu, dar verde înseamnă „mergi”. Știi, „ia măsuri”. Roșu înseamnă „stop”. 148 00:15:43,883 --> 00:15:45,603 „Stop” este o acțiune, nu-i așa? 149 00:15:45,683 --> 00:15:49,323 Dacă ești la volan și vezi o lumină roșie, asta este o acțiune. 150 00:15:49,723 --> 00:15:50,923 Nu. Ai pus... 151 00:15:51,003 --> 00:15:53,843 Am găsit pornografie infantilă pe laptopul lui. 152 00:16:00,043 --> 00:16:03,003 Am găsit și numele „Hobson” mâzgălit pe peretele lui. 153 00:16:04,803 --> 00:16:07,243 Acesta era numele ursulețului lui Jonah Taylor. 154 00:16:07,843 --> 00:16:08,723 Nu este o glumă. 155 00:16:12,443 --> 00:16:13,363 Treceți la treabă. 156 00:16:28,963 --> 00:16:31,003 Isaac, te-ai încălțat? 157 00:16:32,843 --> 00:16:33,763 Isaac? 158 00:16:40,603 --> 00:16:42,043 Ce faci, dragule? 159 00:16:42,363 --> 00:16:43,843 Ce faci, dragule? 160 00:16:47,523 --> 00:16:48,363 Hei! 161 00:16:49,643 --> 00:16:50,883 La ce te uiți? 162 00:16:53,123 --> 00:16:55,203 Nu are voie să deseneze pe masă. 163 00:16:58,443 --> 00:16:59,363 Ce masă? 164 00:17:03,003 --> 00:17:06,003 Îți folosești imaginația așa cum am vorbit? 165 00:17:11,083 --> 00:17:12,123 Ce vezi? 166 00:17:14,963 --> 00:17:17,283 Știe că nu ar trebui să o facă. 167 00:17:26,483 --> 00:17:29,603 Nu, nu! Las-o baltă. Aruncă-le pe toate. 168 00:17:30,243 --> 00:17:32,683 - Sigur nu ai întâlnit această persoană? - Nu. 169 00:17:32,763 --> 00:17:34,283 Poate te uiți mai atent. 170 00:17:37,123 --> 00:17:38,603 Nu știu cine este. 171 00:17:40,003 --> 00:17:40,923 Ce zici de el? 172 00:17:42,003 --> 00:17:44,363 Habar n-am. Cine sunt acești oameni? 173 00:17:45,043 --> 00:17:47,283 Harold a fost ucis în casa lui lunea trecută. 174 00:17:47,363 --> 00:17:50,443 Shane a fost găsit mort la casa fostei sale soții, joia trecută. 175 00:17:50,523 --> 00:17:52,843 - Ambii localnici. - Slade locuia în Tanford. 176 00:17:53,083 --> 00:17:55,843 - Fisher era din Gillington. - Nu cunosc pe nimeni acolo. 177 00:17:55,963 --> 00:17:58,123 Poate vreun client, un vechi coleg? 178 00:17:58,203 --> 00:18:00,923 Îmi pare rău. De ce are asta legătură cu mine? 179 00:18:08,243 --> 00:18:09,123 Ce este asta? 180 00:18:09,203 --> 00:18:10,443 UNDE ESTE LUCY CHAMBERS 181 00:18:10,523 --> 00:18:12,923 Suspectul stătea la un popas turistic lângă autostradă. 182 00:18:13,003 --> 00:18:14,603 Asta a fost făcută în camera lui. 183 00:18:16,243 --> 00:18:17,363 Nu are sens. 184 00:18:17,483 --> 00:18:19,363 Sigur nu-i cunoști pe acești oameni? 185 00:18:21,803 --> 00:18:24,923 Adresa ta e Clinton Road, nr. 33. Corect? 186 00:18:26,203 --> 00:18:28,723 Vom parca un vehicul inscripționat afară. 187 00:18:29,803 --> 00:18:31,363 Este doar o măsură de precauție. 188 00:18:31,443 --> 00:18:33,763 Nu ești singura Lucy Chambers din zonă. 189 00:18:34,363 --> 00:18:37,843 Nu vă faceți griji. Vă anunțăm imediat ce vom ști mai multe. 190 00:18:40,123 --> 00:18:41,563 Vă mulțumim pentru timpul acordat. 191 00:18:54,123 --> 00:18:58,083 De fiecare dată alege aceeași jucărie. 192 00:18:59,843 --> 00:19:02,243 Cred că ai o colecție destul de mare, Isaac. 193 00:19:02,683 --> 00:19:04,203 Ce faci cu ele? 194 00:19:08,563 --> 00:19:09,483 Nimic. 195 00:19:10,763 --> 00:19:12,723 Nu face nimic cu ele. 196 00:19:15,443 --> 00:19:18,043 Aș... Aș vrea să încerc ceva. 197 00:19:18,123 --> 00:19:22,843 Poate părea un pic ciudat, dar fă-mi pe plac. 198 00:19:30,443 --> 00:19:33,563 Isaac, aș vrea să te uiți la câteva imagini cu mine. 199 00:19:34,323 --> 00:19:35,483 E în regulă? 200 00:19:35,763 --> 00:19:37,363 Bine. Deci... 201 00:19:38,323 --> 00:19:42,283 Îmi poți spune dacă această persoană este fericită sau tristă? 202 00:19:44,843 --> 00:19:45,763 Tristă. 203 00:19:46,723 --> 00:19:49,723 - De unde știi? - Plânge. 204 00:19:52,843 --> 00:19:56,283 Bine. Dar această persoană? 205 00:19:56,923 --> 00:19:57,843 Speriată. 206 00:19:57,923 --> 00:20:00,363 Da. Arată destul de speriată, nu-i așa? 207 00:20:00,443 --> 00:20:01,683 Da. Bine. 208 00:20:02,203 --> 00:20:03,843 - Asta? - Furioasă. 209 00:20:03,963 --> 00:20:06,683 Da. Foarte, foarte furioasă. Bine. 210 00:20:08,843 --> 00:20:11,043 Dar asta? 211 00:20:11,843 --> 00:20:13,443 - Fericită. - Așa este. 212 00:20:13,523 --> 00:20:15,523 Bine. Da, aceasta este o față fericită. 213 00:20:17,083 --> 00:20:19,563 Ce te face fericit, Isaac? 214 00:20:23,003 --> 00:20:25,123 Nu știu. 215 00:20:26,043 --> 00:20:27,083 Dar pe mami? 216 00:20:27,283 --> 00:20:29,483 Ce fel de lucruri o fac fericită pe mami? 217 00:20:31,843 --> 00:20:32,803 Cartofii prăjiți. 218 00:20:34,123 --> 00:20:36,363 Bine. Bine, cartofii prăjiți. Ce altceva? 219 00:20:36,443 --> 00:20:38,123 Ce altceva o face fericită pe mami? 220 00:20:38,363 --> 00:20:40,843 - Muzica. - Muzica. Asta e minunat. 221 00:20:42,003 --> 00:20:44,603 Și ce fel de lucruri o fac tristă pe mami? 222 00:20:50,563 --> 00:20:51,483 Eu. 223 00:21:26,363 --> 00:21:27,763 La dracu'! 224 00:21:38,123 --> 00:21:41,123 Copiii apar la școală în fiecare săptămână cu vânătăi noi. 225 00:21:41,243 --> 00:21:45,523 Mama și prietenul ei vin acasă beți. Nimeni nu are grijă de copii. 226 00:21:45,603 --> 00:21:47,963 Dacă asta nu este articolul 47, nu știu ce este. 227 00:21:48,043 --> 00:21:50,203 - Cine a făcut ancheta socială? - Karen. 228 00:21:50,963 --> 00:21:55,123 A fost catalogat drept copil cu nevoi. Nu e asta. Este articolul 47. 229 00:21:55,243 --> 00:21:57,123 Orice pentru a evita hârțogăraia. 230 00:21:57,203 --> 00:21:59,523 - Între timp, acest copil... - Rob, înțeleg. 231 00:21:59,603 --> 00:22:01,403 Înțeleg. Voi vorbi cu Karen. 232 00:22:01,523 --> 00:22:04,563 O să văd dacă pot face sesizare la poliție. 233 00:22:05,323 --> 00:22:06,243 Mersi. 234 00:22:08,163 --> 00:22:09,003 Îmi pare rău. 235 00:22:10,683 --> 00:22:11,643 Ce mai faci? 236 00:22:17,283 --> 00:22:20,123 Da. Mă tot gândesc la asta, și nici măcar nu eram acolo. 237 00:22:21,603 --> 00:22:23,203 Credeam că i-a omorât. 238 00:22:23,523 --> 00:22:26,323 Stând acolo, în stradă, eram atât de sigură! 239 00:22:28,803 --> 00:22:31,123 Și, când am aflat că este Shane, eu... 240 00:22:32,603 --> 00:22:34,203 Am fost ușurată. 241 00:22:35,763 --> 00:22:37,643 Un om a murit, și am fost ușurată. 242 00:22:37,883 --> 00:22:39,243 Nu, a trăit un copil. 243 00:22:39,923 --> 00:22:41,323 De aceea ești ușurată. 244 00:22:41,403 --> 00:22:43,483 Credeam că Shane îi va răni. 245 00:22:46,643 --> 00:22:47,883 Știu că asta voia. 246 00:22:50,043 --> 00:22:51,483 Da. Ei bine... 247 00:22:53,363 --> 00:22:55,603 Uite, ai instincte bune. 248 00:22:57,763 --> 00:23:00,363 De aceea stai pe scaunul de lux. 249 00:23:00,643 --> 00:23:03,963 Acesta este scaunul de lux? Doamne, mi-ar plăcea să fiu fundul tău. 250 00:23:04,043 --> 00:23:06,163 Sunt lucruri mai rele decât fundul meu. 251 00:23:06,243 --> 00:23:08,803 - Cel puțin poți să dormi toată ziua. - Nu face asta. 252 00:23:09,043 --> 00:23:10,803 - Ce? - Ai stat aici 253 00:23:10,883 --> 00:23:13,123 în biroul meu, plesnindu-te peste fund. 254 00:23:13,363 --> 00:23:14,843 Nu mă plesnesc. 255 00:23:14,923 --> 00:23:17,323 Ei bine, asta pun în raportul de resurse umane. 256 00:23:20,043 --> 00:23:20,963 Ești bine? 257 00:23:21,683 --> 00:23:22,603 Da, sunt bine. 258 00:23:28,483 --> 00:23:31,243 Rob. Al cui este Fiatul Punto? 259 00:23:32,283 --> 00:23:35,163 - Al Tinei, cred. De ce? - L-am lovit. 260 00:23:36,123 --> 00:23:39,643 - S-a desprins bara de protecție. - Vrei să-i spun eu? 261 00:23:39,883 --> 00:23:41,403 Nu. O să-i spun eu. 262 00:23:42,603 --> 00:23:44,923 Du-ți fundul adormit înapoi pe... 263 00:23:45,523 --> 00:23:46,643 scaunul tău de rahat. 264 00:24:33,003 --> 00:24:36,003 Sigur asta vrei? Te-am putea reloca, 265 00:24:36,083 --> 00:24:37,803 - ... în condițiile actuale. - Nu. 266 00:24:40,243 --> 00:24:42,243 Casa ta este încă locul unei crime. 267 00:24:43,323 --> 00:24:44,323 Pentru cât timp? 268 00:24:44,643 --> 00:24:45,563 Nu știu. 269 00:24:45,843 --> 00:24:47,563 Trebuie să vorbesc cu poliția. 270 00:24:49,403 --> 00:24:50,883 Au aflat cine a făcut-o? 271 00:24:50,963 --> 00:24:52,683 Îmi pare rău. Nu știm nimic. 272 00:24:52,763 --> 00:24:55,203 Treaba mea este să mă asigur că voi sunteți bine. 273 00:24:58,083 --> 00:24:59,203 Vom fi în regulă. 274 00:25:04,003 --> 00:25:05,483 Ar fi trebuit să-l las să intre. 275 00:25:06,123 --> 00:25:10,083 - Te amenința, Chloe. - Pentru că eram o scorpie egoistă. 276 00:25:14,843 --> 00:25:17,963 Te-ai gândit la ce am spus, despre a vorbi cu cineva? 277 00:25:18,043 --> 00:25:21,243 Nu trebuie să vorbesc cu nimeni. Bine? 278 00:25:21,843 --> 00:25:23,283 Trebuie doar să mă întorc acasă. 279 00:25:28,923 --> 00:25:29,803 Îmi pare rău. 280 00:25:32,723 --> 00:25:34,083 Sora mea s-a purtat minunat. 281 00:25:36,563 --> 00:25:37,843 Dar e aglomerat aici. 282 00:25:38,923 --> 00:25:40,363 Nu putem dormi. 283 00:25:41,803 --> 00:25:45,683 De îndată ce-l adorm pe Seb, mă trezesc cu dureri în piept. 284 00:25:47,363 --> 00:25:48,643 Ce dureri în piept? 285 00:25:50,163 --> 00:25:54,043 Am început să am... Cum îi spune? 286 00:25:54,163 --> 00:25:55,283 Reflux acid? 287 00:25:56,723 --> 00:26:00,763 Sincer, simt că cineva mă înjunghie în piept. 288 00:26:02,363 --> 00:26:03,563 La ce oră? 289 00:26:05,643 --> 00:26:06,563 Nu știu. 290 00:26:07,563 --> 00:26:10,843 Pe la miezul nopții? Ce importanță are? 291 00:26:12,043 --> 00:26:13,723 Nu are. Îmi pare rău. 292 00:26:17,483 --> 00:26:19,363 Te vom duce înapoi acasă, bine? 293 00:26:20,243 --> 00:26:21,803 Lasă-mă să vorbesc cu poliția. 294 00:26:31,923 --> 00:26:33,083 Rahat! 295 00:26:53,123 --> 00:26:54,123 Lucy Chambers? 296 00:26:54,203 --> 00:26:55,123 Da. 297 00:26:55,363 --> 00:26:56,523 Sunt inspectorul Dhillon. 298 00:26:56,603 --> 00:26:57,883 El e sergentul Holness. 299 00:26:57,963 --> 00:27:00,963 Am vrea să vă punem câteva întrebări. 300 00:27:01,043 --> 00:27:03,763 - Nu este nimic îngrijorător. - Da, desigur. 301 00:27:04,443 --> 00:27:06,443 Vă uitați la această poză? 302 00:27:08,123 --> 00:27:09,763 Îl cunoașteți pe omul ăsta? 303 00:27:11,723 --> 00:27:12,763 Nu cred. 304 00:27:13,483 --> 00:27:15,003 Numele lui este Harold Slade. 305 00:27:15,083 --> 00:27:16,523 Vă sună cunoscut? 306 00:27:18,843 --> 00:27:19,843 Dar pe el îl știți? 307 00:27:22,163 --> 00:27:23,643 Nu. Ar trebui? 308 00:27:28,643 --> 00:27:31,043 Ați văzut vreodată această mașină? 309 00:27:34,643 --> 00:27:35,763 Doamnă Chambers? 310 00:27:40,403 --> 00:27:42,163 Era ciobit deja. 311 00:27:43,923 --> 00:27:46,283 Unde ați văzut această mașină, doamna Chambers? 312 00:27:46,363 --> 00:27:47,803 Locuim în Tambrook. 313 00:27:48,123 --> 00:27:49,483 E destul de retras. 314 00:27:50,163 --> 00:27:54,683 În urmă cu aproximativ trei ani, am văzut o mașină roșie lângă pădure. 315 00:27:55,203 --> 00:27:56,443 Există o potecă. 316 00:27:56,923 --> 00:27:59,323 Oamenii parchează acolo uneori pentru a-și plimba câinii. 317 00:27:59,403 --> 00:28:03,243 Vin și pleacă, dar mașina asta nu a plecat. 318 00:28:06,923 --> 00:28:08,283 Este o comunitate mică. 319 00:28:08,363 --> 00:28:11,563 Toți ne cunoaștem între noi, dar nimeni nu știa a cui era. 320 00:28:12,403 --> 00:28:15,243 Vecinul meu a văzut-o noaptea. 321 00:28:15,323 --> 00:28:18,843 Părea să apară și să reapară în diferite locuri. 322 00:28:19,963 --> 00:28:24,243 Într-o zi am văzut-o la capătul aleii noastre. 323 00:28:25,323 --> 00:28:27,323 Ați apucat să-l vedeți pe șofer? 324 00:28:28,123 --> 00:28:29,763 Nimeni nu a văzut vreodată șoferul. 325 00:28:30,443 --> 00:28:32,483 Ăsta e unul dintre lucrurile care... 326 00:28:33,643 --> 00:28:34,643 Doamnă Chambers? 327 00:28:36,283 --> 00:28:37,323 Știi... 328 00:28:37,403 --> 00:28:40,203 Imaginația te fură uneori, nu-i așa? 329 00:28:40,923 --> 00:28:43,483 Și, apoi, într-o zi a dispărut. 330 00:28:44,163 --> 00:28:45,283 N-am mai văzut-o. 331 00:28:47,803 --> 00:28:49,403 Sigur a fost această mașină? 332 00:28:51,523 --> 00:28:52,603 Despre ce e vorba? 333 00:28:54,043 --> 00:28:57,603 Mașina a fost furată. Doar confirmăm observările raportate. 334 00:28:57,883 --> 00:28:59,243 A fost acum trei ani. 335 00:28:59,323 --> 00:29:01,683 Nu trebuie să vă îngrijorați. 336 00:29:01,763 --> 00:29:04,523 Mulțumesc pentru timpul acordat, doamna Chambers. 337 00:29:10,123 --> 00:29:12,763 Ar fi trebuit să o avertizezi, Dhillon. E în pericol. 338 00:29:13,043 --> 00:29:16,043 Nu, nu este. A găsit-o acum trei ani și a trecut mai departe. 339 00:29:16,123 --> 00:29:17,883 Ce? Nu înțeleg. 340 00:29:18,643 --> 00:29:21,123 Nu este Lucy Chambers pe care o caută el. 341 00:29:22,243 --> 00:29:25,163 Nu le putem face pe aceste femei să se teamă pentru viața lor. 342 00:29:25,243 --> 00:29:28,283 Trebuie s-o găsim Lucy Chambers înainte s-o găsească el. 343 00:29:28,363 --> 00:29:30,403 - Un ban, domnilor? - Îmi pare rău, amice. 344 00:29:35,523 --> 00:29:36,483 Poftim. 345 00:29:36,563 --> 00:29:38,123 - Mulțam, amice. - Cu plăcere. 346 00:29:38,203 --> 00:29:39,123 Ai grijă. 347 00:29:39,843 --> 00:29:41,963 O să-i cheltuiască pe băutură, știi, nu? 348 00:29:42,043 --> 00:29:44,683 Da? Și eu pe ce i-aș fi cheltuit? 349 00:30:01,643 --> 00:30:03,323 Ce ai făcut astăzi la școală? 350 00:30:03,403 --> 00:30:06,163 Calcule, ortografie, m-am prefăcut. 351 00:30:07,403 --> 00:30:10,003 - Cum te-ai prefăcut? - Că eram un cosmonaut. 352 00:30:10,643 --> 00:30:11,723 Cosmonaut? 353 00:30:13,083 --> 00:30:14,003 A fost distractiv? 354 00:30:15,443 --> 00:30:16,363 Nu știu. 355 00:30:16,883 --> 00:30:18,323 Ai zburat pe Lună? 356 00:30:19,963 --> 00:30:21,283 Nu. Doar m-am prefăcut. 357 00:30:25,843 --> 00:30:29,763 Te-ai prefăcut cum ai făcut cu Meredith? Te-ai prefăcut, nu-i așa? 358 00:30:30,123 --> 00:30:31,243 Cu ea, nu. 359 00:30:37,003 --> 00:30:40,243 Îți amintești fetița pe care am văzut-o pe stradă zilele trecute? 360 00:30:40,323 --> 00:30:41,563 Numele ei este Meredith. 361 00:30:41,963 --> 00:30:42,963 Meredith Warren. 362 00:30:43,083 --> 00:30:44,643 Meredith Warren, vino aici. 363 00:30:48,523 --> 00:30:49,563 Ce ai spus? 364 00:30:49,643 --> 00:30:53,003 Meredith Warren, mergi sus și gândește-te la ce ai făcut. 365 00:30:54,763 --> 00:30:56,283 Nu, dragule. 366 00:30:56,363 --> 00:30:59,403 Amintește-ți, vorbesc despre fetița 367 00:30:59,483 --> 00:31:01,643 care locuiește pe strada noastră cu părinții ei. 368 00:31:04,203 --> 00:31:05,403 Și ei locuiesc aici. 369 00:31:14,603 --> 00:31:16,043 La ce te uiți? 370 00:31:23,523 --> 00:31:24,443 Încetează. 371 00:31:26,763 --> 00:31:27,763 Mănâncă-ți cina. 372 00:31:35,043 --> 00:31:36,603 Vrei să pun niște muzică? 373 00:31:38,563 --> 00:31:39,763 Hai să punem niște muzică! 374 00:31:55,163 --> 00:31:59,123 JONAH TAYLOR: SOLICITARE REÎNNOITĂ DE INFORMAȚII DESPRE BĂIATUL DISPĂRUT 375 00:32:11,883 --> 00:32:13,003 O clipă! 376 00:32:19,483 --> 00:32:22,243 Scuză-mă, dragule. Vreau comanda pentru micul dejun. 377 00:32:22,883 --> 00:32:25,563 Nu voi fi aici pentru micul dejun. Încep devreme. 378 00:32:25,643 --> 00:32:26,883 Mulțumesc. 379 00:33:11,523 --> 00:33:15,963 „Jucăriile mecanice erau foarte arogante și îi priveau cu dispreț pe toți ceilalți. 380 00:33:16,483 --> 00:33:20,123 „Erau pline de idei moderne și pretindeau că sunt reale.” 381 00:33:23,043 --> 00:33:24,323 La ce te uiți? 382 00:33:26,403 --> 00:33:28,963 - Isaac? - E un bărbat. 383 00:33:30,723 --> 00:33:32,763 Nu e nimeni acolo. Suntem doar noi. 384 00:33:37,883 --> 00:33:39,043 Isaac, uită-te la mine. 385 00:33:40,403 --> 00:33:42,443 - Uită-te la mine. - Încetează cu asta. 386 00:33:42,603 --> 00:33:43,523 Încetează cu asta. 387 00:33:54,843 --> 00:33:56,523 La ce te uiți acum? 388 00:33:57,243 --> 00:33:58,163 Se mișcă. 389 00:34:00,803 --> 00:34:03,923 Nu e frumos să te prefaci, dragule. O sperii pe mami. 390 00:34:05,483 --> 00:34:08,163 - Nu mă prefac. - Serios? 391 00:34:09,483 --> 00:34:11,963 Este același om pe care l-ai văzut în grădină? 392 00:34:17,123 --> 00:34:18,323 Ce face acum? 393 00:34:20,403 --> 00:34:21,323 Se uită. 394 00:34:23,203 --> 00:34:25,003 Se uită la noi? 395 00:34:28,363 --> 00:34:29,243 Nu știu. 396 00:34:38,603 --> 00:34:39,643 Dar acum? 397 00:34:43,843 --> 00:34:45,203 E chiar lângă tine. 398 00:34:54,043 --> 00:34:57,163 Nu e nimeni acolo. Vezi? E doar imaginația ta. 399 00:35:01,683 --> 00:35:02,923 Culcă-te, dragule. 400 00:35:03,963 --> 00:35:05,203 Culcă-te, dragule. 401 00:35:14,643 --> 00:35:15,963 Noapte bună, scumpete. 402 00:37:22,083 --> 00:37:23,523 - Bună. - Bună. 403 00:37:24,683 --> 00:37:27,083 - Scuze, este un moment prost? - Nu, e în regulă. 404 00:37:27,163 --> 00:37:28,683 Zugrăvim. 405 00:37:29,243 --> 00:37:30,523 - Ești... - Lucy. 406 00:37:31,083 --> 00:37:32,603 Lucy? Da, de la numărul șapte. 407 00:37:33,203 --> 00:37:36,363 Am vrut doar să vă salut așa cum se cuvine și... 408 00:37:36,603 --> 00:37:38,643 să vă urez bun-venit în cartier. Deci... 409 00:37:39,683 --> 00:37:41,523 Bună ziua! Bun-venit! 410 00:37:42,683 --> 00:37:44,603 Mulțumesc. Sunt Debbie. 411 00:37:45,083 --> 00:37:46,963 Ne pare rău. De fapt, noi... 412 00:37:47,523 --> 00:37:48,443 nu bem. 413 00:37:50,443 --> 00:37:51,683 Bine. Îmi pare rău. 414 00:37:54,163 --> 00:37:55,483 Vrei o ceașcă de ceai? 415 00:37:55,563 --> 00:37:57,843 Ar trebui să plec. Voiam doar să vă salut. 416 00:37:57,923 --> 00:38:02,043 Și, dacă ai nevoie vreodată să împrumuți zahăr, orice... 417 00:38:02,163 --> 00:38:05,043 Ar fi grozav, pentru că nu mai avem deloc. 418 00:38:05,203 --> 00:38:06,803 - Serios? - Nu. 419 00:38:07,643 --> 00:38:10,563 - Cine împrumută zahăr? - Nu știu. 420 00:38:10,643 --> 00:38:12,803 Dar, dacă o faci, știi unde să mă găsești. 421 00:38:12,883 --> 00:38:14,363 - La numărul șapte. - Șapte. 422 00:38:17,123 --> 00:38:20,523 De fapt, accept ceașca de ceai. 423 00:38:20,683 --> 00:38:21,603 Da. 424 00:38:24,483 --> 00:38:27,203 Lee deja vorbește despre cum să schimbăm mansarda. 425 00:38:27,243 --> 00:38:29,043 E a treia zi și îl găsesc acolo sus. 426 00:38:29,123 --> 00:38:31,683 Se gândește unde să pună scara. 427 00:38:31,803 --> 00:38:34,403 Nu e fericit decât dacă zdrobește ceva. 428 00:38:35,123 --> 00:38:38,203 - Avea planuri mărețe pentru casa ta. - Casa mea? 429 00:38:39,523 --> 00:38:40,403 Numărul șapte. 430 00:38:42,203 --> 00:38:43,483 Am făcut o ofertă slabă. 431 00:38:44,563 --> 00:38:46,163 A ta nu a fost la fel, cred. 432 00:38:48,683 --> 00:38:49,603 Îmi pare rău. 433 00:38:50,243 --> 00:38:52,643 Doamne, nu ai de ce. Sunt puțin fatalistă. 434 00:38:52,683 --> 00:38:55,403 Dacă ne era menit să locuim acolo, atunci am fi locuit. 435 00:38:56,043 --> 00:38:57,683 Sunteți doar voi trei aici? 436 00:38:58,043 --> 00:38:59,683 Da. Doamne, da! 437 00:39:00,043 --> 00:39:01,123 Un copil este suficient. 438 00:39:01,883 --> 00:39:05,923 O iubesc enorm, dar n-aș putea face față la doi ca ea, sau trei. 439 00:39:06,923 --> 00:39:09,163 - Câți ani are Meredith? - Șapte. 440 00:39:09,923 --> 00:39:11,483 Nu mă întreba cum s-a întâmplat asta. 441 00:39:11,563 --> 00:39:14,083 - Merge la Lyle Hill? - La Rushgrow Primary. 442 00:39:16,003 --> 00:39:20,643 - Deci nu a fost niciodată la Lyle Hill? - Nu. Acolo se duce al tău? 443 00:39:27,803 --> 00:39:29,523 Scuze. Te superi dacă răspund? 444 00:39:30,523 --> 00:39:31,443 Alo? 445 00:39:32,643 --> 00:39:35,883 Nu, zugrăvesc. Da, am crezut că Lorraine... 446 00:40:45,083 --> 00:40:46,083 Nu ești nebună. 447 00:40:46,923 --> 00:40:48,243 Să nu crezi asta niciodată. 448 00:40:48,883 --> 00:40:49,923 Știu că e greu. 449 00:40:52,003 --> 00:40:56,123 Știu că totul pare irațional... 450 00:40:57,803 --> 00:40:59,043 imposibil. 451 00:41:01,003 --> 00:41:02,603 Dar ești complet sănătoasă. 452 00:41:02,963 --> 00:41:05,083 Nu lăsa pe nimeni să-ți spună altceva. 453 00:41:06,883 --> 00:41:10,563 Nu sunt sănătoasă, și nici tu nu ești. 454 00:41:11,363 --> 00:41:12,243 Nu, eu sunt. 455 00:41:14,403 --> 00:41:15,203 Eu sunt. 456 00:41:16,203 --> 00:41:19,043 Știu că am făcut lucruri. Știu. 457 00:41:22,203 --> 00:41:23,643 Am trăit ce trăiești tu. 458 00:41:27,883 --> 00:41:30,803 Începi să-ți amintești, Lucy. Știu că o faci. 459 00:41:31,723 --> 00:41:34,203 Dar nu vrei să ai încredere în acele amintiri. 460 00:41:35,203 --> 00:41:38,643 Pentru că sunt cu susul în jos, din spate în față, în sens invers. 461 00:41:39,683 --> 00:41:43,683 Toată lumea își poate aminti trecutul. Cum îți poți aminti tu viitorul? 462 00:41:46,123 --> 00:41:47,843 Te pot ajuta să înțelegi. 463 00:41:50,843 --> 00:41:52,403 Joci doar jocuri. 464 00:41:52,483 --> 00:41:54,003 Nu, acesta nu este un joc. 465 00:41:54,083 --> 00:41:56,843 Ceea ce facem aici este mai important decât știi. 466 00:41:57,683 --> 00:42:00,563 Ceea ce știu este că te vor închide 467 00:42:00,723 --> 00:42:02,563 și nu vom mai vorbi niciodată. 468 00:42:02,643 --> 00:42:03,923 Te rog să nu faci asta. 469 00:42:04,403 --> 00:42:05,603 Cum rămâne cu fiul tău? 470 00:42:07,723 --> 00:42:10,323 Isaac. De aceea ești aici. 471 00:42:12,483 --> 00:42:13,963 Încă mai ai întrebări. 472 00:42:16,483 --> 00:42:18,123 Te pot ajuta să le răspunzi. 473 00:42:27,003 --> 00:42:29,923 Este acolo. Va face orice îi vei spune. 474 00:42:30,003 --> 00:42:32,043 Orice i-ai spune, o să facă. Privește. 475 00:42:33,243 --> 00:42:34,363 Hei, prietene! 476 00:42:36,523 --> 00:42:37,883 Prietene, stai într-un picior. 477 00:42:40,563 --> 00:42:41,643 Stai pe jos. 478 00:42:43,563 --> 00:42:44,483 Ridică-te. 479 00:42:47,123 --> 00:42:48,843 Bagă-ți degetul în nas. 480 00:42:50,723 --> 00:42:53,203 Omule, ce faci? Dezgustător. 481 00:42:54,723 --> 00:42:56,603 Hei, lovește-te peste față. 482 00:43:01,123 --> 00:43:02,083 Fă-o din nou. 483 00:43:04,563 --> 00:43:05,683 Mai tare. 484 00:43:06,803 --> 00:43:07,923 Mai tare. 485 00:43:10,523 --> 00:43:12,363 - Mai tare. - Hei, Finn... 486 00:43:13,843 --> 00:43:15,083 Din nou. 487 00:43:16,163 --> 00:43:17,403 Mai tare. 488 00:43:18,243 --> 00:43:19,683 Mai tare. 489 00:43:20,683 --> 00:43:24,723 Mai tare! 490 00:43:30,563 --> 00:43:32,483 ISAAC ESTE NELEGAT 491 00:43:37,123 --> 00:43:40,003 Domnule, am o femeie de la serviciile sociale la telefon. 492 00:43:40,083 --> 00:43:41,443 Cazul lui Chloe Fisher. 493 00:43:41,523 --> 00:43:43,963 Vrea să știe despre proprietate. 494 00:43:44,043 --> 00:43:47,283 - Să vorbească Dorse cu criminalistica. - I-am spus că o sunați. 495 00:43:47,363 --> 00:43:49,283 Cred că vreți să vă ocupați de asta. 496 00:43:49,363 --> 00:43:52,563 - Da? De ce? - Pentru că numele ei este Lucy Chambers. 497 00:44:13,603 --> 00:44:16,963 Sper că este de la sine înțeles, luăm hărțuirea foarte în serios. 498 00:44:17,043 --> 00:44:19,043 Asta nu este hărțuire. Este un atac. 499 00:44:19,483 --> 00:44:21,803 Am vorbit cu câțiva băieți din clasa a șasea. 500 00:44:21,883 --> 00:44:25,963 A șasea? Îmi spuneți că un copil de a șasea i-a făcut asta? 501 00:44:26,123 --> 00:44:29,003 - Spun că a făcut-o singur. - Ce? 502 00:44:29,083 --> 00:44:30,843 Isaac este foarte impresionabil. 503 00:44:30,923 --> 00:44:33,643 Copiii au vrut să vadă cât de departe îl puteau împinge. 504 00:44:34,323 --> 00:44:37,443 - Nu... - I-au spus să se lovească și a făcut-o. 505 00:44:38,403 --> 00:44:39,563 Cine ți-a spus asta? 506 00:44:39,883 --> 00:44:40,803 Isaac. 507 00:44:46,083 --> 00:44:48,043 - Vreau să dispară. - Dră Chambers. 508 00:44:48,123 --> 00:44:52,043 Dacă cineva crede că e amuzant să convingi un copil să se lovească... 509 00:44:52,123 --> 00:44:54,843 Vă asigur că toți luăm asta în serios. 510 00:44:54,923 --> 00:44:57,043 Încercăm să aflăm ce s-a întâmplat. 511 00:44:57,163 --> 00:44:59,563 Știți ce s-a întâmplat. Isaac nu minte. 512 00:44:59,723 --> 00:45:02,523 Am vorbit cu celălalt băiat și el neagă totul. 513 00:45:02,603 --> 00:45:04,683 Nu înțelegeți. Isaac nu minte. 514 00:45:04,763 --> 00:45:06,243 Nu știe cum. 515 00:45:06,363 --> 00:45:08,603 Are o imaginație foarte vie. 516 00:45:09,723 --> 00:45:11,243 Spui că a inventat? 517 00:45:11,323 --> 00:45:15,643 Spunem că trebuie să ne asigurăm că avem toate faptele înainte de a lua măsuri. 518 00:45:17,163 --> 00:45:19,243 S-a rănit Isaac vreodată? 519 00:45:21,163 --> 00:45:22,003 Nu. 520 00:45:22,243 --> 00:45:26,003 Sunt pași ce trebuie făcuți atunci când un copil se rănește singur. 521 00:45:26,243 --> 00:45:27,603 Asta nu este autovătămare. 522 00:45:27,683 --> 00:45:29,723 Nu a făcut asta pentru că a vrut. 523 00:45:29,803 --> 00:45:30,723 A făcut-o 524 00:45:30,963 --> 00:45:33,243 pentru că cineva i-a spus să o facă. 525 00:45:33,323 --> 00:45:35,323 Pentru că este ceva în neregulă. 526 00:45:35,803 --> 00:45:38,603 - Asistentul educațional are... - Ce legătură are cu asta? 527 00:45:38,683 --> 00:45:40,523 Nu vorbesc despre nevoi speciale. 528 00:45:40,603 --> 00:45:43,723 Doamne, am fost la toți psihiatrii din comitat. 529 00:45:43,803 --> 00:45:46,283 Știu că nu are nevoi speciale. 530 00:45:46,363 --> 00:45:50,243 Dar niciunul dintre ei nu-mi poate spune de ce fiul meu nu râde, nu plânge 531 00:45:50,323 --> 00:45:53,723 sau de ce nu mă îmbrățișează decât dacă-i spun. 532 00:45:54,043 --> 00:45:55,123 Oamenii... 533 00:46:02,963 --> 00:46:08,203 Oamenii își provoacă răni pentru că sunt supărați sau vinovați. 534 00:46:08,283 --> 00:46:09,843 El nu simte acele lucruri. 535 00:46:09,923 --> 00:46:12,843 Nu simte nimic pentru că este defect. 536 00:46:12,923 --> 00:46:14,083 Ceva e pur și simplu... 537 00:46:16,603 --> 00:46:19,083 defect și nu știu cum să rezolv asta. 538 00:46:30,683 --> 00:46:33,803 Dacă nu puteți avea grijă de el, o să găsesc pe altcineva. 539 00:46:39,483 --> 00:46:41,683 - Scuzați-mă. - Stați puțin. 540 00:46:44,763 --> 00:46:47,003 Mark, de ce e ăsta pe biroul tău? 541 00:46:47,163 --> 00:46:48,403 Ce e ăsta? 542 00:46:48,483 --> 00:46:51,083 Ce este? Este raportul lui Lin despre cazul Weber. 543 00:46:51,163 --> 00:46:54,443 Doar stă acolo, sub cutia cu mâncare. 544 00:46:54,523 --> 00:46:55,443 Pune-l la locul lui. 545 00:46:56,603 --> 00:46:57,483 Doamne! 546 00:46:58,243 --> 00:46:59,323 Pot să vă ajut? 547 00:46:59,483 --> 00:47:02,003 Da. Suntem inspectorul Dhillon și sergentul Holness, 548 00:47:02,083 --> 00:47:03,763 o căutăm pe Lucy Chambers. 549 00:47:03,843 --> 00:47:04,763 Nu e aici. 550 00:47:04,843 --> 00:47:07,643 - Când se întoarce? - Probabil că este într-o vizită. 551 00:47:07,723 --> 00:47:10,163 - Va trebui să vorbiți cu Rob. - Cine este Rob? 552 00:47:10,243 --> 00:47:12,763 - E într-o ședință. - Aveți idee când termină? 553 00:47:12,843 --> 00:47:14,243 Puteți aștepta. 554 00:47:15,043 --> 00:47:17,643 - E ea? - Da. Cea din mijloc. Da. 555 00:47:17,803 --> 00:47:19,963 - Bine ghicit! - Nu am ghicit. 556 00:47:20,643 --> 00:47:22,963 - Îți amintești desenele din cabana 13? - Da. 557 00:47:23,043 --> 00:47:26,723 Ea este, Nick. Am nevoie să-mi dai numărul ei de mobil chiar acum. 558 00:47:29,723 --> 00:47:30,643 Te rog. 559 00:47:50,963 --> 00:47:51,883 Te doare? 560 00:47:55,683 --> 00:47:56,843 E în regulă să plângi. 561 00:47:58,963 --> 00:48:01,643 Dacă doare, uneori plânsul te face să te simți mai bine. 562 00:48:05,523 --> 00:48:06,363 Vino aici. 563 00:48:19,443 --> 00:48:21,123 Nu voi renunța, bine? 564 00:48:22,083 --> 00:48:24,163 Te iubesc enorm. 565 00:48:26,803 --> 00:48:28,843 Te iubesc enorm. 566 00:48:38,603 --> 00:48:39,523 Haide! 567 00:48:46,603 --> 00:48:49,403 APELANT NECUNOSCUT 568 00:48:52,683 --> 00:48:54,723 Bine. Ce vrei la cină? 569 00:48:54,803 --> 00:48:57,643 Cred că avem crochete de pui în congelator... 570 00:49:00,123 --> 00:49:01,043 Stai acolo. 571 00:49:09,003 --> 00:49:10,723 Stai aici. Înțelegi? 572 00:50:23,563 --> 00:50:24,523 Lucy? 573 00:50:25,603 --> 00:50:27,723 Iartă-mă. Ți-am spart un pahar. 574 00:50:27,963 --> 00:50:28,923 Mike. 575 00:50:29,203 --> 00:50:33,403 - Îmi pare rău, nu erai aici, așa că... - Te-ai gândit să intri. 576 00:50:34,563 --> 00:50:35,683 Aveam nevoie la baie. 577 00:50:36,163 --> 00:50:39,763 - La dracu', Mike! - Lucy, trebuie să vorbim despre ceva. 578 00:50:48,803 --> 00:50:51,123 Nu-ți saluți fiul? 579 00:50:53,003 --> 00:50:55,963 Bună, Isaac. Îți amintești de mine? 580 00:50:56,523 --> 00:50:58,323 Sigur că-și amintește de tine, Mike. 581 00:50:58,403 --> 00:51:00,723 Au trecut doar câteva luni. Nu e retardat. 582 00:51:02,083 --> 00:51:03,643 Ce s-a întâmplat cu fața lui? 583 00:51:05,203 --> 00:51:06,123 Copiii de la școală. 584 00:51:11,803 --> 00:51:13,163 N-ai ce căuta aici. 585 00:51:13,483 --> 00:51:17,843 Uite, doar... Ascultă ce am de spus, și apoi voi pleca. 586 00:51:18,963 --> 00:51:20,043 Încerc să... 587 00:51:20,123 --> 00:51:22,923 Bine. Du-te și te joacă în cealaltă cameră, dragule. 588 00:51:25,963 --> 00:51:29,723 - Se joacă acum? - M-ai speriat de moarte, Mike. 589 00:51:32,523 --> 00:51:35,043 Ai... Ai fumat aici? 590 00:51:36,123 --> 00:51:37,363 Ce? Nu, am renunțat. 591 00:51:41,723 --> 00:51:43,283 De ce ești aici, mai exact? 592 00:51:51,123 --> 00:51:52,603 Mă văd cu cineva. 593 00:52:00,483 --> 00:52:02,883 - Bine. - Nu știe despre tine. 594 00:52:03,843 --> 00:52:06,683 Vreau să spun, știe că încă sunt căsătorit, dar ea... 595 00:52:06,763 --> 00:52:08,763 nu știe că noi încă... 596 00:52:11,563 --> 00:52:14,923 Vrea să avem o relație serioasă. 597 00:52:15,443 --> 00:52:16,363 Oficială. 598 00:52:22,363 --> 00:52:25,843 Îmi pare rău. Știu că ar fi trebui să-ți spun despre asta mai demult. 599 00:52:26,603 --> 00:52:28,923 Deci, de asta mi-ai spart casa? 600 00:52:29,643 --> 00:52:30,723 Nu am spart-o. 601 00:52:34,123 --> 00:52:38,643 Cine e această femeie serioasă, oficială? 602 00:52:38,723 --> 00:52:39,963 Are un nume? 603 00:52:42,323 --> 00:52:45,803 Harriet. Harriet Badcock. 604 00:52:48,843 --> 00:52:52,603 - Serios? - Îmi pare rău. Nu este un nume real. 605 00:52:53,043 --> 00:52:55,683 Mă rog. M-am gândit că meriți să știi. 606 00:52:55,803 --> 00:52:59,443 - Nu voiam să afli de pe Facebook. - Nu pe Facebook. 607 00:53:01,803 --> 00:53:03,803 Harriet Badcock. 608 00:53:06,843 --> 00:53:09,163 Știi că te vrea doar pentru numele de familie. 609 00:53:09,243 --> 00:53:11,363 - Nu ne căsătorim. - Încă nu. 610 00:53:11,483 --> 00:53:12,403 Nu, niciodată. 611 00:53:13,363 --> 00:53:16,123 Luce, nu pe ea o vreau. 612 00:53:17,163 --> 00:53:19,403 - E grozavă, dar nu ești tu. - Mike. 613 00:53:19,483 --> 00:53:22,483 Nu, ascultă. M-am gândit la ceea ce ai spus, 614 00:53:22,563 --> 00:53:24,523 și o voi face. 615 00:53:25,843 --> 00:53:28,243 - Vei face ce? - Orice va fi nevoie. 616 00:53:28,763 --> 00:53:32,203 Voi fi tatăl lui sau voi încerca din nou. Dacă înseamnă că te am... 617 00:53:32,283 --> 00:53:33,403 Nu, Mike. 618 00:53:33,603 --> 00:53:37,883 Ar trebui să fim împreună, Lucy. Ne iubim. 619 00:53:38,643 --> 00:53:40,083 Asta e tot ce contează. 620 00:53:40,163 --> 00:53:42,283 Nu ar trebui să fie așa. 621 00:53:49,243 --> 00:53:51,723 Îmi pare rău. Am crezut că asta îți dorești. 622 00:53:52,203 --> 00:53:55,123 Am crezut că mă vrei înapoi. Sunt aici și încerc... 623 00:53:55,203 --> 00:53:58,523 Te vreau în viața lui, Mike. Asta vreau. 624 00:53:59,003 --> 00:54:01,923 Vreau să aibă o relație cu tatăl său. 625 00:54:02,003 --> 00:54:03,883 Vreau să petreci timp cu el. 626 00:54:03,963 --> 00:54:06,403 Vreau să-l iei în vacanță. 627 00:54:06,603 --> 00:54:10,443 Să-l înveți cuvinte urâte și să-l răsfeți de Crăciun. 628 00:54:10,523 --> 00:54:13,323 Nu-l poți răsfăța, Lucy. Nu are sentimente. 629 00:54:13,403 --> 00:54:15,483 Știi ce se întâmplă în capul lui? 630 00:54:15,563 --> 00:54:18,483 Nu, nu știu ce se întâmplă în capul tău, Luce. 631 00:54:19,723 --> 00:54:21,403 De ce mai facem sex? 632 00:54:22,043 --> 00:54:23,283 Zău așa! Haide! 633 00:54:23,403 --> 00:54:25,483 Dacă vrei să mă joc cu copilul tău... 634 00:54:25,563 --> 00:54:26,443 Copilul nostru! 635 00:54:26,523 --> 00:54:28,003 Este copilul nostru, Mike. 636 00:54:37,083 --> 00:54:39,043 Mă mai iubești sau nu? 637 00:54:39,123 --> 00:54:40,403 Nu este atât de simplu. 638 00:54:40,883 --> 00:54:42,963 Atunci, vorbește cu mine. 639 00:54:43,843 --> 00:54:45,123 Ajută-mă să înțeleg. 640 00:54:49,483 --> 00:54:51,843 Mă gândesc la altcineva când facem sex. 641 00:54:56,723 --> 00:54:59,723 Nimeni în mod special. Nu-i văd fața. Doar... 642 00:55:03,043 --> 00:55:04,523 Știu doar că nu ești tu. 643 00:55:16,843 --> 00:55:17,803 Bine. 644 00:55:20,763 --> 00:55:21,643 Mike. 645 00:55:26,603 --> 00:55:30,043 Mike. Stai, îmi pare rău. 646 00:55:31,043 --> 00:55:33,763 Nu a fost frumos. Îmi pare rău. N-am vrut să spun asta. 647 00:55:35,563 --> 00:55:36,483 Ba ai vrut. 648 00:55:44,803 --> 00:55:47,123 - Poți opri asta? - Bine. 649 00:55:51,723 --> 00:55:52,923 Unde ai pus cheia? 650 00:55:54,083 --> 00:55:56,483 - Ce? - Cheia de rezervă? Unde este? 651 00:55:56,803 --> 00:55:58,563 Sub covoraș, unde stă mereu. 652 00:55:58,643 --> 00:56:00,963 Cheia de la ușa din spate. Ce ai făcut cu ea? 653 00:56:01,043 --> 00:56:03,003 Am intrat pe ușa din față. 654 00:56:04,923 --> 00:56:05,843 Ce? 655 00:56:05,923 --> 00:56:09,043 Am intrat pe ușa din față. De ce? 656 00:56:10,923 --> 00:56:12,163 Luce. 657 00:56:15,283 --> 00:56:18,003 A terminat pe ziua de azi. A plecat să-l ia pe Isaac. 658 00:56:18,163 --> 00:56:20,203 - Cine este Isaac? - Fiul ei. 659 00:56:21,563 --> 00:56:23,003 Numele fiului ei este Isaac? 660 00:56:23,443 --> 00:56:25,523 - Ce e în neregulă? - Dă-mi adresa. 661 00:56:26,843 --> 00:56:28,083 Isaac! 662 00:56:31,923 --> 00:56:34,043 Sunt 43 de referințe la numele Isaac. 663 00:56:34,483 --> 00:56:36,283 Am presupus că sunt biblice. 664 00:56:36,523 --> 00:56:38,763 - Nu știam. - Ce nu știai? 665 00:56:38,843 --> 00:56:40,283 Nu o vrea pe ea. 666 00:56:41,363 --> 00:56:42,803 Îl vrea pe băiat. 667 00:56:47,003 --> 00:56:49,283 Nu-mi pot imagina cum trebuie să te fi simțit. 668 00:56:51,283 --> 00:56:54,123 - Îmi pare rău c-a trebuit să treci... - Nu mai vorbi. 669 00:56:54,203 --> 00:56:57,883 - Te rog să stai jos și... - Taci! 670 00:56:57,963 --> 00:56:58,803 Bine. 671 00:57:01,523 --> 00:57:02,803 Doar spune-mi de ce. 672 00:57:04,283 --> 00:57:05,603 Nu e ceea ce crezi. 673 00:57:05,683 --> 00:57:07,443 Nu ți-am făcut niciodată nimic. 674 00:57:07,603 --> 00:57:08,963 Nici măcar nu te cunoaștem. 675 00:57:09,043 --> 00:57:10,483 Nu ai avut niciun motiv. 676 00:57:11,003 --> 00:57:12,883 Nu aveai niciun motiv să-l atingi. 677 00:57:12,963 --> 00:57:14,083 Nu ai avut niciun motiv. 678 00:57:14,603 --> 00:57:16,883 - Lucy... - Răspunde la întrebare! 679 00:57:22,523 --> 00:57:24,603 Spune-mi de ce mi-ai luat băiețelul. 680 00:58:16,763 --> 00:58:18,763 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 681 00:58:18,843 --> 00:58:20,843 Redactor Mioara-Amalia Lazăr