1 00:00:06,363 --> 00:00:09,603 Om du inte öppnar dörren, slår jag in den! 2 00:00:13,083 --> 00:00:15,363 Jag ska krossa det här jävla glaset. 3 00:00:15,883 --> 00:00:17,003 Han har druckit. 4 00:00:19,723 --> 00:00:20,723 Chloe, lyssna! 5 00:00:20,803 --> 00:00:22,443 Han brukar inte vara så hemsk. 6 00:00:22,963 --> 00:00:26,203 Du är rädd för honom, du skulle inte ha ringt annars. 7 00:00:28,003 --> 00:00:29,763 Lyssna på mig, för fan! 8 00:00:32,483 --> 00:00:33,403 Chloe? 9 00:00:35,803 --> 00:00:36,803 Jag älskar dig. 10 00:00:38,363 --> 00:00:39,443 Chloe? 11 00:00:40,283 --> 00:00:41,643 Öppna dörren. 12 00:00:45,123 --> 00:00:46,363 Jag är korkad. 13 00:00:46,443 --> 00:00:47,563 Nej, det är du inte... 14 00:00:47,643 --> 00:00:49,443 -Jag skulle inte ha ringt. -Chloe... 15 00:01:15,803 --> 00:01:16,723 Mamma. 16 00:01:20,603 --> 00:01:23,683 Det är okej, älskling. Gå och lägg dig igen. 17 00:01:25,323 --> 00:01:26,483 Pappa kom hem. 18 00:01:27,883 --> 00:01:29,963 Mamma och pappa behöver bara prata. 19 00:01:31,643 --> 00:01:32,923 Okej? 20 00:01:34,563 --> 00:01:36,323 Gå och lägg dig igen. 21 00:01:58,883 --> 00:02:00,123 Shane? 22 00:04:19,163 --> 00:04:23,243 Jag såg dig den kvällen när de förde bort Shane Fisher. 23 00:04:23,963 --> 00:04:26,403 Jag var där. Jag stod i folkmassan. 24 00:04:28,523 --> 00:04:32,363 I flera år har jag letat efter dig och plötsligt var du där. 25 00:04:33,283 --> 00:04:34,603 Tillbaka i mitt liv. 26 00:04:34,803 --> 00:04:38,283 Genom ödets härliga nyck. 27 00:04:39,563 --> 00:04:41,403 -Härliga? -Du kände honom. 28 00:04:42,203 --> 00:04:43,283 Shane. 29 00:04:46,083 --> 00:04:48,403 Du visste vad han skulle göra. 30 00:04:49,283 --> 00:04:52,563 Nej. Nej, det gjorde jag inte. 31 00:04:52,723 --> 00:04:55,963 Sover hon bra, den lilla flickan? Tilly, är hon okej? 32 00:04:57,803 --> 00:05:00,843 Lucy, de saker jag ska berätta för dig ikväll 33 00:05:02,403 --> 00:05:04,123 kommer att låta osannolika. 34 00:05:05,403 --> 00:05:08,483 Jag vill att du lyssnar, och att du sen ljuger för mig. 35 00:05:08,603 --> 00:05:10,523 Jag vill att du ska övertyga mig om 36 00:05:10,603 --> 00:05:12,363 att du inte tror mig. 37 00:05:12,403 --> 00:05:13,683 Varför? 38 00:05:14,403 --> 00:05:17,283 Om han tror att du tror på vad jag ska berätta för dig, 39 00:05:17,363 --> 00:05:19,363 kommer han att säga att du är ostabil. 40 00:05:20,163 --> 00:05:23,403 Säger du att du inte tror mig kan han inte bevisa att du ljuger. 41 00:05:23,483 --> 00:05:24,763 Titta på mig. Titta. 42 00:05:26,283 --> 00:05:28,283 Han kan inte bevisa att du är galen. 43 00:05:29,643 --> 00:05:32,563 Men tänk om jag är galen? 44 00:06:04,403 --> 00:06:05,323 Mike? 45 00:06:12,323 --> 00:06:13,403 Somna inte. 46 00:06:15,923 --> 00:06:18,003 Byt tillbaka till dunkuddar då. 47 00:06:18,603 --> 00:06:19,723 Mina ögon kliar då. 48 00:06:19,803 --> 00:06:22,523 Sov i din egen säng då. Kom igen, det är sent. 49 00:06:24,603 --> 00:06:25,483 Är du okej? 50 00:06:26,203 --> 00:06:27,123 Jag mår bra. 51 00:06:27,203 --> 00:06:29,563 -Du har inte sagt ett ord om det. -Vad? 52 00:06:31,083 --> 00:06:32,923 Om förra veckan. 53 00:06:33,523 --> 00:06:35,883 -Shane Fisher. -Vad vill du att jag ska säga? 54 00:06:36,963 --> 00:06:40,043 Jag gillar inte att du är runt såna människor. 55 00:06:40,123 --> 00:06:42,323 Det är mitt jobb. 56 00:06:42,403 --> 00:06:44,283 Jag vet, och jag gillar det inte. 57 00:06:44,843 --> 00:06:46,403 -Aldrig gjort. -Han är död nu. 58 00:06:46,483 --> 00:06:48,403 En sak mindre att oroa sig för. 59 00:06:48,523 --> 00:06:50,123 Jag menar allvar. 60 00:06:51,403 --> 00:06:52,323 Jag vet. 61 00:06:58,483 --> 00:07:00,123 Jag vill inte vara allvarlig. 62 00:07:01,363 --> 00:07:02,523 Inte nu. Inte med dig. 63 00:07:02,603 --> 00:07:07,483 Jag vill bara dricka vin, lyssna på dina dåliga skämt 64 00:07:07,563 --> 00:07:10,243 och kanske få en halv orgasm. 65 00:07:12,403 --> 00:07:13,283 Halv? 66 00:07:14,883 --> 00:07:15,723 Två tredjedelar. 67 00:07:20,163 --> 00:07:21,083 Jag älskar dig. 68 00:07:24,003 --> 00:07:24,923 Jag vet. 69 00:07:28,043 --> 00:07:29,003 Men? 70 00:07:29,923 --> 00:07:33,163 Men du måste inte älska mig, du måste älska honom. 71 00:07:34,043 --> 00:07:37,123 Jag försökte, men han älskade inte mig tillbaka. 72 00:07:38,123 --> 00:07:39,123 Han älskar dig. 73 00:07:43,763 --> 00:07:47,443 Man kunde tro att om man älskar honom tillräckligt, känner han det. 74 00:07:47,683 --> 00:07:48,643 Men, nej. 75 00:07:49,963 --> 00:07:52,523 Du kan inte fixa honom, Luce. 76 00:07:58,403 --> 00:07:59,323 Hördu... 77 00:08:02,243 --> 00:08:04,283 Du. 78 00:08:10,363 --> 00:08:12,883 Varför vinkar inte drottningen med den här handen? 79 00:08:14,843 --> 00:08:15,763 Jag vet inte. 80 00:08:17,683 --> 00:08:18,923 För det är min hand. 81 00:08:21,883 --> 00:08:22,883 Idiot. 82 00:08:24,883 --> 00:08:26,603 Mike, jag menar det. Ut. 83 00:08:30,363 --> 00:08:31,443 Jösses! 84 00:08:34,083 --> 00:08:36,763 Isaac? Vad är det, älskling? 85 00:08:38,123 --> 00:08:39,803 Det är en man i trädgården. 86 00:09:15,883 --> 00:09:17,243 Var såg du honom? 87 00:09:24,803 --> 00:09:25,923 Vad gjorde han? 88 00:09:27,123 --> 00:09:27,923 Tittade. 89 00:09:38,563 --> 00:09:39,523 Är du rädd? 90 00:09:44,283 --> 00:09:45,643 Det är okej att vara rädd. 91 00:09:48,003 --> 00:09:49,803 Allt vi ser är inte verkligt. 92 00:09:54,763 --> 00:09:55,683 Du är kall. 93 00:09:58,363 --> 00:09:59,803 Gå in igen, älskling. 94 00:10:23,123 --> 00:10:29,123 RIGBYS LEKSAKER 95 00:10:34,283 --> 00:10:36,123 Välj vad du vill. 96 00:10:36,563 --> 00:10:39,443 Okej? Det spelar ingen roll hur mycket. Vad som helst. 97 00:10:40,363 --> 00:10:42,683 Ja? Gå. Jag är här. 98 00:11:30,763 --> 00:11:33,323 Hej. Vad händer här? 99 00:11:33,523 --> 00:11:35,083 Ställer du till med bråk? 100 00:11:35,243 --> 00:11:36,323 Vad heter du? 101 00:11:36,883 --> 00:11:37,963 Isaac Stevens. 102 00:11:39,243 --> 00:11:42,083 Den ökände Isaac Stevens. 103 00:11:42,643 --> 00:11:46,483 Busar igen, utan tvekan. Jag måste prata med din mamma. 104 00:11:46,563 --> 00:11:47,603 Du är min mamma. 105 00:11:48,043 --> 00:11:49,763 Jag är inte din mamma. 106 00:11:50,163 --> 00:11:51,763 Jag är polis. 107 00:11:51,883 --> 00:11:55,043 Gå vidare nu. Inget sölande här inte. 108 00:11:56,363 --> 00:11:58,083 Isaac, kom tillbaka, älskling. 109 00:11:58,883 --> 00:11:59,843 Jag skojade. 110 00:12:00,643 --> 00:12:02,003 Mamma skojade. 111 00:12:05,323 --> 00:12:07,923 Isaac, jag köper dig vad du vill. 112 00:12:08,803 --> 00:12:10,883 Vad som helst. Vi ser oss omkring. 113 00:12:13,523 --> 00:12:15,483 Vill du inte hellre ha en poliskask? 114 00:12:18,803 --> 00:12:19,723 Okej. 115 00:12:46,363 --> 00:12:48,683 Mamma kunde ha varit sångerska, visst? 116 00:12:49,923 --> 00:12:50,923 Helt rätt. 117 00:13:13,483 --> 00:13:15,363 Isaac, öppna dörren för mamma. 118 00:13:17,443 --> 00:13:19,763 Skynda dig! Min arm faller av. 119 00:13:24,483 --> 00:13:25,763 Isaac. 120 00:13:28,403 --> 00:13:30,723 Vill du att mamma ska öppna din nya leksak? 121 00:13:32,403 --> 00:13:33,363 Här har du. 122 00:13:39,883 --> 00:13:41,683 Ska du inte leka med den? 123 00:13:45,203 --> 00:13:47,603 Du fick mamma att köpa den, så lek med den. 124 00:13:48,243 --> 00:13:49,163 Snälla du. 125 00:13:57,643 --> 00:13:58,563 Lek med den. 126 00:14:10,203 --> 00:14:11,163 Gå till ditt rum. 127 00:14:30,683 --> 00:14:34,763 Detta är alla bevis som beslagtogs från Brightside Lodges i torsdags kväll. 128 00:14:35,683 --> 00:14:38,403 Inget namn på bokningen, men vi tror det är mannen 129 00:14:38,483 --> 00:14:41,083 som mördade Harold Slade och Shane Fisher. 130 00:14:43,203 --> 00:14:46,843 Vi vet inte vem han är. Vi vet inte var han kom ifrån. 131 00:14:47,243 --> 00:14:49,363 Vi vet inte ens hur han ser ut. 132 00:14:49,443 --> 00:14:53,483 Vad vi vet är att han letar efter en kvinna som heter Lucy Chambers. 133 00:14:55,443 --> 00:14:59,683 Alla är upptagna, men mannen har dödat två personer de senaste veckorna. 134 00:14:59,763 --> 00:15:03,203 Jag vill att ni slutar med det ni gör och tömmer dessa lådor. 135 00:15:04,003 --> 00:15:06,123 Signera utställningsetiketterna. 136 00:15:06,203 --> 00:15:08,523 Allt som ser ut som en referens till 137 00:15:08,603 --> 00:15:11,483 ett datum, en tid, ett namn, arkivera det i röda rutan. 138 00:15:12,723 --> 00:15:15,563 Foton av träd, existentiell poesi, 139 00:15:15,643 --> 00:15:18,923 teckningar av bin, går i den gröna rutan. 140 00:15:21,003 --> 00:15:22,203 Några frågor? 141 00:15:23,483 --> 00:15:24,323 Ja. 142 00:15:24,403 --> 00:15:26,843 Borde inte användbara prylar hamna i gröna lådan? 143 00:15:27,643 --> 00:15:30,443 -Varför? -Grönt är bra, rött är dåligt. 144 00:15:30,523 --> 00:15:33,723 Ja, men rött betyder viktigt, 145 00:15:34,563 --> 00:15:35,923 som en röd flagga. 146 00:15:37,083 --> 00:15:40,043 Grönt betyder okej. Inget att oroa sig för. 147 00:15:40,163 --> 00:15:43,803 Nej, men grönt betyder gå. Vidta åtgärder. Rött betyder stopp. 148 00:15:43,883 --> 00:15:45,603 Stopp är en handling, eller hur? 149 00:15:45,683 --> 00:15:49,323 Om du kör och ser rött ljus är det en handling. 150 00:15:49,723 --> 00:15:50,923 Nej. Du lägger... 151 00:15:51,003 --> 00:15:53,843 Vi hittade barnporr på hans laptop. 152 00:16:00,043 --> 00:16:03,003 Vi hittade också namnet "Hobson" klottrat på hans vägg. 153 00:16:04,803 --> 00:16:07,243 Det var namnet på Jonah Taylors nallebjörn. 154 00:16:07,843 --> 00:16:08,723 Inget skämt. 155 00:16:12,443 --> 00:16:13,363 Börja jobba. 156 00:16:28,963 --> 00:16:31,003 Isaac, har du skorna på dig? 157 00:16:32,843 --> 00:16:33,763 Isaac? 158 00:16:40,603 --> 00:16:42,043 Vad gör du, älskling? 159 00:16:42,363 --> 00:16:43,843 Vad gör du, älskling? 160 00:16:47,523 --> 00:16:48,363 Hördu. 161 00:16:49,643 --> 00:16:50,883 Vad tittar du på? 162 00:16:53,123 --> 00:16:55,203 Hon får inte rita på bordet. 163 00:16:58,443 --> 00:16:59,363 Vilket bord? 164 00:17:03,003 --> 00:17:06,003 Använder du din fantasi som vi pratade om? 165 00:17:11,083 --> 00:17:12,123 Vad kan du se? 166 00:17:14,963 --> 00:17:17,283 Hon vet att hon inte ska göra det. 167 00:17:26,483 --> 00:17:29,603 Nej. Glöm det. Släng allihop. 168 00:17:30,243 --> 00:17:32,683 -Säkert att du aldrig träffat personen? -Ja. 169 00:17:32,763 --> 00:17:34,283 Kanske ta en närmare titt. 170 00:17:37,123 --> 00:17:38,603 Jag vet inte vem det är. 171 00:17:40,003 --> 00:17:40,923 Han då? 172 00:17:42,003 --> 00:17:44,363 Ingen aning. Vilka är dessa människor? 173 00:17:45,043 --> 00:17:47,283 Harold mördades i sitt hem i måndags. 174 00:17:47,363 --> 00:17:50,443 Shane hittades död i sin exfrus hus i torsdags. 175 00:17:50,523 --> 00:17:52,843 -Båda är lokalbor. -Slade bodde i Tanford. 176 00:17:53,083 --> 00:17:55,843 -Fisher var från Gillington. -Känner ingen där. 177 00:17:55,963 --> 00:17:58,123 Kunder då, en gammal kollega? 178 00:17:58,203 --> 00:18:00,923 Tyvärr. Vad exakt har detta med mig att göra? 179 00:18:08,243 --> 00:18:09,123 Vad är detta? 180 00:18:09,203 --> 00:18:10,443 VAR ÄR LUCY CHAMBERS 181 00:18:10,523 --> 00:18:12,923 Den misstänkte bodde i ett pensionat nära 364:an. 182 00:18:13,003 --> 00:18:14,603 Detta togs i hans rum. 183 00:18:16,243 --> 00:18:17,363 Det är inte vettigt. 184 00:18:17,483 --> 00:18:19,363 Säkert att du inte känner männen? 185 00:18:21,803 --> 00:18:24,923 Jag har din adress som 33 Clinton Road. Stämmer det? 186 00:18:26,203 --> 00:18:28,723 Vi parkerar ett märkt fordon utanför. 187 00:18:29,803 --> 00:18:31,363 Det är en försiktighetsåtgärd. 188 00:18:31,443 --> 00:18:33,763 Du är inte den enda Lucy Chambers i området. 189 00:18:34,363 --> 00:18:37,843 Försök att inte oroa dig. Vi hör av oss så snart vi vet mer. 190 00:18:40,123 --> 00:18:41,563 Tack för din tid. 191 00:18:54,123 --> 00:18:58,083 Varje gång väljer han samma leksak. 192 00:18:59,843 --> 00:19:02,243 Du måste ha en samling, Isaac. 193 00:19:02,683 --> 00:19:04,203 Vad gör du med dem? 194 00:19:08,563 --> 00:19:09,483 Ingenting. 195 00:19:10,763 --> 00:19:12,723 Han gör ingenting med dem. 196 00:19:15,443 --> 00:19:18,043 Jag skulle... Jag skulle vilja prova nåt. 197 00:19:18,123 --> 00:19:22,843 Det kan tyckas lite grundläggande, men ha tålamod. 198 00:19:30,443 --> 00:19:33,563 Isaac, jag vill att du tittar på några bilder med mig. 199 00:19:34,323 --> 00:19:35,483 Är det okej? 200 00:19:35,763 --> 00:19:37,363 Okej. Så... 201 00:19:38,323 --> 00:19:42,283 Kan du säga om den här personen är glad eller ledsen? 202 00:19:44,843 --> 00:19:45,763 Ledsen. 203 00:19:46,723 --> 00:19:49,723 -Och hur vet du det? -Den gråter. 204 00:19:52,843 --> 00:19:56,283 Okej. Och hur är det med den här personen? 205 00:19:56,923 --> 00:19:57,843 Rädd. 206 00:19:57,923 --> 00:20:00,363 Ja. Den ser ganska rädd ut, eller hur? 207 00:20:00,443 --> 00:20:01,683 Ja. Bra. 208 00:20:02,203 --> 00:20:03,843 -Den här? -Arg. 209 00:20:03,963 --> 00:20:06,683 Ja. Väldigt arg. Bra. 210 00:20:08,843 --> 00:20:11,043 Och hur är det med den här? 211 00:20:11,843 --> 00:20:13,443 -Lycklig. -Det stämmer. 212 00:20:13,523 --> 00:20:15,523 Bra. Ja, det är ett lyckligt ansikte. 213 00:20:17,083 --> 00:20:19,563 Vad gör dig lycklig, Isaac? 214 00:20:23,003 --> 00:20:25,123 Jag vet inte. 215 00:20:26,043 --> 00:20:27,083 Mamma då? 216 00:20:27,283 --> 00:20:29,483 Vad gör mamma lycklig? 217 00:20:31,843 --> 00:20:32,803 Pommes frites. 218 00:20:34,123 --> 00:20:36,363 Bra. Okej, pommes frites. Vad mer? 219 00:20:36,443 --> 00:20:38,123 Vad mer gör mamma glad? 220 00:20:38,363 --> 00:20:40,843 -Musik. -Musik. Toppen. 221 00:20:42,003 --> 00:20:44,603 Och vad för saker gör mamma ledsen? 222 00:20:50,563 --> 00:20:51,483 Jag. 223 00:21:26,363 --> 00:21:27,763 Helvete! 224 00:21:38,123 --> 00:21:41,123 Barnet dyker upp i skolan varje vecka med nya blåmärken. 225 00:21:41,243 --> 00:21:45,523 Mamman och pojkvännen kommer hem fulla. Ingen tar hand om barnen. 226 00:21:45,603 --> 00:21:47,963 Det måste vara paragraf 47. 227 00:21:48,043 --> 00:21:50,203 -Vem var med i MASH-förfrågan? -Karen. 228 00:21:50,963 --> 00:21:55,123 Det har klassats som barn i nöd. Det är inte det. Det är paragraf 47. 229 00:21:55,243 --> 00:21:57,123 Allt för att undvika pappersarbete. 230 00:21:57,203 --> 00:21:59,523 -Men det stackars barnet... -Rob, jag fattar. 231 00:21:59,603 --> 00:22:01,403 Jag fattar. Jag ska prata med Karen. 232 00:22:01,523 --> 00:22:04,563 Jag ska se om jag kan få en polisremiss. 233 00:22:05,323 --> 00:22:06,243 Tack. 234 00:22:08,163 --> 00:22:09,003 Förlåt. 235 00:22:10,683 --> 00:22:11,643 Hur mår du? 236 00:22:17,283 --> 00:22:20,123 Jag tänker på det hela tiden och jag var inte ens där. 237 00:22:21,603 --> 00:22:23,203 Jag trodde han hade dödat dem. 238 00:22:23,523 --> 00:22:26,323 När jag stod där ute på gatan var jag så säker. 239 00:22:28,803 --> 00:22:31,123 När jag fick reda på att det var Shane, så... 240 00:22:32,603 --> 00:22:34,203 Jag var lättad. 241 00:22:35,763 --> 00:22:37,643 En man dog och jag var lättad. 242 00:22:37,883 --> 00:22:39,243 Nej, ett barn levde. 243 00:22:39,923 --> 00:22:41,323 Det är därför du är lättad. 244 00:22:41,403 --> 00:22:43,483 Jag trodde att Shane skulle skada dem. 245 00:22:46,643 --> 00:22:47,883 Jag vet det. 246 00:22:50,043 --> 00:22:51,483 Ja. Tja... 247 00:22:53,363 --> 00:22:55,603 Du har bra instinkter. 248 00:22:57,763 --> 00:23:00,363 Det är därför du sitter i den dyra stolen. 249 00:23:00,643 --> 00:23:03,963 Är detta den dyra stolen? Jag skulle hata att vara din röv. 250 00:23:04,043 --> 00:23:06,163 Det finns värre saker att vara än min röv. 251 00:23:06,243 --> 00:23:08,803 -Du får åtminstone sova hela dagen. -Gör inte så. 252 00:23:09,043 --> 00:23:10,803 -Vad? -Du stod här 253 00:23:10,883 --> 00:23:13,123 på mitt kontor och smiskade dig själv. 254 00:23:13,363 --> 00:23:14,843 Jag smiskar inte mig själv. 255 00:23:14,923 --> 00:23:17,323 Det är vad jag skriver i HR-rapporterna. 256 00:23:20,043 --> 00:23:20,963 Är du okej? 257 00:23:21,683 --> 00:23:22,603 Ja, jag mår bra. 258 00:23:28,483 --> 00:23:31,243 Rob. Vems är Fiat Punton? 259 00:23:32,283 --> 00:23:35,163 -Tinas, tror jag. Hur så? -Jag stötte emot den. 260 00:23:36,123 --> 00:23:39,643 -Och stötfångaren lossnade. -Ska jag berätta för henne? 261 00:23:39,883 --> 00:23:41,403 Nej. Jag berättar. 262 00:23:42,603 --> 00:23:44,923 Ta din sömniga röv tillbaka till din... 263 00:23:45,523 --> 00:23:46,643 skitstol. 264 00:24:33,003 --> 00:24:36,003 Är det verkligen vad du vill? Vi kan få er omflyttade 265 00:24:36,083 --> 00:24:37,803 -under omständigheterna. -Nej. 266 00:24:40,243 --> 00:24:42,243 Ditt hus är fortfarande en brottsplats. 267 00:24:43,323 --> 00:24:44,323 Hur länge till? 268 00:24:44,643 --> 00:24:45,563 Jag vet inte. 269 00:24:45,843 --> 00:24:47,563 Jag måste prata med polisen. 270 00:24:49,403 --> 00:24:50,883 Vet de vem som gjorde det än? 271 00:24:50,963 --> 00:24:52,683 Jag är ledsen. Vi vet ingenting. 272 00:24:52,763 --> 00:24:55,203 Mitt jobb är att se till att ni tre är okej. 273 00:24:58,083 --> 00:24:59,203 Vi klarar oss. 274 00:25:04,003 --> 00:25:05,483 Jag borde ha släppt in honom. 275 00:25:06,123 --> 00:25:10,083 -Han hotade dig, Chloe. -För att jag var en självisk subba. 276 00:25:14,843 --> 00:25:17,963 Har du funderat på vad jag sa om att prata med nån? 277 00:25:18,043 --> 00:25:21,243 Jag behöver inte prata med nån. Okej? 278 00:25:21,843 --> 00:25:23,283 Jag behöver bara åka hem. 279 00:25:28,923 --> 00:25:29,803 Förlåt. 280 00:25:32,723 --> 00:25:34,083 Min syster har varit bra. 281 00:25:36,563 --> 00:25:37,843 Det finns ingen plats. 282 00:25:38,923 --> 00:25:40,363 Ingen av oss sover. 283 00:25:41,803 --> 00:25:45,683 Så fort jag sövt Seb, är jag vaken med bröstsmärtor. 284 00:25:47,363 --> 00:25:48,643 Vilka bröstsmärtor? 285 00:25:50,163 --> 00:25:54,043 Jag har börjat få... Vad kallas det? 286 00:25:54,163 --> 00:25:55,283 Sura uppstötningar? 287 00:25:56,723 --> 00:26:00,763 Det känns som om nån hugger mig i bröstet. 288 00:26:02,363 --> 00:26:03,563 Hur dags ungefär? 289 00:26:05,643 --> 00:26:06,563 Jag vet inte. 290 00:26:07,563 --> 00:26:10,843 Kl. 23.00-00.00? Vad gör det för skillnad? 291 00:26:12,043 --> 00:26:13,723 Det gör det inte. Förlåt. 292 00:26:17,483 --> 00:26:19,363 Vi ska få hem dig igen, okej? 293 00:26:20,243 --> 00:26:21,803 Låt mig prata med polisen. 294 00:26:31,923 --> 00:26:33,083 Fan. 295 00:26:53,123 --> 00:26:54,123 Lucy Chambers? 296 00:26:54,203 --> 00:26:55,123 Ja. 297 00:26:55,363 --> 00:26:56,523 Kriminalare Dhillon. 298 00:26:56,603 --> 00:26:57,883 Kommissarie Holness. 299 00:26:57,963 --> 00:27:00,963 Vi undrade om vi kunde ställa några frågor till dig. 300 00:27:01,043 --> 00:27:03,763 -Det är inget att oroa sig för. -Självklart. 301 00:27:04,443 --> 00:27:06,443 Kan du titta på den här bilden? 302 00:27:08,123 --> 00:27:09,763 Säg om du känner igen mannen. 303 00:27:11,723 --> 00:27:12,763 Jag tror inte det. 304 00:27:13,483 --> 00:27:15,003 Han heter Harold Slade. 305 00:27:15,083 --> 00:27:16,523 Säger det dig nåt? 306 00:27:18,843 --> 00:27:19,843 Han då? 307 00:27:22,163 --> 00:27:23,643 Nej. Borde jag? 308 00:27:28,643 --> 00:27:31,043 Har du nånsin sett den här bilen förut? 309 00:27:34,643 --> 00:27:35,763 Mrs Chambers? 310 00:27:40,403 --> 00:27:42,163 Den var redan kantstött. 311 00:27:43,923 --> 00:27:46,283 Var har du sett den här bilen, mrs Chambers? 312 00:27:46,363 --> 00:27:47,803 Vi bor ute i Tambrook. 313 00:27:48,123 --> 00:27:49,483 Det är ganska avskilt. 314 00:27:50,163 --> 00:27:54,683 För ungefär tre år sen såg vi en röd bil nere vid skogen. 315 00:27:55,203 --> 00:27:56,443 Det finns en gångväg. 316 00:27:56,923 --> 00:27:59,323 Folk parkerar där ibland för att rasta hundar. 317 00:27:59,403 --> 00:28:03,243 De kommer och går, men den här bilen stannade. 318 00:28:06,923 --> 00:28:08,283 Det är ett litet samhälle. 319 00:28:08,363 --> 00:28:11,563 Alla känner alla, men ingen visste vem den tillhörde. 320 00:28:12,403 --> 00:28:15,243 Min granne tyckte att han såg den köra runt på natten. 321 00:28:15,323 --> 00:28:18,843 Den verkade dyka upp på olika ställen. 322 00:28:19,963 --> 00:28:24,243 En dag såg vi den i änden av gatan, vår gata. 323 00:28:25,323 --> 00:28:27,323 Såg du föraren? 324 00:28:28,123 --> 00:28:29,763 Ingen såg nånsin föraren. 325 00:28:30,443 --> 00:28:32,483 Det är en av sakerna som... 326 00:28:33,643 --> 00:28:34,643 Mrs Chambers? 327 00:28:36,283 --> 00:28:37,323 Du vet... 328 00:28:37,403 --> 00:28:40,203 Fantasin skenar iväg, inte sant? 329 00:28:40,923 --> 00:28:43,483 Och så en dag bara försvann den. 330 00:28:44,163 --> 00:28:45,283 Såg den aldrig igen. 331 00:28:47,803 --> 00:28:49,403 Var det definitivt den bilen? 332 00:28:51,523 --> 00:28:52,603 Vad handlar detta om? 333 00:28:54,043 --> 00:28:57,603 Bilen blev stulen. Vi bekräftar bara var den har setts till. 334 00:28:57,883 --> 00:28:59,243 Det var för tre år sen. 335 00:28:59,323 --> 00:29:01,683 Det finns absolut inget att oroa sig för. 336 00:29:01,763 --> 00:29:04,523 Tack så mycket för din tid, mrs Chambers. 337 00:29:10,123 --> 00:29:12,763 Du skulle ha varnat henne, Dhillon. Hon är i fara. 338 00:29:13,043 --> 00:29:16,043 Nej. Han hittade henne för tre år sen och gick vidare. 339 00:29:16,123 --> 00:29:17,883 Vad? Jag hänger inte med. 340 00:29:18,643 --> 00:29:21,123 Det är inte den Lucy Chambers han letade efter. 341 00:29:22,243 --> 00:29:25,163 Dessa kvinnor ska inte behöva frukta för sina liv. 342 00:29:25,243 --> 00:29:28,283 Vi måste hitta rätt Lucy Chambers innan han gör det. 343 00:29:28,363 --> 00:29:30,403 -Lite växel, mina herrar. -Tyvärr. 344 00:29:35,523 --> 00:29:36,483 Varsågod. 345 00:29:36,563 --> 00:29:38,123 -Tack. -Inga problem. 346 00:29:38,203 --> 00:29:39,123 Ta hand om dig. 347 00:29:39,843 --> 00:29:41,963 Han kommer att spendera det på sprit. 348 00:29:42,043 --> 00:29:44,683 Jaså? Vad trodde du jag skulle spendera det på? 349 00:30:01,643 --> 00:30:03,323 Vad gjorde du i skolan idag? 350 00:30:03,403 --> 00:30:06,163 Matte, stavning, låtsades. 351 00:30:07,403 --> 00:30:10,003 -Vad låtsades du? -Att jag var astronaut. 352 00:30:10,643 --> 00:30:11,723 Astronaut? 353 00:30:13,083 --> 00:30:14,003 Var det kul? 354 00:30:15,443 --> 00:30:16,363 Jag vet inte. 355 00:30:16,883 --> 00:30:18,323 Flög du till månen? 356 00:30:19,963 --> 00:30:21,283 Nej. Det var på låtsas. 357 00:30:25,843 --> 00:30:29,763 På låtsas som Meredith? Hon är på låtsas, eller hur? 358 00:30:30,123 --> 00:30:31,243 Hon är inte på låtsas. 359 00:30:37,003 --> 00:30:40,243 Minns du den lilla flicka vi såg på gatan häromdagen? 360 00:30:40,323 --> 00:30:41,563 Hon heter Meredith. 361 00:30:41,963 --> 00:30:42,963 Meredith Warren. 362 00:30:43,083 --> 00:30:44,643 Meredith Warren, kom hit. 363 00:30:48,523 --> 00:30:49,563 Vad sa du? 364 00:30:49,643 --> 00:30:53,003 Meredith Warren, gå upp och tänk på vad du har gjort. 365 00:30:54,763 --> 00:30:56,283 Nej, älskling. 366 00:30:56,363 --> 00:30:59,403 Kom ihåg att jag pratar om den lilla flickan 367 00:30:59,483 --> 00:31:01,643 som bor längs vägen med sina föräldrar. 368 00:31:04,203 --> 00:31:05,403 De bor också här. 369 00:31:14,603 --> 00:31:16,043 Vad tittar du på? 370 00:31:23,523 --> 00:31:24,443 Sluta. 371 00:31:26,763 --> 00:31:27,763 Ät din middag. 372 00:31:35,043 --> 00:31:36,603 Vill du ha lite musik på? 373 00:31:38,563 --> 00:31:39,763 Vi sätter på lite musik. 374 00:31:55,163 --> 00:31:59,123 JONAH TAYLOR: FÖRNYAD SAMTALSINFORMATION OM FÖRSVUNNEN POJKE 375 00:32:11,883 --> 00:32:13,003 Ett ögonblick. 376 00:32:19,483 --> 00:32:22,243 Ursäkta. Jag behöver din frukostbeställning. 377 00:32:22,883 --> 00:32:25,563 Jag ska inte äta frukost här. Jag börjar tidigt. 378 00:32:25,643 --> 00:32:26,883 Tack. 379 00:33:11,523 --> 00:33:15,963 "De mekaniska leksakerna var överlägsna och såg ner på alla andra, 380 00:33:16,483 --> 00:33:20,123 "de var fulla av moderna idéer och låtsades att de var verkliga." 381 00:33:23,043 --> 00:33:24,323 Vad tittar du på? 382 00:33:26,403 --> 00:33:28,963 -Isaac? -Det finns en man. 383 00:33:30,723 --> 00:33:32,763 Det är ingen där. Det är bara vi. 384 00:33:37,883 --> 00:33:39,043 Isaac, titta på mig. 385 00:33:40,403 --> 00:33:42,443 -Titta på mig. -Sluta. 386 00:33:42,603 --> 00:33:43,523 Sluta. 387 00:33:54,843 --> 00:33:56,523 Vad tittar du på nu? 388 00:33:57,243 --> 00:33:58,163 Han rör sig. 389 00:34:00,803 --> 00:34:03,923 Det är inte trevligt att låtsas, raring. Det skrämmer mamma. 390 00:34:05,483 --> 00:34:08,163 -Han är inte på låtsas. -Verkligen? 391 00:34:09,483 --> 00:34:11,963 Är det samma man du såg i trädgården? 392 00:34:17,123 --> 00:34:18,323 Vad gör han nu? 393 00:34:20,403 --> 00:34:21,323 Tittar. 394 00:34:23,203 --> 00:34:25,003 Tittar på oss? 395 00:34:28,363 --> 00:34:29,243 Jag vet inte. 396 00:34:38,603 --> 00:34:39,643 Nu då? 397 00:34:43,843 --> 00:34:45,203 Han är precis bredvid dig. 398 00:34:54,043 --> 00:34:57,163 Det finns ingen där. Ser du? Det är bara din fantasi. 399 00:35:01,683 --> 00:35:02,923 Sov, älskling. 400 00:35:03,963 --> 00:35:05,203 Sov, älskling. 401 00:35:14,643 --> 00:35:15,963 Natti natti, stumpan. 402 00:37:22,083 --> 00:37:23,523 -Hejsan. -Hej. 403 00:37:24,683 --> 00:37:27,083 -Ursäkta, kommer jag olägligt? -Nej då. 404 00:37:27,163 --> 00:37:28,683 Jag är bara på målartjänst. 405 00:37:29,243 --> 00:37:30,523 -Det är... -Lucy? 406 00:37:31,083 --> 00:37:32,603 Lucy? Ja, från nummer sju. 407 00:37:33,203 --> 00:37:36,363 Jag ville bara hälsa ordentligt och... 408 00:37:36,603 --> 00:37:38,643 säga välkommen till grannskapet. Så... 409 00:37:39,683 --> 00:37:41,523 Hej. Välkommen. 410 00:37:42,683 --> 00:37:44,603 Tack. Jag heter Debbie. 411 00:37:45,083 --> 00:37:46,963 Ursäkta. Faktiskt så... 412 00:37:47,523 --> 00:37:48,443 Vi dricker inte. 413 00:37:50,443 --> 00:37:51,683 Jaha. Förlåt. 414 00:37:54,163 --> 00:37:55,483 Vill du ha en kopp te? 415 00:37:55,563 --> 00:37:57,843 Jag borde gå. Jag ville bara hälsa. 416 00:37:57,923 --> 00:38:02,043 Och om du nånsin behöver låna socker eller vad som helst... 417 00:38:02,163 --> 00:38:05,043 Det skulle vara jättebra, för vi har helt slut. 418 00:38:05,203 --> 00:38:06,803 -Har ni? -Nej. 419 00:38:07,643 --> 00:38:10,563 -Vem lånar socker? -Jag vet inte. 420 00:38:10,643 --> 00:38:12,803 Men om du behöver vet du var jag finns. 421 00:38:12,883 --> 00:38:14,363 -Nummer sju. -Sju. 422 00:38:17,123 --> 00:38:20,523 Förresten, jag tar gärna en kopp te. 423 00:38:20,683 --> 00:38:21,603 Ja. 424 00:38:24,483 --> 00:38:27,203 Lee pratar redan om att bygga om vindsvåningen. 425 00:38:27,243 --> 00:38:29,043 Tredje dagen och han är där uppe. 426 00:38:29,123 --> 00:38:31,683 Han funderade på var nya trappan ska vara. 427 00:38:31,803 --> 00:38:34,403 Han är inte nöjd om han inte slår sönder nåt. 428 00:38:35,123 --> 00:38:38,203 -Han hade stora planer för ditt hus. -Mitt hus? 429 00:38:39,523 --> 00:38:40,403 Nummer sju. 430 00:38:42,203 --> 00:38:43,483 Vi la ett fräckt bud. 431 00:38:44,563 --> 00:38:46,163 Ditt var väl inte lika fräckt. 432 00:38:48,683 --> 00:38:49,603 Förlåt. 433 00:38:50,243 --> 00:38:52,643 Ingen fara. Jag är lite av en fatalist. 434 00:38:52,683 --> 00:38:55,403 Var det menat att vi skulle bo där, hade vi gjort det. 435 00:38:56,043 --> 00:38:57,683 Är det bara ni tre här? 436 00:38:58,043 --> 00:38:59,683 Ja, herregud. 437 00:39:00,043 --> 00:39:01,123 Ett barn räcker. 438 00:39:01,883 --> 00:39:05,923 Jag älskar henne, men jag skulle inte klara två av henne, eller tre. 439 00:39:06,923 --> 00:39:09,163 -Hur gammal är Meredith? -Sju. 440 00:39:09,923 --> 00:39:11,483 Fråga mig inte hur det hände. 441 00:39:11,563 --> 00:39:14,083 -Går hon på Lyle Hill? -Rushgrow Primary. 442 00:39:16,003 --> 00:39:20,643 -Hon har aldrig varit i Lyle Hill? -Nej. Är det där din går? 443 00:39:27,803 --> 00:39:29,523 Ursäkta. Kan jag ta detta? 444 00:39:30,523 --> 00:39:31,443 Hallå? 445 00:39:32,643 --> 00:39:35,883 Hallå? Nej, målartjänst. Ja, jag trodde att Lorraine... 446 00:40:45,083 --> 00:40:46,083 Du är inte galen. 447 00:40:46,923 --> 00:40:48,243 Det får du aldrig tro. 448 00:40:48,883 --> 00:40:49,923 Det är svårt. 449 00:40:52,003 --> 00:40:56,123 Jag vet att allt verkar irrationellt... 450 00:40:57,803 --> 00:40:59,043 omöjligt. 451 00:41:01,003 --> 00:41:02,603 Men du är mentalt frisk. 452 00:41:02,963 --> 00:41:05,083 Låt ingen säga nåt annat. 453 00:41:06,883 --> 00:41:10,563 Jag är inte mentalt frisk, och det är inte du heller. 454 00:41:11,363 --> 00:41:12,243 Jo, jag är det. 455 00:41:14,403 --> 00:41:15,203 Jag är det. 456 00:41:16,203 --> 00:41:19,043 Jag vet att jag har gjort saker. Jag vet. 457 00:41:22,203 --> 00:41:23,643 Jag har varit där du är. 458 00:41:27,883 --> 00:41:30,803 Du börjar minnas, Lucy. Det vet jag. 459 00:41:31,723 --> 00:41:34,203 Men du vill inte lita på de minnena. 460 00:41:35,203 --> 00:41:38,643 För de är upp och ner, tillbaka framme, omvända. 461 00:41:39,683 --> 00:41:43,683 Alla kan minnas det förflutna. Hur kan du komma ihåg framtiden? 462 00:41:46,123 --> 00:41:47,843 Jag kan hjälpa dig att förstå. 463 00:41:50,843 --> 00:41:52,403 Du spelar bara spel. 464 00:41:52,483 --> 00:41:54,003 Nej, det här är inget spel. 465 00:41:54,083 --> 00:41:56,843 Det vi gör här är viktigare än du förstår. 466 00:41:57,683 --> 00:42:00,563 Vad jag vet är att de kommer att låsa in dig, 467 00:42:00,723 --> 00:42:02,563 och vi kommer aldrig att prata igen. 468 00:42:02,643 --> 00:42:03,923 Snälla, gör inte det här. 469 00:42:04,403 --> 00:42:05,603 Hur är det med din son? 470 00:42:07,723 --> 00:42:10,323 Isaac. Det är därför du är här. 471 00:42:12,483 --> 00:42:13,963 Du har fortfarande frågor. 472 00:42:16,483 --> 00:42:18,123 Jag kan hjälpa dig att få svar. 473 00:42:27,003 --> 00:42:29,923 Där är han. Han gör allt du säger till honom. 474 00:42:30,003 --> 00:42:32,043 Vad du än säger kommer han att göra. Se. 475 00:42:33,243 --> 00:42:34,363 Hej, kompis. 476 00:42:36,523 --> 00:42:37,883 Stå på ett ben. 477 00:42:40,563 --> 00:42:41,643 Sitt på marken. 478 00:42:43,563 --> 00:42:44,483 Stå upp. 479 00:42:47,123 --> 00:42:48,843 Stoppa fingret i näsan. 480 00:42:50,723 --> 00:42:53,203 Vad gör du? Äckligt. 481 00:42:54,723 --> 00:42:56,603 Slå dig själv i ansiktet. 482 00:43:01,123 --> 00:43:02,083 Gör det igen. 483 00:43:04,563 --> 00:43:05,683 Hårdare. 484 00:43:06,803 --> 00:43:07,923 Hårdare. 485 00:43:10,523 --> 00:43:12,363 -Hårdare. -Fin... 486 00:43:13,843 --> 00:43:15,083 Igen. 487 00:43:16,163 --> 00:43:17,403 Hårdare. 488 00:43:18,243 --> 00:43:19,683 Hårdare. 489 00:43:20,683 --> 00:43:24,723 Hårdare! 490 00:43:30,563 --> 00:43:32,483 ISAAC ÄR FRI 491 00:43:37,123 --> 00:43:40,003 Sir, jag har en kvinna från socialtjänsten i telefon. 492 00:43:40,083 --> 00:43:41,443 Chloe Fishers handläggare. 493 00:43:41,523 --> 00:43:43,963 Vill veta när vi lämnar fastigheten. 494 00:43:44,043 --> 00:43:47,283 -Be Dorse prata med kriminalteknikerna. -Jag sa du skulle ringa. 495 00:43:47,363 --> 00:43:49,283 Du vill nog ta itu med detta. 496 00:43:49,363 --> 00:43:52,563 -Jaså? Varför det? -För att hon heter Lucy Chambers. 497 00:44:13,603 --> 00:44:16,963 Vi tar mobbning på största allvar. 498 00:44:17,043 --> 00:44:19,043 Det är inte mobbning. Det är misshandel. 499 00:44:19,483 --> 00:44:21,803 Vi har pratat med några pojkar i årskurs sex. 500 00:44:21,883 --> 00:44:25,963 Årskurs sex? Gjorde en sexa detta mot honom? 501 00:44:26,123 --> 00:44:29,003 -De säger att han gjorde det själv. -Vad? 502 00:44:29,083 --> 00:44:30,843 Isaac är väldigt lättpåverkad. 503 00:44:30,923 --> 00:44:33,643 Barnen kollade hur långt de kunde gå. 504 00:44:34,323 --> 00:44:37,443 -Jag... -De sa han skulle slå sig, han gjorde det. 505 00:44:38,403 --> 00:44:39,563 Vem har sagt det? 506 00:44:39,883 --> 00:44:40,803 Det gjorde Isaac. 507 00:44:46,083 --> 00:44:48,043 -Jag vill ha bort dem. -Mrs Chambers. 508 00:44:48,123 --> 00:44:52,043 Om nån tycker det är kul att lura en pojke att slå sig själv... 509 00:44:52,123 --> 00:44:54,843 Jag kan försäkra dig att ingen tar lätt på det här. 510 00:44:54,923 --> 00:44:57,043 Vi försöker ta reda på vad som hände. 511 00:44:57,163 --> 00:44:59,563 Ni vet vad som hände. Isaac ljuger inte. 512 00:44:59,723 --> 00:45:02,523 Vi pratade med den andra pojken, och han förnekar det. 513 00:45:02,603 --> 00:45:04,683 Du förstår inte. Isaac ljuger inte. 514 00:45:04,763 --> 00:45:06,243 Han vet inte hur man gör. 515 00:45:06,363 --> 00:45:08,603 Han har en väldigt livlig fantasi. 516 00:45:09,723 --> 00:45:11,243 Menar du att han hittat på? 517 00:45:11,323 --> 00:45:15,643 Vi menar att vi måste se till alla fakta innan vi vidtar åtgärder. 518 00:45:17,163 --> 00:45:19,243 Har Isaac nånsin skadat sig själv förut? 519 00:45:21,163 --> 00:45:22,003 Nej. 520 00:45:22,243 --> 00:45:26,003 Det finns steg vi måste ta när ett barn skadar sig själv. 521 00:45:26,243 --> 00:45:27,603 Det här är inte självskada. 522 00:45:27,683 --> 00:45:29,723 Han gjorde inte det för att han ville. 523 00:45:29,803 --> 00:45:30,723 Han gjorde det 524 00:45:30,963 --> 00:45:33,243 för att nån sa åt honom att göra det. 525 00:45:33,323 --> 00:45:35,323 För det är nåt fel. 526 00:45:35,803 --> 00:45:38,603 -Specialläraren har... -Vad angår det specialläraren? 527 00:45:38,683 --> 00:45:40,523 Jag pratar inte om särskilda behov. 528 00:45:40,603 --> 00:45:43,723 Herregud, jag har varit hos alla psykiater i countyt. 529 00:45:43,803 --> 00:45:46,283 Jag vet att han inte har särskilda behov. 530 00:45:46,363 --> 00:45:50,243 Men ingen av dem kan berätta varför min son inte skrattar eller gråter 531 00:45:50,323 --> 00:45:53,723 eller varför han inte kramar mig om jag inte ber honom. 532 00:45:54,043 --> 00:45:55,123 Folk... 533 00:46:02,963 --> 00:46:08,203 Människor skadar sig själva för att de är arga, upprörda eller skyldiga. 534 00:46:08,283 --> 00:46:09,843 Han känner inte sånt. 535 00:46:09,923 --> 00:46:12,843 Han känner ingenting för han är trasig. 536 00:46:12,923 --> 00:46:14,083 Nåt är bara... 537 00:46:16,603 --> 00:46:19,083 trasigt och jag vet inte hur jag ska fixa det. 538 00:46:30,683 --> 00:46:33,803 Om ni inte kan ta hand om honom, hittar jag en annan plats. 539 00:46:39,483 --> 00:46:41,683 -Ursäkta. -Vänta. 540 00:46:44,763 --> 00:46:47,003 Mark, varför ligger denna på ditt skrivbord? 541 00:46:47,163 --> 00:46:48,403 Vad är det? 542 00:46:48,483 --> 00:46:51,083 Det är Lins rapport om Weber-fallet. 543 00:46:51,163 --> 00:46:54,443 Den bara ligger där under din lunchlåda. 544 00:46:54,523 --> 00:46:55,443 Fixa det. 545 00:46:56,603 --> 00:46:57,483 Jösses! 546 00:46:58,243 --> 00:46:59,323 Kan jag hjälpa dig? 547 00:46:59,483 --> 00:47:02,003 Ja. Kriminalare Dhillon och kommissarie Holness. 548 00:47:02,083 --> 00:47:03,763 Vi söker Lucy Chambers. 549 00:47:03,843 --> 00:47:04,763 Hon är inte här. 550 00:47:04,843 --> 00:47:07,643 -När kommer hon tillbaka? -Hon är förmodligen på besök. 551 00:47:07,723 --> 00:47:10,163 -Ni får prata med Rob. -Vem är Rob? 552 00:47:10,243 --> 00:47:12,763 -Han sitter i möte. -Vet du när det slutar? 553 00:47:12,843 --> 00:47:14,243 Ni får gärna vänta. 554 00:47:15,043 --> 00:47:17,643 -Är det hon? -Ja. Hon i mitten. Ja. 555 00:47:17,803 --> 00:47:19,963 -Bra gissning. -Det är ingen gissning. 556 00:47:20,643 --> 00:47:22,963 -Minns du teckningarna från stuga 13? -Ja. 557 00:47:23,043 --> 00:47:26,723 Det är hon, Nick. Du måste ge mig hennes mobilnummer nu direkt. 558 00:47:29,723 --> 00:47:30,643 Snälla. 559 00:47:50,963 --> 00:47:51,883 Gör det ont? 560 00:47:55,683 --> 00:47:56,843 Det är okej att gråta. 561 00:47:58,963 --> 00:48:01,643 Om det gör ont, blir det ibland bättre av att gråta. 562 00:48:05,523 --> 00:48:06,363 Kom. 563 00:48:19,443 --> 00:48:21,123 Jag ger inte upp, okej? 564 00:48:22,083 --> 00:48:24,163 Jag älskar dig så mycket. 565 00:48:26,803 --> 00:48:28,843 Jag älskar dig så mycket. 566 00:48:38,603 --> 00:48:39,523 Kom nu. 567 00:48:46,603 --> 00:48:49,403 OKÄNT NUMMER 568 00:48:52,683 --> 00:48:54,723 Okej. Vad vill du ha till middag? 569 00:48:54,803 --> 00:48:57,643 Jag tror att vi har kycklingnuggets i frysen... 570 00:49:00,123 --> 00:49:01,043 Vänta där. 571 00:49:09,003 --> 00:49:10,723 Vänta här. Förstår du? 572 00:50:23,563 --> 00:50:24,523 Lucy? 573 00:50:25,603 --> 00:50:27,723 Förlåt. Jag krossade ditt glas. 574 00:50:27,963 --> 00:50:28,923 Mike. 575 00:50:29,203 --> 00:50:33,403 -Förlåt, du var inte här, så jag bara... -Du tyckte att du fick ta dig in. 576 00:50:34,563 --> 00:50:35,683 Jag behövde kissa. 577 00:50:36,163 --> 00:50:39,763 -För fan, Mike. -Lucy, jag måste prata om nåt. 578 00:50:48,803 --> 00:50:51,123 Ska du inte hälsa på din son? 579 00:50:53,003 --> 00:50:55,963 Hej, Isaac. Kommer du ihåg mig? 580 00:50:56,523 --> 00:50:58,323 Det är klart att han gör, Mike. 581 00:50:58,403 --> 00:51:00,723 Det har bara gått nån månad. Han är inte dum. 582 00:51:02,083 --> 00:51:03,643 Vad hände med hans ansikte? 583 00:51:05,203 --> 00:51:06,123 Barn i skolan. 584 00:51:11,803 --> 00:51:13,163 Du kan inte vara här. 585 00:51:13,483 --> 00:51:17,843 Bara lyssna på vad jag har att säga, sen går jag. 586 00:51:18,963 --> 00:51:20,043 Jag försöker... 587 00:51:20,123 --> 00:51:22,923 Isaac, gå och lek i andra rummet, raring. 588 00:51:25,963 --> 00:51:29,723 -Leker han nu? -Du skrämde skiten ur mig, Mike. 589 00:51:32,523 --> 00:51:35,043 Har du... Har du vejpat här inne? 590 00:51:36,123 --> 00:51:37,363 Nej, jag har slutat. 591 00:51:41,723 --> 00:51:43,283 Varför är du här, exakt? 592 00:51:51,123 --> 00:51:52,603 Jag har träffat nån. 593 00:52:00,483 --> 00:52:02,883 -Okej. -Hon vet inte om er. 594 00:52:03,843 --> 00:52:06,683 Hon vet att jag fortfarande är gift, men hon... 595 00:52:06,763 --> 00:52:08,763 Hon vet inte att vi fortfarande... 596 00:52:11,563 --> 00:52:14,923 Hon vill göra det seriöst. 597 00:52:15,443 --> 00:52:16,363 Officiellt. 598 00:52:22,363 --> 00:52:25,843 Jag är ledsen. Jag borde ha berättat det här förut. 599 00:52:26,603 --> 00:52:28,923 Är det därför du bröt dig in i mitt hus? 600 00:52:29,643 --> 00:52:30,723 Jag bröt mig inte in. 601 00:52:34,123 --> 00:52:38,643 Vem är denna seriösa, officiella kvinna? 602 00:52:38,723 --> 00:52:39,963 Har hon ett namn? 603 00:52:42,323 --> 00:52:45,803 Harriet. Harriet Badcock. 604 00:52:48,843 --> 00:52:52,603 -Verkligen? -Förlåt. Det är inte ett riktigt namn. 605 00:52:53,043 --> 00:52:55,683 Ja, ja. Jag tyckte att du förtjänade att veta. 606 00:52:55,803 --> 00:52:59,443 -Och inte få reda på det genom Facebook. -Har inte Facebook. 607 00:53:01,803 --> 00:53:03,803 Harriet Badcock. 608 00:53:06,843 --> 00:53:09,163 Hon vill bara ha dig för ditt efternamn. 609 00:53:09,243 --> 00:53:11,363 -Vi ska inte gifta oss. -Inte än. 610 00:53:11,483 --> 00:53:12,403 Aldrig nånsin. 611 00:53:13,363 --> 00:53:16,123 Luce, jag vill inte ha henne. 612 00:53:17,163 --> 00:53:19,403 -Hon är bra, men hon är inte du. -Mike. 613 00:53:19,483 --> 00:53:22,483 Nej, lyssna. Jag har tänkt på det du sa, 614 00:53:22,563 --> 00:53:24,523 och jag ska göra det. 615 00:53:25,843 --> 00:53:28,243 -Göra vad? -Vad som än krävs. 616 00:53:28,763 --> 00:53:32,203 Jag ska vara hans pappa, försöka igen. Om jag får ha dig så... 617 00:53:32,283 --> 00:53:33,403 Nej, Mike. 618 00:53:33,603 --> 00:53:37,883 Vi är menade för varandra, Lucy. Vi älskar varandra. 619 00:53:38,643 --> 00:53:40,083 Det är allt som betyder nåt. 620 00:53:40,163 --> 00:53:42,283 Det ska inte vara så här. 621 00:53:49,243 --> 00:53:51,723 Förlåt. Jag trodde att det här var vad du ville. 622 00:53:52,203 --> 00:53:55,123 Jag trodde att du ville ha mig tillbaka. Jag försöker... 623 00:53:55,203 --> 00:53:58,523 Jag vill ha dig i hans liv, Mike. Det är vad jag vill. 624 00:53:59,003 --> 00:54:01,923 Jag vill att han ska ha en relation med sin pappa. 625 00:54:02,003 --> 00:54:03,883 Jag vill att du ska umgås med honom. 626 00:54:03,963 --> 00:54:06,403 Jag vill att du tar med honom på semester. 627 00:54:06,603 --> 00:54:10,443 Och lär honom fula ord och skämmer bort honom på julen. 628 00:54:10,523 --> 00:54:13,323 Man kan inte skämma bort honom. Han har inga känslor. 629 00:54:13,403 --> 00:54:15,483 Du vet inte vad han tänker. 630 00:54:15,563 --> 00:54:18,483 Nej, jag vet inte vad du tänker, Luce. 631 00:54:19,723 --> 00:54:21,403 Varför har vi fortfarande sex? 632 00:54:22,043 --> 00:54:23,283 Nej. Kom igen. 633 00:54:23,403 --> 00:54:25,483 Om jag ska leka med ditt barn... 634 00:54:25,563 --> 00:54:26,443 Vårt barn! 635 00:54:26,523 --> 00:54:28,003 Han är vårt barn, Mike. 636 00:54:37,083 --> 00:54:39,043 Älskar du mig fortfarande eller inte? 637 00:54:39,123 --> 00:54:40,403 Det är inte så enkelt. 638 00:54:40,883 --> 00:54:42,963 Prata med mig då. 639 00:54:43,843 --> 00:54:45,123 Hjälp mig att förstå. 640 00:54:49,483 --> 00:54:51,843 Jag tänker på nån annan när vi knullar. 641 00:54:56,723 --> 00:54:59,723 Ingen specifik. Jag ser inte ansiktet. Jag bara... 642 00:55:03,043 --> 00:55:04,523 Jag vet att han inte är du. 643 00:55:16,843 --> 00:55:17,803 Okej. 644 00:55:20,763 --> 00:55:21,643 Mike. 645 00:55:26,603 --> 00:55:30,043 Mike. Vänta, jag är ledsen. 646 00:55:31,043 --> 00:55:33,763 Det var inte snällt. Okej? Förlåt. Jag menade det inte. 647 00:55:35,563 --> 00:55:36,483 Jo, det gjorde du. 648 00:55:44,803 --> 00:55:47,123 -Kan du stänga av? -Okej, okej. 649 00:55:51,723 --> 00:55:52,923 Var la du nyckeln? 650 00:55:54,083 --> 00:55:56,483 -Vad? -Reservnyckeln? Var är den? 651 00:55:56,803 --> 00:55:58,563 Under mattan där den bor. 652 00:55:58,643 --> 00:56:00,963 Bakdörrsnyckeln. Vad gjorde du av den? 653 00:56:01,043 --> 00:56:03,003 Jag kom in genom ytterdörren. 654 00:56:04,923 --> 00:56:05,843 Vad? 655 00:56:05,923 --> 00:56:09,043 Jag kom in genom ytterdörren. Hur så? 656 00:56:10,923 --> 00:56:12,163 Luce. 657 00:56:15,283 --> 00:56:18,003 Hon har gått för dagen. Hon skulle hämta Isaac. 658 00:56:18,163 --> 00:56:20,203 -Vem är Isaac? -Hennes son. 659 00:56:21,563 --> 00:56:23,003 Heter hennes son Isaac? 660 00:56:23,443 --> 00:56:25,523 -Vad är fel? -Ge mig adressen. 661 00:56:26,843 --> 00:56:28,083 Isaac. 662 00:56:31,923 --> 00:56:34,043 Fyrtiotre referenser till namnet Isaac. 663 00:56:34,483 --> 00:56:36,283 Jag antog bara att de var bibliska. 664 00:56:36,523 --> 00:56:38,763 -Jag visste inte. -Visste inte vad? 665 00:56:38,843 --> 00:56:40,283 Han är inte ute efter henne. 666 00:56:41,363 --> 00:56:42,803 Han är ute efter pojken. 667 00:56:47,003 --> 00:56:49,283 Jag kan inte föreställa mig hur du kände. 668 00:56:51,283 --> 00:56:54,123 -Jag är ledsen att du fick gå igenom... -Sluta prata. 669 00:56:54,203 --> 00:56:57,883 -Snälla, sätt dig ner och... -Håll tyst! 670 00:56:57,963 --> 00:56:58,803 Okej. 671 00:57:01,523 --> 00:57:02,803 Bara berätta varför. 672 00:57:04,283 --> 00:57:05,603 Det är inte vad du tror. 673 00:57:05,683 --> 00:57:07,443 Vi har aldrig gjort dig nåt. 674 00:57:07,603 --> 00:57:08,963 Vi känner inte ens dig. 675 00:57:09,043 --> 00:57:10,483 Du hade ingen anledning. 676 00:57:11,003 --> 00:57:12,883 Ingen anledning att röra honom. 677 00:57:12,963 --> 00:57:14,083 Ingen anledning. 678 00:57:14,603 --> 00:57:16,883 -Lucy... -Bara svara på frågan. 679 00:57:22,523 --> 00:57:24,603 Berätta varför du tog min lilla pojke. 680 00:58:16,763 --> 00:58:18,763 Undertexter: Jeni Orimalade 681 00:58:18,843 --> 00:58:20,843 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson