1 00:00:21,683 --> 00:00:23,443 梅瑞狄斯 2 00:00:57,403 --> 00:01:00,203 已售 3 00:02:27,483 --> 00:02:28,763 艾萨克? 4 00:02:32,363 --> 00:02:33,483 艾萨克! 5 00:02:40,843 --> 00:02:41,883 怎么了? 6 00:02:41,923 --> 00:02:43,203 -艾萨克不见了 -什么? 7 00:02:43,283 --> 00:02:44,923 有人进过屋子 8 00:02:57,323 --> 00:02:58,243 艾萨克! 9 00:03:02,363 --> 00:03:03,283 艾萨克! 10 00:04:03,403 --> 00:04:09,243 魔鬼时刻 11 00:04:13,483 --> 00:04:15,683 我很抱歉你不得不经历那种事 12 00:04:17,403 --> 00:04:19,563 站在路上喊着他的名字 13 00:04:20,563 --> 00:04:21,643 你当时还在那儿? 14 00:04:23,563 --> 00:04:25,083 我很担心你 15 00:04:26,923 --> 00:04:30,043 没有什么比失去孩子更叫人害怕 16 00:04:30,963 --> 00:04:33,123 在脑海里浮现的那些问题 17 00:04:33,203 --> 00:04:35,203 “他还活着吗?他痛苦吗?” 18 00:04:37,683 --> 00:04:38,963 我... 19 00:04:39,043 --> 00:04:41,963 我本想帮你的 20 00:04:43,683 --> 00:04:44,603 我本想... 21 00:04:45,923 --> 00:04:47,483 我原本想告诉你的 22 00:04:49,923 --> 00:04:51,243 告诉我什么? 23 00:04:55,643 --> 00:04:57,123 我没碰过你儿子 24 00:05:04,043 --> 00:05:07,083 你说过你会告诉我真相 25 00:05:07,163 --> 00:05:10,403 你说如果我来了 你会解释一切 26 00:05:10,843 --> 00:05:12,763 -我在解释 -不 27 00:05:13,963 --> 00:05:17,403 你在撒谎 我们知道是你干的 28 00:05:17,563 --> 00:05:18,963 他们知道是你 29 00:05:19,283 --> 00:05:20,683 基于什么证据? 30 00:05:22,683 --> 00:05:25,803 你痴迷于艾萨克 你... 31 00:05:27,563 --> 00:05:30,803 你的计划里到处都有他的名字 32 00:05:31,323 --> 00:05:33,363 他是一个特别的男孩 33 00:05:33,483 --> 00:05:35,563 那他妈的是什么意思? 34 00:05:36,843 --> 00:05:39,643 露西 别走 求你了 35 00:05:49,363 --> 00:05:52,523 -别让他引诱你 -这就是你打断我们的原因? 36 00:05:52,603 --> 00:05:54,403 -你需要休息一下 -我需要一个答案 37 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 按理说 你甚至不应该在那里 38 00:05:56,723 --> 00:05:58,803 -如果他尝试什么... -他不会 39 00:05:58,923 --> 00:06:01,403 -如果你出了什么事… -不会的 40 00:06:03,883 --> 00:06:04,883 拉维 没事的 41 00:06:06,163 --> 00:06:07,083 我很好 42 00:06:10,483 --> 00:06:11,363 休息一会儿 43 00:06:12,563 --> 00:06:15,323 等会儿我会和你一起进去 44 00:06:16,323 --> 00:06:17,803 那样他不会喜欢的 45 00:06:21,403 --> 00:06:22,323 那很好 46 00:06:27,483 --> 00:06:28,443 拉维 谢谢 47 00:06:30,523 --> 00:06:31,963 我什么都没做 48 00:06:33,043 --> 00:06:34,283 至少你信任我 49 00:06:34,603 --> 00:06:36,243 没有多少人信任我 50 00:06:39,283 --> 00:06:41,243 我只是…我很高兴是你 51 00:06:42,683 --> 00:06:45,923 我很高兴这个案子到了你 而不是其他人手里 52 00:06:54,883 --> 00:06:55,923 我不高兴 53 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 钱伯斯小姐? 54 00:07:11,523 --> 00:07:12,883 我们去楼下谈谈 55 00:07:21,883 --> 00:07:23,403 介意我录音吗? 56 00:07:26,963 --> 00:07:29,043 我们已经启动了孩童救援警报 57 00:07:29,163 --> 00:07:32,323 到早上 所有报纸上 都将刊登艾萨克的照片 58 00:07:32,403 --> 00:07:36,843 我们设置了路障 警察挨家挨户排查 我们还在查看本地的监控 59 00:07:36,923 --> 00:07:40,963 不管这个人是谁 他都藏不住的 我向你们保证 60 00:07:41,043 --> 00:07:43,683 -他会… -你说什么? 61 00:07:45,483 --> 00:07:46,723 他会伤害他吗? 62 00:07:49,043 --> 00:07:51,003 一定跟她的工作有关 63 00:07:51,763 --> 00:07:55,203 某个变态的孩子被带走了 他这是在报复 64 00:07:55,283 --> 00:07:58,043 也许吧 我们有人调查旧案子 65 00:07:58,123 --> 00:08:00,923 争议、申诉 如果有关联 我们会把它找出来的 66 00:08:01,003 --> 00:08:02,003 是吗? 67 00:08:02,083 --> 00:08:06,003 因为他在墙上写了她的名字 可你们什么也没做 68 00:08:06,083 --> 00:08:08,123 我们当时在找的是露西钱伯斯 69 00:08:08,243 --> 00:08:10,563 你在资料里不叫这个名字 70 00:08:10,643 --> 00:08:13,243 这不是找借口 只是解释一下 71 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 我们找到你的时候已经太迟了 72 00:08:16,603 --> 00:08:18,803 对此我非常遗憾 73 00:08:18,883 --> 00:08:22,923 找到艾萨克的最好办法 就是确认带走他的那个人的身份 74 00:08:23,003 --> 00:08:24,563 你认识他的其中一名受害者 75 00:08:28,723 --> 00:08:29,643 谢恩费舍尔 76 00:08:33,283 --> 00:08:34,763 那哈罗德斯莱德呢? 77 00:08:40,683 --> 00:08:42,083 他应该自杀 78 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 你说什么? 79 00:08:45,123 --> 00:08:46,043 哈罗德斯莱德 80 00:08:48,643 --> 00:08:51,043 哈罗德斯莱德死了 钱伯斯小姐 81 00:08:52,683 --> 00:08:54,363 你是说你认识他吗? 82 00:08:57,283 --> 00:09:01,003 -我不知道 -她受了惊 你现在这样对她没帮助 83 00:09:01,083 --> 00:09:04,763 -你现在应该在外面找我们的儿子 -我们有人在找 史蒂文斯先生 84 00:09:04,803 --> 00:09:08,763 如果我们能确定嫌疑人的身份 就能确保他们找对了地方 85 00:09:11,123 --> 00:09:12,803 你需要休息一下吗? 86 00:09:17,283 --> 00:09:19,523 这些不太容易辨认 87 00:09:20,923 --> 00:09:23,443 但艾萨克的名字出现了好几次 88 00:09:26,363 --> 00:09:28,163 这上面写着什么? 89 00:09:28,243 --> 00:09:31,203 我们认为这句写的是 “艾萨克不受约束” 90 00:09:32,403 --> 00:09:34,003 什么意思? 91 00:09:34,083 --> 00:09:35,923 他可能是在引用经文 92 00:09:36,003 --> 00:09:39,923 在《圣经》里 艾萨克被父亲绑在祭坛上 93 00:09:48,163 --> 00:09:49,763 这是艾萨克的手表 94 00:09:51,123 --> 00:09:52,283 为什么... 95 00:09:52,363 --> 00:09:55,683 他为什么要画艾萨克的手表? 96 00:09:56,643 --> 00:09:58,483 你确定这是他的手表吗? 97 00:10:01,923 --> 00:10:03,803 它之前就在这儿 在这个书包里 98 00:10:03,923 --> 00:10:07,643 -他没可能一直戴着吗? -不 他从来不戴 对吧? 99 00:10:07,683 --> 00:10:09,323 那块表不走了 100 00:10:09,403 --> 00:10:10,683 还丢了什么东西吗? 101 00:10:12,483 --> 00:10:14,043 我没有想到什么 102 00:10:14,123 --> 00:10:15,683 他为什么要拿他的手表? 103 00:10:15,763 --> 00:10:18,363 这一定意味着什么 不是吗? 104 00:10:18,443 --> 00:10:22,123 如果他想伤害艾萨克 他是不会拿走手表那样的东西的 105 00:10:25,643 --> 00:10:27,323 又是新闻办公室 106 00:10:27,403 --> 00:10:30,523 好吧 我需要一张艾萨克的近照 107 00:10:30,763 --> 00:10:32,043 要清晰、高像素的 108 00:10:32,643 --> 00:10:36,523 如果可以 我想让他的脸 出现在电视、社交媒体、报纸上 109 00:10:36,563 --> 00:10:38,923 但其他一切要暂时保密 110 00:10:39,003 --> 00:10:40,123 什么意思? 111 00:10:40,203 --> 00:10:43,683 斯莱德、费舍尔 我们还不想公开这两起案件间的联系 112 00:10:43,803 --> 00:10:44,883 为什么? 113 00:10:44,923 --> 00:10:48,923 如果我们专注在艾萨克的案子上 找到他的机会就更大 114 00:10:54,203 --> 00:10:55,563 你在那儿还好吗? 115 00:10:57,403 --> 00:10:59,203 西尔维娅 你觉不觉得太热了? 116 00:11:02,203 --> 00:11:03,643 我们正在看问答比赛呢 117 00:11:05,243 --> 00:11:07,243 这些姑娘真没脑子 118 00:11:07,763 --> 00:11:09,363 是亨利八世 119 00:11:10,843 --> 00:11:12,883 看吧?我就说吧 120 00:11:13,723 --> 00:11:15,203 你不知道 121 00:11:15,323 --> 00:11:18,003 你准备好吃布丁了就告诉我 122 00:11:18,083 --> 00:11:20,163 -什么布丁? -苹果碎 123 00:11:20,243 --> 00:11:21,203 我不要 124 00:11:22,523 --> 00:11:23,963 那道题会答错的 125 00:11:24,123 --> 00:11:26,523 你还有什么需要我做的吗? 126 00:11:26,603 --> 00:11:29,243 蝴蝶 127 00:11:30,403 --> 00:11:31,483 不 128 00:11:33,683 --> 00:11:35,483 是蝴蝶! 129 00:11:36,723 --> 00:11:38,003 她不知道 130 00:11:41,003 --> 00:11:43,963 -我帮你把电视打开 -不 别换频道 131 00:11:44,083 --> 00:11:46,203 没关系 我只是把它打开 132 00:11:46,283 --> 00:11:50,723 我们问的是这些昆虫中 哪种也是一种泳姿的名字? 133 00:11:50,963 --> 00:11:52,443 你说蚊子? 134 00:11:52,523 --> 00:11:56,683 恐怕正确答案是蝴蝶 135 00:11:57,203 --> 00:12:01,803 所以这意味着斯泰西拿到了累积的奖金 目前是720英镑 136 00:12:01,883 --> 00:12:03,643 看吧?我就说吧 137 00:12:04,603 --> 00:12:05,603 蝴蝶 138 00:12:07,683 --> 00:12:08,843 她不知道 139 00:12:13,363 --> 00:12:18,123 32条评论 两条赞 一条“哇” 14个悲伤的表情 140 00:12:18,723 --> 00:12:19,763 悲伤的表情? 141 00:12:20,483 --> 00:12:22,083 去他的 我讨厌脸书 142 00:12:22,443 --> 00:12:23,563 你在做什么? 143 00:12:24,603 --> 00:12:26,643 -工作 -不是吧? 144 00:12:27,923 --> 00:12:28,763 来吧 145 00:12:29,563 --> 00:12:32,323 -我还能做什么? -你可以去睡觉 146 00:12:32,403 --> 00:12:34,643 -无论你现在在做什么 都不是最紧急的 -不 147 00:12:34,723 --> 00:12:36,483 那不是最紧急的 过来 露西 148 00:12:36,563 --> 00:12:38,923 -来吧 -迈克 住手 149 00:12:39,763 --> 00:12:41,203 我不知道该做什么 150 00:12:41,923 --> 00:12:42,963 嘿 没关系 151 00:12:43,323 --> 00:12:45,603 好了 152 00:12:48,763 --> 00:12:49,763 没事 153 00:12:51,483 --> 00:12:53,163 来吧 我们去睡觉吧 154 00:12:53,243 --> 00:12:54,123 嘿 155 00:12:57,923 --> 00:12:58,763 迈克 156 00:12:59,763 --> 00:13:01,043 -迈克 -怎么了? 157 00:13:04,963 --> 00:13:06,283 你在这儿干什么? 158 00:13:08,083 --> 00:13:09,443 我们的儿子失踪了 159 00:13:10,523 --> 00:13:11,843 所以他现在是我们的儿子了? 160 00:13:13,683 --> 00:13:16,203 你不爱他 也不花时间陪他 161 00:13:16,363 --> 00:13:17,283 好吧 没错... 162 00:13:17,363 --> 00:13:19,603 不 你不能这样 163 00:13:19,683 --> 00:13:21,363 你没有资格安慰我 164 00:13:21,563 --> 00:13:24,443 如果他现在走进来会怎么样? 165 00:13:24,523 --> 00:13:25,443 会怎么样? 166 00:13:25,523 --> 00:13:28,203 你会拥抱他并告诉他没事吗? 167 00:13:28,283 --> 00:13:30,363 露丝 我和你一样害怕 168 00:13:30,483 --> 00:13:32,923 才不是呢 因为我爱他 可他现在不见了 169 00:13:33,003 --> 00:13:37,043 不用你抱着我说 “哦 我们去睡觉吧” 170 00:13:37,163 --> 00:13:40,283 就像那是你的床一样 不是的! 我现在不需要你那样! 171 00:13:40,363 --> 00:13:41,283 好的 172 00:13:41,963 --> 00:13:45,123 该死 我去睡客厅 173 00:13:45,243 --> 00:13:46,483 不 174 00:13:47,843 --> 00:13:49,123 回家吧 175 00:13:51,003 --> 00:13:51,923 拜托 176 00:14:32,443 --> 00:14:33,363 尼克? 177 00:14:34,363 --> 00:14:36,123 你在这儿干什么呢? 178 00:14:36,203 --> 00:14:37,203 工作 179 00:14:37,803 --> 00:14:40,923 或者说想要工作 这破玩意儿一直让我一点头绪都没有 180 00:14:41,003 --> 00:14:43,883 -证物室没锁 -对不起 181 00:14:43,963 --> 00:14:45,203 你没事吧? 182 00:14:45,283 --> 00:14:48,483 好像从没见过你八点前就来上班 183 00:14:49,683 --> 00:14:52,123 有个孩子被人拐走了 现在还没出案发的头24小时 184 00:14:52,203 --> 00:14:55,443 -你觉得我能安心地睡在床上吗? -我不是这个意思 185 00:14:58,763 --> 00:15:01,483 要知道贝拉没觉得我能升到警长 186 00:15:01,803 --> 00:15:04,923 她说我连一副窗帘上的图案 都看不出来 187 00:15:06,203 --> 00:15:08,003 有时候我觉得她是对的 188 00:15:09,723 --> 00:15:11,763 我们现在要靠你来破案 189 00:15:12,563 --> 00:15:15,363 所以告诉我 有什么是我没想到的? 190 00:15:17,003 --> 00:15:18,963 受害者之间没有真正的联系 191 00:15:19,363 --> 00:15:21,603 罪行不同 动机不同 192 00:15:21,683 --> 00:15:24,083 案件可能至少已经十年了 193 00:15:24,163 --> 00:15:26,403 没有犯罪模式 尼克 很混乱 194 00:15:26,763 --> 00:15:29,563 好吧 有其他人来增加混乱了 195 00:15:29,803 --> 00:15:31,323 看报告里标记的地方 196 00:15:32,363 --> 00:15:35,043 有人一直在山沟里倒垃圾 197 00:15:35,123 --> 00:15:37,643 好几年了 一直没抓到那个混蛋 198 00:15:37,723 --> 00:15:41,603 但几周前 一名护林员发现了一辆车 然后上报了 199 00:15:41,923 --> 00:15:44,523 描述跟我们在找的那辆红色日产一致 200 00:15:46,123 --> 00:15:48,083 -是谁跟进的? -柯特妮和多尔斯 201 00:15:49,043 --> 00:15:51,163 没太多可追查的 但是… 202 00:15:53,683 --> 00:15:54,883 你说过... 203 00:15:56,243 --> 00:16:00,163 你说 对 其中一些… 其中一些可能是地图 204 00:16:00,683 --> 00:16:03,643 嗯 这个与道路规划相匹配 205 00:16:03,723 --> 00:16:06,963 你看到那条线了吗?那是沟壑和阴影 206 00:16:07,043 --> 00:16:07,883 所以说 207 00:16:09,203 --> 00:16:10,803 是那片树林 不是吗? 208 00:16:11,363 --> 00:16:12,683 还是我的幻觉? 209 00:16:14,083 --> 00:16:17,163 如果你是 那我也产生幻觉了 210 00:16:39,923 --> 00:16:42,283 对不起 我不知道自己为什么来这儿 211 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 我看到我们有预约 然后... 212 00:16:48,483 --> 00:16:51,163 我就开车来了 213 00:16:51,243 --> 00:16:53,123 没关系 214 00:16:54,203 --> 00:16:56,483 你得相信警方 好吗? 215 00:16:56,723 --> 00:17:00,163 老实说 你现在能为艾萨克 做的最好的事 216 00:17:00,243 --> 00:17:02,043 就是照顾好自己 217 00:17:02,123 --> 00:17:04,243 所以你到时候可以守护他 如果他... 218 00:17:07,043 --> 00:17:08,123 如果警察找到他的话 219 00:17:08,803 --> 00:17:09,683 可以找到的 220 00:17:18,563 --> 00:17:19,803 我知道一些事 221 00:17:21,603 --> 00:17:23,523 关于哈罗德斯莱德 我... 222 00:17:24,363 --> 00:17:27,243 我在报纸上看到了他的名字 我记了起来 223 00:17:28,603 --> 00:17:31,203 我知道那个名字和我有些关联 224 00:17:33,363 --> 00:17:36,003 又或者也许 你只是想让它跟你有关联? 225 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 别那样 我不是来这儿做治疗的 226 00:17:40,683 --> 00:17:42,123 那你为什么会来? 227 00:17:43,283 --> 00:17:46,043 你想让那个名字有意义 这样你就可以采取行动 228 00:17:46,123 --> 00:17:47,443 你可以帮忙 229 00:17:48,283 --> 00:17:52,923 在这一切中无能为力 那才是最可怕的事 230 00:17:53,843 --> 00:17:57,083 当听到斯莱德的名字时 你想要感受到一种关联 231 00:17:57,123 --> 00:17:59,363 但这更有可能只是记忆幻觉 232 00:18:00,283 --> 00:18:03,683 我们有两只耳朵 两只眼睛 一个右脑和一个左脑 233 00:18:03,763 --> 00:18:07,843 当大脑的一半比另一半 更快地处理信息时 234 00:18:07,963 --> 00:18:11,843 我们在同时体验和记忆那个时刻 235 00:18:12,843 --> 00:18:17,803 所以我们有时候才感觉 有些事以前做过 236 00:18:18,323 --> 00:18:20,843 我们觉得我们认出了一个陌生人 237 00:18:22,123 --> 00:18:26,363 哈罗德斯莱德 在走廊的楼梯上放着一把小提琴 238 00:18:26,443 --> 00:18:29,523 那这是我大脑的哪一边告诉我的呢? 239 00:18:29,923 --> 00:18:34,363 可能是你无意中听到的 或是在新闻上看到的? 240 00:18:34,483 --> 00:18:37,003 -或者也许是警察告诉你的 -我... 241 00:18:37,083 --> 00:18:42,243 也许那是另一段记忆 你却把它与哈罗德斯莱德联系了起来 242 00:18:43,723 --> 00:18:44,763 我认识他 243 00:18:45,723 --> 00:18:48,963 我知道自己认识他 我必须告诉警察 244 00:18:49,363 --> 00:18:50,443 告诉他们什么? 245 00:18:51,083 --> 00:18:53,843 露西 你觉得他们会怎么说? 246 00:18:58,483 --> 00:18:59,483 你睡过觉吗? 247 00:19:04,483 --> 00:19:07,043 你需要回家休息 248 00:19:08,203 --> 00:19:11,603 如果你需要我 我就在这儿 而且… 只要能帮到你 我很乐意帮忙 249 00:19:14,243 --> 00:19:17,123 -羟基安定 -什么? 250 00:19:18,483 --> 00:19:21,363 几年前 我开过一个羟基安定的处方 251 00:19:21,443 --> 00:19:24,563 那个药并没能阻止我半夜起来 252 00:19:24,603 --> 00:19:26,923 但它帮我重新安定下来 253 00:19:30,843 --> 00:19:31,963 你是对的 我... 254 00:19:34,363 --> 00:19:37,203 我确实需要睡觉 我需要清醒一下 255 00:19:37,283 --> 00:19:40,123 羟基安定不会帮你清醒 相信我 256 00:19:40,203 --> 00:19:42,283 可你说你能帮我 257 00:19:45,243 --> 00:19:46,123 所以帮帮我 258 00:20:00,603 --> 00:20:02,283 有些案子很久远了 259 00:20:04,563 --> 00:20:05,483 真的非常久远 260 00:20:06,763 --> 00:20:09,963 连环杀手 连环非法倾倒垃圾 261 00:20:12,483 --> 00:20:13,803 这是逃脱罪行 262 00:20:14,203 --> 00:20:16,963 一开始 是把洗衣机扔到树林里 263 00:20:17,043 --> 00:20:18,763 然后捅了两个人 264 00:20:18,843 --> 00:20:21,723 接下来就是拐走孩子 265 00:20:24,523 --> 00:20:25,363 抱歉 266 00:20:26,603 --> 00:20:30,243 先前我说没有联系时 可能是我错了 267 00:20:31,603 --> 00:20:35,243 如果有呢?如果就是她呢? 268 00:20:36,683 --> 00:20:37,843 露西钱伯斯吗? 269 00:20:38,283 --> 00:20:40,363 -她是克洛伊费舍尔的社工 -是的 270 00:20:40,483 --> 00:20:42,043 也是艾萨克的母亲 271 00:20:42,923 --> 00:20:46,603 嫌疑人的墙上有她的名字 她可能也认识哈罗德 272 00:20:46,723 --> 00:20:48,603 她不知道自己知道什么 273 00:20:48,723 --> 00:20:50,483 她不稳定 换作是你你也会 274 00:20:50,563 --> 00:20:54,683 但如果她知道 如果有联系 那么她就跟每名受害者都联系了起来 275 00:20:55,803 --> 00:20:57,323 除了乔纳泰勒 276 00:20:58,843 --> 00:21:01,843 那这个呢?你想告诉我什么? 277 00:21:01,923 --> 00:21:05,763 那是她的旧冰箱 那是她以前的卷发钳吗? 278 00:21:06,123 --> 00:21:07,963 -尼克 -我只是说说 279 00:21:08,603 --> 00:21:09,523 你闻到了吗? 280 00:21:42,043 --> 00:21:42,963 是一条狗 281 00:21:53,323 --> 00:21:54,403 黛布斯 282 00:21:56,363 --> 00:21:58,723 -你在干吗? -本来住在那里的可能是我们 283 00:22:00,843 --> 00:22:02,443 你锁后门了吗? 284 00:22:06,563 --> 00:22:08,403 谁都别想非法闯进咱家 285 00:22:10,123 --> 00:22:11,723 想进必须通过我 286 00:24:34,283 --> 00:24:35,203 走开 287 00:24:42,723 --> 00:24:44,003 别来烦我! 288 00:28:31,523 --> 00:28:33,523 -请给我一包香烟 -哪种的? 289 00:28:35,323 --> 00:28:36,283 无所谓 290 00:28:38,043 --> 00:28:40,363 -12英镑10便士 -谢谢 再要个打火机 291 00:28:41,283 --> 00:28:42,723 你又开始抽烟了? 292 00:28:44,883 --> 00:28:45,803 第一次 293 00:28:58,603 --> 00:28:59,523 该死! 294 00:29:41,043 --> 00:29:41,963 喂 295 00:29:44,883 --> 00:29:45,883 你好 296 00:29:46,523 --> 00:29:47,603 你没事儿吧? 297 00:29:49,483 --> 00:29:50,403 钱伯斯小姐? 298 00:29:54,483 --> 00:29:56,003 已经超过24小时了 299 00:29:57,403 --> 00:29:58,323 我知道 300 00:29:58,883 --> 00:30:02,883 我们之前和你丈夫谈过了 恐怕没什么新消息 301 00:30:03,283 --> 00:30:04,403 没什么具体的 302 00:30:04,723 --> 00:30:06,683 他已经不是我丈夫了 303 00:30:08,723 --> 00:30:09,643 好的 304 00:30:13,243 --> 00:30:14,723 我可以问你一个问题吗? 305 00:30:15,483 --> 00:30:16,483 嗯 当然 306 00:30:18,323 --> 00:30:19,443 你信教吗? 307 00:30:25,803 --> 00:30:27,883 不 不信 308 00:30:29,643 --> 00:30:31,163 你相信什么? 309 00:30:32,923 --> 00:30:33,763 我不知道 310 00:30:34,363 --> 00:30:35,763 科学吧 311 00:30:37,923 --> 00:30:39,563 逻辑 模式 312 00:30:40,523 --> 00:30:42,123 其他的东西呢? 313 00:30:43,643 --> 00:30:44,603 其他的东西? 314 00:30:49,203 --> 00:30:50,123 鬼魂 315 00:30:53,723 --> 00:30:56,563 命运、奇迹、运气… 316 00:30:59,563 --> 00:31:00,483 爱 317 00:31:04,483 --> 00:31:05,923 我从未见过鬼 318 00:31:06,643 --> 00:31:07,683 你见过吗? 319 00:31:10,683 --> 00:31:11,603 我不知道 320 00:31:18,123 --> 00:31:21,043 抱歉 我知道已经很晚了 我可能把你吵醒了 321 00:31:21,123 --> 00:31:22,403 不 你没有 322 00:31:23,723 --> 00:31:26,243 就算被你吵醒了我也不介意 但你并没有 323 00:31:30,003 --> 00:31:30,883 谢谢 324 00:31:34,803 --> 00:31:36,483 -迪隆探长 -我在呢 325 00:31:37,963 --> 00:31:39,883 我可以再问你一个问题吗? 326 00:31:44,243 --> 00:31:47,083 哈罗德斯莱德家的楼梯上方 有小提琴吗? 327 00:31:59,203 --> 00:32:00,523 对不起 我来得晚了点 328 00:32:02,083 --> 00:32:03,763 西尔维娅 门怎么会是开着的? 329 00:32:05,843 --> 00:32:06,763 西尔维娅? 330 00:32:48,883 --> 00:32:50,683 你不用关掉音乐的 331 00:32:53,003 --> 00:32:54,483 哈罗德喜欢柴可夫斯基 332 00:33:00,403 --> 00:33:01,963 非常动听 333 00:33:02,483 --> 00:33:05,523 是吗?我还是没法听那个 334 00:33:08,883 --> 00:33:13,683 我本来打算他生日时 带他去看《天鹅湖》 335 00:33:14,803 --> 00:33:15,963 在布拉格 336 00:33:16,723 --> 00:33:19,523 我瞒着他订了票 但是... 337 00:33:19,643 --> 00:33:21,203 我想他多少猜到了 338 00:33:23,043 --> 00:33:24,923 什么事都瞒不过他 339 00:33:26,923 --> 00:33:29,603 你又不是不了解他 340 00:33:36,043 --> 00:33:38,563 -你是怎么认识他的? -什么? 341 00:33:38,643 --> 00:33:40,723 我丈夫 他从没有提到过你 342 00:33:42,083 --> 00:33:45,803 划船俱乐部 我儿子是划船队的 343 00:33:45,883 --> 00:33:50,363 我们没能参加葬礼 所以我就… 我只是想表达下哀悼 344 00:33:52,843 --> 00:33:54,323 你儿子叫什么名字? 345 00:33:56,483 --> 00:33:59,283 -艾萨克 -艾萨克 346 00:34:00,603 --> 00:34:02,283 他是划船俱乐部的? 347 00:34:02,883 --> 00:34:06,203 他曾经是 我们后来搬家了 348 00:34:06,683 --> 00:34:08,563 真的吗?什么时候的事? 349 00:34:08,643 --> 00:34:09,723 去年 350 00:34:17,403 --> 00:34:20,203 这真尴尬 但我可以用下你家的厕所吗? 351 00:34:21,163 --> 00:34:22,883 可以 352 00:34:22,963 --> 00:34:24,483 -对不起 -没关系 353 00:34:25,203 --> 00:34:27,643 楼上 右手边第三间 354 00:34:27,683 --> 00:34:28,883 好的 355 00:36:10,883 --> 00:36:13,723 《柴可夫斯基其人和他的音乐》 356 00:36:25,723 --> 00:36:26,643 已开 357 00:36:43,243 --> 00:36:44,923 收费证明 警告 358 00:36:45,483 --> 00:36:47,163 转盘屋 潘摩尔大道 北坦福德市 邮编VA23 BJK 359 00:37:06,603 --> 00:37:08,883 狗的名字叫米洛 一只杜宾犬 360 00:37:09,683 --> 00:37:12,163 法医说它可能是被撞死的 361 00:37:12,203 --> 00:37:14,243 狗主人什么都不知道 362 00:37:14,363 --> 00:37:16,723 狗只是失踪了几天 363 00:37:16,843 --> 00:37:19,163 除此之外 没什么不寻常的 364 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 如你们所知 我们几周前 扣押了那辆日产车 365 00:37:22,203 --> 00:37:24,523 轮胎瘪了 轮子被上了锁扣 366 00:37:24,603 --> 00:37:27,883 我们不得不假定 嫌疑人有其它交通工具 367 00:37:27,963 --> 00:37:32,883 因此 首要任务是 确认这辆新车 便于追踪 368 00:37:33,883 --> 00:37:36,683 我们在发现那只狗的地方 安置了几个隐蔽摄像头 369 00:37:36,803 --> 00:37:40,643 论据是他时来时去 所以他会回来 370 00:37:41,523 --> 00:37:42,443 钱伯斯小姐 371 00:37:43,203 --> 00:37:44,363 把这个写下来 372 00:37:44,683 --> 00:37:48,003 转盘屋 潘摩尔大道 北坦福德市 373 00:37:48,083 --> 00:37:51,203 我觉得哈罗德斯莱德有一个化名 374 00:37:51,243 --> 00:37:54,043 他用那个化名 在这个地址附近购买了房产 375 00:37:54,523 --> 00:37:57,203 我要给你发一些照片…文件 376 00:37:57,683 --> 00:37:59,603 什么文件?你在哪儿? 377 00:37:59,683 --> 00:38:01,043 在他保险箱里的文件 378 00:38:01,603 --> 00:38:02,523 他的保险箱? 379 00:38:03,003 --> 00:38:06,003 我知道密码是1812 380 00:38:06,083 --> 00:38:07,443 就是那首《1812序曲》 381 00:38:07,523 --> 00:38:10,163 抱歉 我不确定 你现在告诉我的是什么 382 00:38:13,483 --> 00:38:15,123 他应该是自杀的才对 383 00:38:15,523 --> 00:38:17,563 谁?谁应该自杀? 384 00:38:17,643 --> 00:38:20,643 斯莱德有秘密 听着 我不知道这是什么 385 00:38:20,683 --> 00:38:22,923 我只知道这很重要 386 00:38:23,723 --> 00:38:26,083 转盘屋 潘摩尔大道 387 00:38:27,003 --> 00:38:28,563 我们在那里碰头 好吗? 388 00:38:31,003 --> 00:38:31,843 喂? 389 00:38:31,923 --> 00:38:32,803 转盘屋 390 00:38:32,923 --> 00:38:36,363 -我要你别去那里 -你记下地址了吗? 391 00:38:36,443 --> 00:38:37,923 -是的 -重复给我听 392 00:38:39,083 --> 00:38:41,603 转盘屋 潘摩尔大道 北坦福德市 393 00:38:41,683 --> 00:38:43,083 好的 我现在就过去 394 00:38:43,163 --> 00:38:44,883 不 你不能去 听我说 395 00:38:44,963 --> 00:38:48,403 你需要喘口气 回家 让我们做我们的工作 396 00:38:49,843 --> 00:38:50,883 该死 397 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 艾伦 什么事? 398 00:39:06,683 --> 00:39:08,843 什么?你什么意思?她在哪儿? 399 00:39:10,363 --> 00:39:12,563 该死 别是今天啊 400 00:39:14,563 --> 00:39:16,883 艾伦 听我说 401 00:39:17,443 --> 00:39:19,683 不 你不需要报警 402 00:39:21,163 --> 00:39:23,123 因为我知道她会去哪儿 403 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 妈妈 404 00:39:36,643 --> 00:39:38,203 你来这儿干什么? 405 00:39:38,243 --> 00:39:39,523 天啊 你身上好冷 406 00:39:44,723 --> 00:39:46,443 我们得送你回去 好吗? 407 00:39:46,523 --> 00:39:47,683 跟我走 好吗? 408 00:39:48,403 --> 00:39:50,803 上帝 我今天没时间应付这些 不行 409 00:39:51,643 --> 00:39:54,803 如果你不安分点儿 你就只能住到别的地方去 410 00:39:54,923 --> 00:39:56,003 你听懂了吗? 411 00:39:56,323 --> 00:39:58,323 我不会再来这儿找你了 412 00:39:59,963 --> 00:40:01,523 你长得像我女儿 413 00:40:03,883 --> 00:40:04,923 是的 我知道 414 00:40:06,203 --> 00:40:08,043 你是电视上的那个女孩 415 00:40:09,083 --> 00:40:10,643 谈论那些女孩的那个 416 00:40:12,243 --> 00:40:14,363 妈妈 求你了 我们回车上吧 417 00:40:14,443 --> 00:40:15,803 我觉得... 418 00:40:17,603 --> 00:40:19,883 你一定是个很好的人 419 00:40:22,403 --> 00:40:23,643 你会和我一起坐一会儿吗? 420 00:40:25,003 --> 00:40:26,203 我们一起看鬼魂 421 00:40:35,923 --> 00:40:37,883 为什么是这儿?你为什么来这里? 422 00:40:41,363 --> 00:40:42,363 这里很美 423 00:40:46,443 --> 00:40:47,363 是的 424 00:40:52,603 --> 00:40:53,963 哦 亲爱的 425 00:40:55,243 --> 00:40:56,523 不要哭 426 00:40:57,923 --> 00:40:59,163 怎么了? 427 00:41:02,123 --> 00:41:03,203 你可以告诉我 428 00:41:08,643 --> 00:41:10,443 有人拐走了艾萨克 429 00:41:12,243 --> 00:41:13,203 他不见了 430 00:41:14,203 --> 00:41:15,203 艾萨克是谁? 431 00:41:16,243 --> 00:41:17,443 我的儿子! 432 00:41:18,203 --> 00:41:20,203 妈妈 有人把我儿子拐走了 433 00:41:22,203 --> 00:41:24,803 没事的 你会找到他的 434 00:41:26,003 --> 00:41:27,243 你没有放弃 435 00:41:28,883 --> 00:41:30,363 这是你说的... 436 00:41:31,323 --> 00:41:32,323 在电视上 437 00:41:37,683 --> 00:41:39,243 你记得 不是吗? 438 00:41:43,443 --> 00:41:45,443 妈妈 我没上过电视 439 00:42:00,123 --> 00:42:03,123 -我不想走 -我知道 440 00:42:06,563 --> 00:42:07,683 但我们必须走 441 00:42:09,603 --> 00:42:10,563 我很抱歉 442 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 你准备好了吗? 443 00:42:25,443 --> 00:42:26,363 我能做到 444 00:42:33,363 --> 00:42:34,803 你好好暖暖 445 00:42:36,203 --> 00:42:37,603 真棒 446 00:42:39,363 --> 00:42:40,483 我们是要回家吗? 447 00:42:43,923 --> 00:42:44,843 暂时不回 448 00:42:50,923 --> 00:42:52,643 谁会买这样的地方? 449 00:42:53,043 --> 00:42:53,883 好吧... 450 00:42:55,563 --> 00:42:57,163 这里需要好好修葺下 451 00:42:58,203 --> 00:43:01,043 修葺好了 这座房子会很棒 452 00:43:01,643 --> 00:43:04,963 如果时间和钱都够 你还可以盈利 453 00:43:07,203 --> 00:43:09,683 当然了 这解释不了 他用假名买房的事 454 00:43:10,123 --> 00:43:12,603 如果这里是斯莱德的 没人知道 455 00:43:12,683 --> 00:43:13,723 连他妻子都不知道 456 00:43:14,203 --> 00:43:15,803 我有买房合同的照片 457 00:43:15,883 --> 00:43:18,323 如果把这个和案子联系起来 我们可以拿到… 458 00:43:19,003 --> 00:43:19,883 搜查令 459 00:43:22,443 --> 00:43:24,483 -还需要搜查令吗? -尼克 460 00:43:25,843 --> 00:43:27,163 这座房屋不安全 461 00:43:29,203 --> 00:43:30,723 可能是个迫在眉睫的风险 462 00:43:31,403 --> 00:43:32,563 理由合理 463 00:43:40,203 --> 00:43:41,843 我去楼上看看 464 00:44:20,363 --> 00:44:21,683 有什么发现吗? 465 00:44:22,563 --> 00:44:24,683 -氟醚 -氟醚吗? 466 00:44:25,443 --> 00:44:26,443 氟醚是什么? 467 00:44:27,843 --> 00:44:28,803 麻药 468 00:44:30,443 --> 00:44:34,323 -楼上有什么发现吗? -没有 只有几只老鼠 469 00:44:36,243 --> 00:44:39,403 俗话说你身边不出两米肯定有老鼠 470 00:44:43,003 --> 00:44:44,603 那是说蜘蛛吧 471 00:44:47,403 --> 00:44:50,123 -是吗? -这是一个常见的误解 472 00:44:53,323 --> 00:44:55,003 老鼠没那么多 473 00:44:57,403 --> 00:44:59,443 你多久才会看到一只老鼠? 474 00:45:04,083 --> 00:45:05,003 尼克? 475 00:45:17,483 --> 00:45:18,403 尼克? 476 00:45:32,763 --> 00:45:34,003 这是那个男孩的手表 477 00:45:45,603 --> 00:45:47,123 我以前来过这里 478 00:45:49,243 --> 00:45:50,443 我们这是在哪儿? 479 00:45:54,123 --> 00:45:56,643 没事的 妈妈 你留在车里 480 00:46:20,923 --> 00:46:22,323 那你打算怎么做? 481 00:46:23,083 --> 00:46:24,003 叫人来 482 00:46:24,523 --> 00:46:27,083 法医 搜寻犬 所有能叫来的部门 483 00:46:27,163 --> 00:46:28,843 你确定这是个好主意吗? 484 00:46:28,923 --> 00:46:32,003 如果他把那个男孩带来过这里 也许他还会回来 485 00:46:34,163 --> 00:46:35,083 钱伯斯小姐? 486 00:46:35,963 --> 00:46:37,203 你们发现了什么? 487 00:46:37,523 --> 00:46:38,883 你不该来这儿的 488 00:46:39,403 --> 00:46:41,163 告诉我 你们发现了什么? 489 00:46:41,323 --> 00:46:42,843 我需要你回家去 490 00:46:42,963 --> 00:46:44,963 给我看看 别碰我 491 00:46:47,763 --> 00:46:49,123 我的天啊 492 00:46:54,083 --> 00:46:55,243 他在哪儿? 493 00:46:55,523 --> 00:46:56,443 去打电话叫人吧 494 00:46:58,803 --> 00:46:59,803 我们到外面去 495 00:47:02,363 --> 00:47:04,563 艾萨克! 496 00:47:05,963 --> 00:47:07,123 钱伯斯小姐 497 00:47:07,203 --> 00:47:09,163 -艾萨克 -我们搜过这里了 498 00:47:09,243 --> 00:47:11,723 -这里没人 -那里面呢? 499 00:47:12,683 --> 00:47:14,523 -哪里? -那里 500 00:47:43,323 --> 00:47:44,443 帮我把这个搬开 501 00:47:57,763 --> 00:47:59,603 你怎么知道这个在这儿? 502 00:48:02,883 --> 00:48:03,923 我... 503 00:48:23,243 --> 00:48:27,083 这里至少需要两到三个 搜索小组和一支搜寻犬小队 504 00:48:28,003 --> 00:48:29,763 那个孩子好像曾经到过这里 505 00:48:30,803 --> 00:48:36,323 是的 尽快 506 00:48:37,603 --> 00:48:38,443 是的 507 00:49:58,363 --> 00:49:59,403 天啊! 508 00:50:06,563 --> 00:50:08,163 钱伯斯小姐 上楼去 509 00:50:17,443 --> 00:50:20,843 露西!立刻上楼去 510 00:50:21,843 --> 00:50:24,083 去找霍尔内斯警长 告诉他... 511 00:50:25,203 --> 00:50:26,803 叫他下来 512 00:51:13,683 --> 00:51:14,763 我看到你了 513 00:51:20,643 --> 00:51:23,923 在这儿呢 我找到了你 514 00:51:27,643 --> 00:51:29,363 我不应该在这里的 515 00:51:32,203 --> 00:51:33,563 好吧 我也是 516 00:51:39,723 --> 00:51:40,643 我也是 517 00:51:45,523 --> 00:51:46,403 来吧 518 00:51:48,843 --> 00:51:49,763 来 519 00:51:52,883 --> 00:51:53,803 好孩子 520 00:52:23,443 --> 00:52:24,483 她在这儿呢 521 00:53:32,963 --> 00:53:35,083 迪隆探长 你看上去不错 522 00:53:46,403 --> 00:53:47,643 他是怎么逃走的? 523 00:53:48,603 --> 00:53:49,563 艾萨克? 524 00:53:51,043 --> 00:53:53,123 你抓了他 却让他逃跑了 525 00:53:55,923 --> 00:53:58,443 看 这就是困扰我的问题 谢泼德先生 526 00:53:59,403 --> 00:54:01,963 你跟我说你很擅长自己所做的事 527 00:54:03,443 --> 00:54:06,043 -但如果你做的是拐带孩子... -不是 528 00:54:07,163 --> 00:54:09,323 -通常不是 -通常不是? 529 00:54:09,963 --> 00:54:11,883 也许每十年左右一次? 530 00:54:16,923 --> 00:54:18,723 乔纳泰勒怎么了? 531 00:54:19,883 --> 00:54:20,803 他还活着吗? 532 00:54:21,723 --> 00:54:22,963 我当然希望如此 533 00:54:24,443 --> 00:54:25,803 你当时把他拐去了哪里? 534 00:54:29,883 --> 00:54:32,723 你给我定了四项谋杀罪 判了终身监禁 535 00:54:33,883 --> 00:54:35,963 供认对我有什么好处? 536 00:54:40,523 --> 00:54:41,843 做良心上的忏悔 537 00:54:41,923 --> 00:54:43,363 我的良心是黑的 538 00:54:44,643 --> 00:54:46,083 没什么会改变这一点 539 00:54:47,483 --> 00:54:49,963 我不是来告诉你们 你们想知道的事 540 00:54:50,683 --> 00:54:54,083 我是来告诉你们 你们需要知道的事 541 00:54:56,523 --> 00:54:57,963 我们需要知道什么? 542 00:54:59,283 --> 00:55:01,523 艾萨克失踪那天 我去过你家 543 00:55:02,043 --> 00:55:03,043 这你知道 544 00:55:04,963 --> 00:55:06,283 我当时在监视你 545 00:55:08,363 --> 00:55:10,483 我看到你把备用钥匙藏在哪儿了 546 00:55:10,643 --> 00:55:13,523 我自己开门进去 翻了那个孩子的房间 547 00:55:14,483 --> 00:55:15,643 为什么? 548 00:55:16,123 --> 00:55:17,163 研究 549 00:55:18,483 --> 00:55:20,043 你在找什么? 550 00:55:20,923 --> 00:55:22,123 确认 551 00:55:24,523 --> 00:55:25,603 我找到了 552 00:55:32,083 --> 00:55:35,443 然后你的前夫就出现了 砸碎了厨房里的一面玻璃 553 00:55:40,003 --> 00:55:42,363 你和艾萨克到家前我就离开了 554 00:55:43,163 --> 00:55:44,363 但我一直在附近 555 00:55:45,363 --> 00:55:46,723 我听到了骚动 556 00:55:47,843 --> 00:55:49,043 那告诉我们你都看到了什么 557 00:55:54,763 --> 00:55:55,683 我看到的... 558 00:55:57,043 --> 00:55:59,363 如果不是你把艾萨克拐走的 那是谁? 559 00:56:03,723 --> 00:56:04,643 没有人 560 00:56:05,963 --> 00:56:06,843 没有人? 561 00:56:09,043 --> 00:56:11,243 我不觉得有人拐走了那个孩子 562 00:56:13,323 --> 00:56:16,003 可他不会平白无故自己就不见了吧? 563 00:56:17,963 --> 00:56:19,923 这我可不那么肯定 564 00:56:55,243 --> 00:56:57,923 房子还没倒塌 所以还可以嘛 565 00:56:58,003 --> 00:57:00,283 -那又不是承重墙 -我们走着瞧 566 00:57:03,123 --> 00:57:04,643 不 看起来很棒 亲爱的 567 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 谢谢 明天开始整修阁楼 568 00:57:09,763 --> 00:57:11,323 -你开玩笑的吧? -怎么了? 569 00:57:12,243 --> 00:57:14,043 你一分钟都闲不住吗? 570 00:57:14,763 --> 00:57:16,363 那你觉得我现在是在干什么? 571 00:57:23,883 --> 00:57:24,883 怎么了 宝贝? 572 00:57:30,803 --> 00:57:31,963 李 怎么了? 573 00:57:35,043 --> 00:57:36,523 带梅瑞狄斯到楼下去 574 00:57:37,443 --> 00:57:38,283 来吧 亲爱的 575 00:57:38,763 --> 00:57:40,403 他不应该在这里的 576 00:58:44,803 --> 00:58:46,803 字幕翻译: 杨婕 577 00:58:46,883 --> 00:58:48,883 创意监督 罗婷婷