1 00:00:57,403 --> 00:01:00,203 SOLGT 2 00:02:27,483 --> 00:02:28,763 Isaac? 3 00:02:32,363 --> 00:02:33,483 Isaac! 4 00:02:40,843 --> 00:02:41,883 Hvad er der galt? 5 00:02:41,923 --> 00:02:43,203 -Isaac er væk. -Hvad? 6 00:02:43,283 --> 00:02:44,923 Der har været nogen i huset. 7 00:02:57,323 --> 00:02:58,243 Isaac! 8 00:03:02,363 --> 00:03:03,283 Isaac! 9 00:04:13,483 --> 00:04:15,683 Jeg er ked af, at du skulle gennemgå det. 10 00:04:17,403 --> 00:04:19,563 At stå på vejen og skrige hans navn. 11 00:04:20,563 --> 00:04:21,643 Var du der stadig? 12 00:04:23,563 --> 00:04:25,083 Jeg var bekymret for dig. 13 00:04:26,923 --> 00:04:30,043 Intet kan sammenlignes med frygten for at miste et barn. 14 00:04:30,963 --> 00:04:33,123 Spørgsmålene suser gennem hovedet. 15 00:04:33,203 --> 00:04:35,203 "Er han i live? Har han ondt?" 16 00:04:37,683 --> 00:04:38,963 Jeg... 17 00:04:39,043 --> 00:04:41,963 Jeg ville hjælpe dig. 18 00:04:43,683 --> 00:04:44,603 Jeg ville... 19 00:04:45,923 --> 00:04:47,483 Jeg ville fortælle dig det. 20 00:04:49,923 --> 00:04:51,243 Fortælle mig hvad? 21 00:04:55,643 --> 00:04:57,123 Jeg rørte aldrig din søn. 22 00:05:04,043 --> 00:05:07,083 Du sagde, du ville fortælle mig sandheden. 23 00:05:07,163 --> 00:05:10,403 Du sagde, at hvis jeg kom, ville du forklare alt. 24 00:05:10,843 --> 00:05:12,763 -Jeg forklarer. -Nej. 25 00:05:13,963 --> 00:05:17,403 Du er fuld af lort. Vi ved, det var dig. 26 00:05:17,563 --> 00:05:18,963 De ved, det var dig. 27 00:05:19,283 --> 00:05:20,683 Baseret på hvilke beviser? 28 00:05:22,683 --> 00:05:25,803 Du var besat af Isaac. Du... 29 00:05:27,563 --> 00:05:30,803 Hans navn stod overalt i dine planer. 30 00:05:31,323 --> 00:05:33,363 Han er en særlig dreng. 31 00:05:33,483 --> 00:05:35,563 Hvad fanden betyder det? 32 00:05:36,843 --> 00:05:39,643 Lucy, du må ikke gå. Jeg beder dig. 33 00:05:49,363 --> 00:05:52,523 -Lad ham ikke lokke dig. -Er det derfor, du afbrød os? 34 00:05:52,603 --> 00:05:54,403 -Du skal have en pause. -Nej, svar. 35 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 Du burde slet ikke være derinde. 36 00:05:56,723 --> 00:05:58,803 -Hvis han prøver... -Det gør han ikke. 37 00:05:58,923 --> 00:06:01,403 -Hvis der sker dig noget... -Det gør der ikke. 38 00:06:03,883 --> 00:06:04,883 Ravi, det er okay. 39 00:06:06,163 --> 00:06:07,083 Jeg er okay. 40 00:06:10,483 --> 00:06:11,363 Tag et øjeblik. 41 00:06:12,563 --> 00:06:15,323 Når du går derind igen, går jeg med dig. 42 00:06:16,323 --> 00:06:17,803 Det vil han ikke synes om. 43 00:06:21,403 --> 00:06:22,323 Godt. 44 00:06:27,483 --> 00:06:28,443 Ravi, tak. 45 00:06:30,523 --> 00:06:31,963 Jeg har ikke gjort noget. 46 00:06:33,043 --> 00:06:34,283 Du stolede på mig. 47 00:06:34,603 --> 00:06:36,243 Det ville de færreste. 48 00:06:39,283 --> 00:06:41,243 Jeg er glad for, det var dig. 49 00:06:42,683 --> 00:06:45,923 Jeg er glad for, at du fik sagen, og ikke en anden. 50 00:06:54,883 --> 00:06:55,923 Det er jeg ikke. 51 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Frk. Chambers? 52 00:07:11,523 --> 00:07:12,883 Lad os tale nedenunder. 53 00:07:21,883 --> 00:07:23,403 Må jeg optage det? 54 00:07:26,963 --> 00:07:29,043 Vi har slået alarm om et forsvundet barn. 55 00:07:29,163 --> 00:07:32,323 Isaacs billede vil være i alle aviser i morgen tidlig. 56 00:07:32,403 --> 00:07:36,843 Vi har vejspærringer, betjente banker på døre, vi tjekker lokal overvågning. 57 00:07:36,923 --> 00:07:40,963 Hvem manden end er, kan han ikke gemme sig, det lover jeg. 58 00:07:41,043 --> 00:07:43,683 -Vil han... -Hvabehar? 59 00:07:45,483 --> 00:07:46,723 Vil han gøre ham noget? 60 00:07:49,043 --> 00:07:51,003 Det er hendes job. Det må det være. 61 00:07:51,763 --> 00:07:55,203 En psykopat fik taget sit barn, og det her er hævnen. 62 00:07:55,283 --> 00:07:58,043 Måske. Vi har folk, der tjekker gamle sager. 63 00:07:58,123 --> 00:08:00,923 Tvister, klager, er der en forbindelse, finder vi den. 64 00:08:01,003 --> 00:08:02,003 Gør I? 65 00:08:02,083 --> 00:08:06,003 For hendes navn stod på hans væg, og I gjorde intet. 66 00:08:06,083 --> 00:08:08,123 Vi ledte efter Lucy Chambers. 67 00:08:08,243 --> 00:08:10,563 Det er ikke dit navn, ikke på papiret. 68 00:08:10,643 --> 00:08:13,243 Det er ikke en undskyldning, blot en forklaring. 69 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 Vi kom for sent. 70 00:08:16,603 --> 00:08:18,803 Jeg kan ikke sige, hvor dybt jeg beklager. 71 00:08:18,883 --> 00:08:22,923 Vores bedste chance for at finde Isaac er at identificere manden. 72 00:08:23,003 --> 00:08:24,563 Du kendte et af hans ofre. 73 00:08:28,723 --> 00:08:29,643 Shane Fisher. 74 00:08:33,283 --> 00:08:34,763 Hvad med Harold Slade? 75 00:08:40,683 --> 00:08:42,083 Han burde begå selvmord. 76 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 Hvabehar? 77 00:08:45,123 --> 00:08:46,043 Harold Slade. 78 00:08:48,643 --> 00:08:51,043 Harold Slade er død, frk. Chambers. 79 00:08:52,683 --> 00:08:54,363 Siger du, at du kendte ham? 80 00:08:57,283 --> 00:09:01,003 -Det ved jeg ikke. -Hun er i chok, og du hjælper ikke. 81 00:09:01,083 --> 00:09:04,763 -I burde lede efter ham. -Vi har folk, der leder, hr. Stephens. 82 00:09:04,803 --> 00:09:08,763 Hvis vi identificerer mistænkte, sikrer vi, at de leder rette sted. 83 00:09:11,123 --> 00:09:12,803 Har du brug for en pause? 84 00:09:17,283 --> 00:09:19,523 De her er ikke lette at læse, 85 00:09:20,923 --> 00:09:23,443 men Isaac navns nævnes flere gange. 86 00:09:26,363 --> 00:09:28,163 Hvad står der? 87 00:09:28,243 --> 00:09:31,203 Vi tror, at der står "Isaac er ubundet." 88 00:09:32,403 --> 00:09:34,003 Hvad skal det betyde? 89 00:09:34,083 --> 00:09:35,923 Han citerer måske Biblen. 90 00:09:36,003 --> 00:09:39,923 I Biblen blev Isak bundet til et offeralter af sin far. 91 00:09:48,163 --> 00:09:49,763 Det er Isaacs ur. 92 00:09:51,123 --> 00:09:52,283 Hvorfor... 93 00:09:52,363 --> 00:09:55,683 Hvorfor har han et billede af Isaacs ur? 94 00:09:56,643 --> 00:09:58,483 Er du sikker på, det er hans ur? 95 00:10:01,923 --> 00:10:03,803 Det var her. Det lå i tasken. 96 00:10:03,923 --> 00:10:07,643 -Kunne han have haft det på? -Nej, han gik aldrig med det. 97 00:10:07,683 --> 00:10:09,323 Det virker ikke længere. 98 00:10:09,403 --> 00:10:10,683 Mangler der andet? 99 00:10:12,483 --> 00:10:14,043 Ikke så vidt jeg kan se. 100 00:10:14,123 --> 00:10:15,683 Hvorfor skulle han tage det? 101 00:10:15,763 --> 00:10:18,363 Det må betyde noget, ikke? 102 00:10:18,443 --> 00:10:22,123 Hvis han ville gøre ham noget, ville han ikke tage sådan en ting. 103 00:10:25,643 --> 00:10:27,323 Det er pressekontoret igen. 104 00:10:27,403 --> 00:10:30,523 Jeg skal bruge et nyt billede af Isaac. 105 00:10:30,763 --> 00:10:32,043 Klart, høj opløsning. 106 00:10:32,643 --> 00:10:36,523 Hvis det er okay, vil jeg have hans ansigt på tv, sociale medier, aviser, 107 00:10:36,563 --> 00:10:38,923 men alt andet forbliver mellem os for nu. 108 00:10:39,003 --> 00:10:40,123 Hvad mener du? 109 00:10:40,203 --> 00:10:43,683 Slade, Fisher. Forbindelsen skal ikke være offentligt kendt. 110 00:10:43,803 --> 00:10:44,883 Hvorfor? 111 00:10:44,923 --> 00:10:48,923 Hvis vi holder fokus på Isaac, bliver det lettere at finde ham. 112 00:10:54,203 --> 00:10:55,563 Er du okay derovre? 113 00:10:57,403 --> 00:10:59,203 Sylvia, er den for varm? 114 00:11:02,203 --> 00:11:03,643 Vi ser quizzen. 115 00:11:05,243 --> 00:11:07,243 De piger har ikke en anelse. 116 00:11:07,763 --> 00:11:09,363 Det er Henry 8. 117 00:11:10,843 --> 00:11:12,883 Se? Det sagde jeg jo. 118 00:11:13,723 --> 00:11:15,203 Du vidste det ikke. 119 00:11:15,323 --> 00:11:18,003 Sig til, når du er klar til dessert. 120 00:11:18,083 --> 00:11:20,163 -Hvad er der til dessert? -Æblecrumble. 121 00:11:20,243 --> 00:11:21,203 Nej. 122 00:11:22,523 --> 00:11:23,963 Den takker jeg nej til. 123 00:11:24,123 --> 00:11:26,523 Har du brug for andet? 124 00:11:26,603 --> 00:11:29,243 Sommerfugl. 125 00:11:30,403 --> 00:11:31,483 Nej. 126 00:11:33,683 --> 00:11:35,483 Det er sommerfugl! 127 00:11:36,723 --> 00:11:38,003 Hun ved det ikke. 128 00:11:41,003 --> 00:11:43,963 -Jeg tænder det for dig. -Du må ikke skifte kanal. 129 00:11:44,083 --> 00:11:46,203 Det er okay. Jeg tænder det bare. 130 00:11:46,283 --> 00:11:50,723 Vi spurgte, hvilket af disse insekter er også navnet på et svømmetag. 131 00:11:50,963 --> 00:11:52,443 Siger du myg? 132 00:11:52,523 --> 00:11:56,683 Det korrekte svar er desværre sommerfugl. 133 00:11:57,203 --> 00:12:01,803 Så derfor stjæler Stacy jackpotten, der nu er på 720 pund. 134 00:12:01,883 --> 00:12:03,643 Se? Det sagde jeg jo. 135 00:12:04,603 --> 00:12:05,603 Sommerfugl. 136 00:12:07,683 --> 00:12:08,843 Hun vidste det ikke. 137 00:12:13,363 --> 00:12:18,123 Toogtredive kommentarer, to likes, ét "wow" og 14 triste ansigter. 138 00:12:18,723 --> 00:12:19,763 Triste ansigter? 139 00:12:20,483 --> 00:12:22,083 Fuck, jeg hader Facebook. 140 00:12:22,443 --> 00:12:23,563 Hvad laver du? 141 00:12:24,603 --> 00:12:26,643 -Arbejder. -Seriøst? 142 00:12:27,923 --> 00:12:28,763 Kom nu. 143 00:12:29,563 --> 00:12:32,323 -Hvad skal jeg ellers gøre? -Du kan gå i seng. 144 00:12:32,403 --> 00:12:34,643 -Uanset hvad du laver, kan det vente. -Nej. 145 00:12:34,723 --> 00:12:36,483 Jo, det kan. Kom her, Lucy. 146 00:12:36,563 --> 00:12:38,923 -Kom nu. -Mike, stop det. Stop. 147 00:12:39,763 --> 00:12:41,203 Jeg er rådvild. 148 00:12:41,923 --> 00:12:42,963 Så, det er okay. 149 00:12:43,323 --> 00:12:45,603 Okay. 150 00:12:48,763 --> 00:12:49,763 Det er okay. 151 00:12:51,483 --> 00:12:53,163 Kom, lad os gå i seng. 152 00:12:53,243 --> 00:12:54,123 Så. 153 00:12:57,923 --> 00:12:58,763 Mike. 154 00:12:59,763 --> 00:13:01,043 -Mike. -Hvad? 155 00:13:04,963 --> 00:13:06,283 Hvad laver du her? 156 00:13:08,083 --> 00:13:09,443 Vores søn er væk. 157 00:13:10,523 --> 00:13:11,843 Så han er vores søn nu? 158 00:13:13,683 --> 00:13:16,203 Du hverken elsker eller ser ham. 159 00:13:16,363 --> 00:13:17,283 Okay. Ja... 160 00:13:17,363 --> 00:13:19,603 Nej. Du får ikke lov til det her. 161 00:13:19,683 --> 00:13:21,363 Du skal ikke trøste mig. 162 00:13:21,563 --> 00:13:24,443 Hvad sker der, hvis han træder ind lige nu? 163 00:13:24,523 --> 00:13:25,443 Hvad sker der så? 164 00:13:25,523 --> 00:13:28,203 Vil du kramme ham og fortælle ham, at det er okay? 165 00:13:28,283 --> 00:13:30,363 Luce, jeg er bange, ligesom du er. 166 00:13:30,483 --> 00:13:32,923 Nej, fordi jeg elsker ham, og han er væk. 167 00:13:33,003 --> 00:13:37,043 Og det er ikke dit sted at holde om mig og sige, "Åh, lad os gå i seng." 168 00:13:37,163 --> 00:13:40,283 Det er ikke din seng! Jeg har ikke brug for det fra dig! 169 00:13:40,363 --> 00:13:41,283 Okay. 170 00:13:41,963 --> 00:13:45,123 For fanden. Jeg sover i stuen. 171 00:13:45,243 --> 00:13:46,483 Nej. 172 00:13:47,843 --> 00:13:49,123 Bare tag hjem. 173 00:13:51,003 --> 00:13:51,923 Tak. 174 00:14:32,443 --> 00:14:33,363 Nick? 175 00:14:34,363 --> 00:14:36,123 Hvad laver du her? 176 00:14:36,203 --> 00:14:37,203 Arbejder. 177 00:14:37,803 --> 00:14:40,923 Eller prøver. Lortet bliver ved med at crashe. 178 00:14:41,003 --> 00:14:43,883 -Du glemte at låse bevisrummet. -Undskyld. 179 00:14:43,963 --> 00:14:45,203 Er alt i orden? 180 00:14:45,283 --> 00:14:48,483 Jeg har vist aldrig set dig møde før otte. 181 00:14:49,683 --> 00:14:52,123 Nogen tog et barn. Vi er i de første 24 timer. 182 00:14:52,203 --> 00:14:55,443 -Skulle jeg så sove længe? -Det var ikke det, jeg mente. 183 00:14:58,763 --> 00:15:01,483 Bella sagde, at jeg ikke ville blive kriminalassistent. 184 00:15:01,803 --> 00:15:04,923 At jeg ikke kunne finde et mønster på et gardin. 185 00:15:06,203 --> 00:15:08,003 Nogle gange tror jeg, hun har ret. 186 00:15:09,723 --> 00:15:11,763 Vi afhænger af din hjerne her. 187 00:15:12,563 --> 00:15:15,363 Så sig mig. Hvad overser jeg? 188 00:15:17,003 --> 00:15:18,963 Ingen reel forbindelse mellem ofrene. 189 00:15:19,363 --> 00:15:21,603 Forskellige forbrydelser og motiver. 190 00:15:21,683 --> 00:15:24,083 Sagen kunne være 10 år gammel, mindst. 191 00:15:24,163 --> 00:15:26,403 Der er intet mønster. Det er bare kaos. 192 00:15:26,763 --> 00:15:29,563 Og her er endnu én at tilføje til kaosset. 193 00:15:29,803 --> 00:15:31,323 Dukkede op i rapporten. 194 00:15:32,363 --> 00:15:35,043 Nogen har smidt lortet i slugten. 195 00:15:35,123 --> 00:15:37,643 Svinet har sluppet godt fra det i årevis. 196 00:15:37,723 --> 00:15:41,603 Men for nogle uger siden så en skovløber en bil og meldte det. 197 00:15:41,923 --> 00:15:44,523 Beskrivelsen passer til vores røde Nissan. 198 00:15:46,123 --> 00:15:48,083 -Hvem fulgte op? -Courtney og Dorse. 199 00:15:49,043 --> 00:15:51,163 Der var ikke meget at følge, men... 200 00:15:53,683 --> 00:15:54,883 Du sagde... 201 00:15:56,243 --> 00:16:00,163 Du sagde, at nogle af disse... Nogle af disse kunne være kort. 202 00:16:00,683 --> 00:16:03,643 Det her matcher vejenes mønster. 203 00:16:03,723 --> 00:16:06,963 Kan du se den linje der? Det er kløften. Og skyggen. 204 00:16:07,043 --> 00:16:07,883 Ja, 205 00:16:09,203 --> 00:16:10,803 det er skoven, ikke? 206 00:16:11,363 --> 00:16:12,683 Eller ser jeg ting? 207 00:16:14,083 --> 00:16:17,163 Hvis du gør, ser jeg dem også. 208 00:16:39,923 --> 00:16:42,283 Undskyld. Jeg ved ikke, hvorfor jeg kom. 209 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 Jeg så, vi havde en aftale, og... 210 00:16:48,483 --> 00:16:51,163 Jeg satte mig bare ud i bilen og kørte. 211 00:16:51,243 --> 00:16:53,123 Det er okay. 212 00:16:54,203 --> 00:16:56,483 Du er nødt til at stole på politiet. Okay? 213 00:16:56,723 --> 00:17:00,163 Og det bedste, du kan gøre for Isaac lige nu, 214 00:17:00,243 --> 00:17:02,043 er at tage dig af dig selv. 215 00:17:02,123 --> 00:17:04,243 Så du kan være der for ham, hvis han... 216 00:17:07,043 --> 00:17:08,123 Hvis de finder ham. 217 00:17:08,803 --> 00:17:09,683 Når. 218 00:17:18,563 --> 00:17:19,803 Jeg ved noget. 219 00:17:21,603 --> 00:17:23,523 Harold Slade. Jeg... 220 00:17:24,363 --> 00:17:27,243 Jeg læste hans navn i avisen, og jeg huskede det. 221 00:17:28,603 --> 00:17:31,203 Jeg ved, at det navn betyder noget for mig. 222 00:17:33,363 --> 00:17:36,003 Eller måske vil du bare have, at det betyder noget? 223 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 Lad være. Jeg kom ikke for at få terapi. 224 00:17:40,683 --> 00:17:42,123 Hvorfor er du her så? 225 00:17:43,283 --> 00:17:46,043 Du vil have, at det betyder noget, så du kan handle. 226 00:17:46,123 --> 00:17:47,443 Så du kan hjælpe. 227 00:17:48,283 --> 00:17:52,923 At være magtesløs i alt det her, det er det mest uhyggelige. 228 00:17:53,843 --> 00:17:57,083 Da du hørte Slades navn, ville du føle en forbindelse, 229 00:17:57,123 --> 00:17:59,363 men det er nok bare deja-vu. 230 00:18:00,283 --> 00:18:03,683 Vi har to ører, to øjne, en højre og venstre hjernehalvdel, 231 00:18:03,763 --> 00:18:07,843 og når den ene halvdel behandler information hurtigere end den anden, 232 00:18:07,963 --> 00:18:11,843 oplever og husker vi øjeblikket på samme tid. 233 00:18:12,843 --> 00:18:17,803 Og derfor føler vi af og til, at vi har gjort ting før. 234 00:18:18,323 --> 00:18:20,843 Vi tror, vi genkender en fremmed. 235 00:18:22,123 --> 00:18:26,363 Harold Slade har en violin over sin trappe på gangen. 236 00:18:26,443 --> 00:18:29,523 Hvilken side af min hjerne fortæller mig det? 237 00:18:29,923 --> 00:18:34,363 Det kunne have været noget, du overhørte eller så i nyhederne? 238 00:18:34,483 --> 00:18:37,003 -Eller måske noget, politiet fortalte dig. -Jeg... 239 00:18:37,083 --> 00:18:42,243 Måske var det et andet minde, som du forbinder med ideen om Harold Slade. 240 00:18:43,723 --> 00:18:44,763 Jeg kender ham. 241 00:18:45,723 --> 00:18:48,963 Jeg ved, at jeg kender ham. Jeg må fortælle det til politiet. 242 00:18:49,363 --> 00:18:50,443 Fortælle dem hvad? 243 00:18:51,083 --> 00:18:53,843 Lucy, hvad tror du, de vil sige? 244 00:18:58,483 --> 00:18:59,483 Har du sovet? 245 00:19:04,483 --> 00:19:07,043 Du skal gå hjem og hvile dig. 246 00:19:08,203 --> 00:19:11,603 Jeg er her, hvis du har brug for mig. Hvad som helst. 247 00:19:14,243 --> 00:19:17,123 -Temazepam. -Undskyld? 248 00:19:18,483 --> 00:19:21,363 For et par år siden fik jeg en recept på Temazepam. 249 00:19:21,443 --> 00:19:24,563 Det forhindrede mig ikke i at vågne, 250 00:19:24,603 --> 00:19:26,923 men det hjalp mig med at falde til ro igen. 251 00:19:30,843 --> 00:19:31,963 Du har ret. Jeg... 252 00:19:34,363 --> 00:19:37,203 Jeg har virkelig brug for at sove og rydde tankerne. 253 00:19:37,283 --> 00:19:40,123 Temazepam hjælper ikke på tankerne. Tro mig. 254 00:19:40,203 --> 00:19:42,283 Du sagde, du kunne hjælpe mig. 255 00:19:45,243 --> 00:19:46,123 Så hjælp mig. 256 00:20:00,603 --> 00:20:02,283 Nogle af de her ting er gamle. 257 00:20:04,563 --> 00:20:05,483 Virkelig gamle. 258 00:20:06,763 --> 00:20:09,963 Seriemorder, serieskovsvin. 259 00:20:12,483 --> 00:20:13,803 Starten på forbryderlivet. 260 00:20:14,203 --> 00:20:16,963 Først dumper man en vaskemaskine i en skov, 261 00:20:17,043 --> 00:20:18,763 så stikker du et par mennesker, 262 00:20:18,843 --> 00:20:21,723 og før du ved af det, bortfører du børn. 263 00:20:24,523 --> 00:20:25,363 Undskyld. 264 00:20:26,603 --> 00:20:30,243 Jeg tog måske fejl, da jeg sagde, at der ingen forbindelse var. 265 00:20:31,603 --> 00:20:35,243 Hvad hvis der er? Hvad hvis det er hende? 266 00:20:36,683 --> 00:20:37,843 Lucy Chambers? 267 00:20:38,283 --> 00:20:40,363 -Hun er Chloe Fishers sagsbehandler. -Ja. 268 00:20:40,483 --> 00:20:42,043 Isaacs mor, tydeligvis. 269 00:20:42,923 --> 00:20:46,603 Hendes navn stod på den mistænktes væg, og hun kunne have kendt Harold. 270 00:20:46,723 --> 00:20:48,603 Hun ved ikke, hvad hun ved. 271 00:20:48,723 --> 00:20:50,483 Hun er selvfølgelig ustabil. 272 00:20:50,563 --> 00:20:54,683 Men hvis hun gør, hvis der er en forbindelse, knytter hun ofrene sammen. 273 00:20:55,803 --> 00:20:57,323 Bortset fra Jonah Taylor. 274 00:20:58,843 --> 00:21:01,843 Hvad med det her? Hvad prøver du at fortælle mig? 275 00:21:01,923 --> 00:21:05,763 At det er hendes gamle køleskab og krøllejern? 276 00:21:06,123 --> 00:21:07,963 -Nick. -Jeg siger det bare. 277 00:21:08,603 --> 00:21:09,523 Kan du lugte det? 278 00:21:42,043 --> 00:21:42,963 Det er en hund. 279 00:21:53,323 --> 00:21:54,403 Debs. 280 00:21:56,363 --> 00:21:58,723 -Hvad laver du? -Det kunne have været os. 281 00:22:00,843 --> 00:22:02,443 Låste du bagdøren? 282 00:22:06,563 --> 00:22:08,403 Ingen kommer ind i huset. 283 00:22:10,123 --> 00:22:11,723 Så skal de forbi mig. 284 00:24:34,283 --> 00:24:35,203 Gå væk. 285 00:24:42,723 --> 00:24:44,003 Lad mig være! 286 00:28:31,523 --> 00:28:33,523 -En pakke cigaretter, tak. -Hvilke? 287 00:28:35,323 --> 00:28:36,283 Jeg er ligeglad. 288 00:28:38,043 --> 00:28:40,363 -12,10, søde. -Tak. Og en lighter. 289 00:28:41,283 --> 00:28:42,723 Begynder du igen? 290 00:28:44,883 --> 00:28:45,803 Første gang. 291 00:28:58,603 --> 00:28:59,523 Lort! 292 00:29:41,043 --> 00:29:41,963 Hej. 293 00:29:44,883 --> 00:29:45,883 Hej. 294 00:29:46,523 --> 00:29:47,603 Er du okay? 295 00:29:49,483 --> 00:29:50,403 Frk. Chambers? 296 00:29:54,483 --> 00:29:56,003 Der er gået over 24 timer. 297 00:29:57,403 --> 00:29:58,323 Det ved jeg. 298 00:29:58,883 --> 00:30:02,883 Vi talte med din mand tidligere. Vi har desværre ingen opdatering. 299 00:30:03,283 --> 00:30:04,403 Intet konkret. 300 00:30:04,723 --> 00:30:06,683 Han er ikke min mand, ikke længere. 301 00:30:08,723 --> 00:30:09,643 Okay. 302 00:30:13,243 --> 00:30:14,723 Må jeg spørge om noget? 303 00:30:15,483 --> 00:30:16,483 Ja, selvfølgelig. 304 00:30:18,323 --> 00:30:19,443 Er du religiøs? 305 00:30:25,803 --> 00:30:27,883 Nej. Ikke rigtig. 306 00:30:29,643 --> 00:30:31,163 Hvad tror du på? 307 00:30:32,923 --> 00:30:33,763 Tja. 308 00:30:34,363 --> 00:30:35,763 Videnskab, velsagtens. 309 00:30:37,923 --> 00:30:39,563 Logik, mønstre. 310 00:30:40,523 --> 00:30:42,123 Hvad med de andre ting? 311 00:30:43,643 --> 00:30:44,603 Andre ting? 312 00:30:49,203 --> 00:30:50,123 Spøgelser. 313 00:30:53,723 --> 00:30:56,563 Skæbnen, mirakler, held... 314 00:30:59,563 --> 00:31:00,483 Kærlighed. 315 00:31:04,483 --> 00:31:05,923 Jeg har ingen spøgelser set. 316 00:31:06,643 --> 00:31:07,683 Har du? 317 00:31:10,683 --> 00:31:11,603 Jeg ved det ikke. 318 00:31:18,123 --> 00:31:21,043 Undskyld, jeg ved, det er sent. Jeg vækkede dig nok. 319 00:31:21,123 --> 00:31:22,403 Nej, det gjorde du ikke. 320 00:31:23,723 --> 00:31:26,243 Det ville være okay, men det gjorde du ikke. 321 00:31:30,003 --> 00:31:30,883 Tak. 322 00:31:34,803 --> 00:31:36,483 -Kriminalassistent Dhillon. -Ja. 323 00:31:37,963 --> 00:31:39,883 Må jeg spørge om én ting til? 324 00:31:44,243 --> 00:31:47,083 Havde Harold Slade en violin over trappen? 325 00:31:59,203 --> 00:32:00,523 Undskyld forsinkelsen. 326 00:32:02,083 --> 00:32:03,763 Sylvia, hvorfor er døren åben? 327 00:32:05,843 --> 00:32:06,763 Sylvia? 328 00:32:48,883 --> 00:32:50,683 Du behøver ikke at slukke. 329 00:32:53,003 --> 00:32:54,483 Harold elskede Tjajkovskij. 330 00:33:00,403 --> 00:33:01,963 Det er meget smukt. 331 00:33:02,483 --> 00:33:05,523 Er det? Jeg kan stadig ikke høre det. 332 00:33:08,883 --> 00:33:13,683 Vi skulle se Svanesøen til hans fødselsdag. 333 00:33:14,803 --> 00:33:15,963 I Prag. 334 00:33:16,723 --> 00:33:19,523 Jeg bestilte billetter, uden at han vidste det, men... 335 00:33:19,643 --> 00:33:21,203 Jeg tror, han mistænkte det. 336 00:33:23,043 --> 00:33:24,923 Intet gik ham forbi. 337 00:33:26,923 --> 00:33:29,603 Du ved, hvordan han var. 338 00:33:36,043 --> 00:33:38,563 -Hvordan kendte du ham? -Hvabehar? 339 00:33:38,643 --> 00:33:40,723 Min mand har aldrig nævnt dig. 340 00:33:42,083 --> 00:33:45,803 Roklubben. Min søn var på holdet. 341 00:33:45,883 --> 00:33:50,363 Vi kunne ikke nå begravelsen, så jeg ville bare kondolere. 342 00:33:52,843 --> 00:33:54,323 Hvad hedder din søn? 343 00:33:56,483 --> 00:33:59,283 -Isaac. -Isaac. 344 00:34:00,603 --> 00:34:02,283 Og han er i roklubben? 345 00:34:02,883 --> 00:34:06,203 Det var han. Det plejede han at være. Vi flyttede. 346 00:34:06,683 --> 00:34:08,563 Virkelig? Hvornår var det? 347 00:34:08,643 --> 00:34:09,723 Sidste år. 348 00:34:17,403 --> 00:34:20,203 Det er virkelig pinligt. Må jeg låne dit wc? 349 00:34:21,163 --> 00:34:22,883 Ja, det må du vel. 350 00:34:22,963 --> 00:34:24,483 -Undskyld. -Det er i orden. 351 00:34:25,203 --> 00:34:27,643 Ovenpå, tredje til højre. 352 00:34:27,683 --> 00:34:28,883 Okay. 353 00:36:10,883 --> 00:36:13,723 TJAJKOVSKIJ MANDEN OG HANS MUSIK 354 00:36:25,723 --> 00:36:26,643 ÅBNET 355 00:36:43,243 --> 00:36:44,923 SKØDE 356 00:37:06,603 --> 00:37:08,883 Hunden hed Milo, en doberman. 357 00:37:09,683 --> 00:37:12,163 Ifølge teknikerne blev den nok kørt over. 358 00:37:12,203 --> 00:37:14,243 Ejerne ved ingenting. 359 00:37:14,363 --> 00:37:16,723 Kun at han har været væk i nogle dage. 360 00:37:16,843 --> 00:37:19,163 Ellers er der intet ud over det sædvanlige. 361 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 Vi beslaglagde Nissanen for to uger siden 362 00:37:22,203 --> 00:37:24,523 med et fladt dæk og et skævt hjul. 363 00:37:24,603 --> 00:37:27,883 Vi må antage, at mistænkte har et andet transportmiddel. 364 00:37:27,963 --> 00:37:32,883 Så første prioritet er at identificere den nye bil og opspore den. 365 00:37:33,883 --> 00:37:36,683 Vi har gemt kameraer, hvor hunden blev fundet. 366 00:37:36,803 --> 00:37:40,643 Teorien er, at han kommer og går, så han kommer tilbage. 367 00:37:41,523 --> 00:37:42,443 Frk. Chambers. 368 00:37:43,203 --> 00:37:44,363 Skriv det ned. 369 00:37:44,683 --> 00:37:48,003 Turnpike House, Paint Moor Lane, North Tamford. 370 00:37:48,083 --> 00:37:51,203 Jeg tror, Harold Slade havde et pseudonym, 371 00:37:51,243 --> 00:37:54,043 og han brugte det til at købe en ejendom i nærheden. 372 00:37:54,523 --> 00:37:57,203 Jeg sender dig nogle billeder... Dokumenter. 373 00:37:57,683 --> 00:37:59,603 Hvilke dokumenter? Hvor er du? 374 00:37:59,683 --> 00:38:01,043 De lå i hans pengeskab. 375 00:38:01,603 --> 00:38:02,523 Hans pengeskab? 376 00:38:03,003 --> 00:38:06,003 Jeg kendte koden 1812. Det var 1812. 377 00:38:06,083 --> 00:38:07,443 Ligesom ouverturen. 378 00:38:07,523 --> 00:38:10,163 Undskyld, jeg er ikke med. 379 00:38:13,483 --> 00:38:15,123 Han skulle have begået selvmord. 380 00:38:15,523 --> 00:38:17,563 Hvem? Hvem skulle have begået selvmord? 381 00:38:17,643 --> 00:38:20,643 Slade havde hemmeligheder. Jeg ved ikke, hvad det er. 382 00:38:20,683 --> 00:38:22,923 Jeg ved bare, det er vigtigt. 383 00:38:23,723 --> 00:38:26,083 Turnpike House, Paint Moor Lane. 384 00:38:27,003 --> 00:38:28,563 Jeg møder dig der, okay? 385 00:38:31,003 --> 00:38:32,203 Hallo? 386 00:38:32,923 --> 00:38:36,363 -Du skal holde dig væk derfra. -Har du adressen? 387 00:38:36,443 --> 00:38:37,923 -Ja. -Gentag den for mig. 388 00:38:39,083 --> 00:38:41,603 Turnpike house, Paint Moor Lane, North Tamford. 389 00:38:41,683 --> 00:38:43,083 Godt. Jeg er på vej. 390 00:38:43,163 --> 00:38:44,883 Nej, du er ej. Hør efter. 391 00:38:44,963 --> 00:38:48,403 Træk vejret, tag hjem, og lad os gøre vores arbejde. 392 00:38:49,843 --> 00:38:50,883 Pis. 393 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 Ellen, hvad så? 394 00:39:06,683 --> 00:39:08,843 Hvad? Hvad mener du? Hvor er hun? 395 00:39:10,363 --> 00:39:12,563 For fanden. Ikke i dag. 396 00:39:14,563 --> 00:39:16,883 Ellen, hør på mig. 397 00:39:17,443 --> 00:39:19,683 Nej, du behøver ikke ringe til politiet. 398 00:39:21,163 --> 00:39:23,123 Fordi jeg ved, hvor hun skal hen. 399 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Mor. 400 00:39:36,643 --> 00:39:38,203 Hvad laver du her? 401 00:39:38,243 --> 00:39:39,523 Gud, du er iskold. 402 00:39:44,723 --> 00:39:46,443 Du skal hjem, okay? 403 00:39:46,523 --> 00:39:47,683 Vil du komme med mig? 404 00:39:48,403 --> 00:39:50,803 Gud, jeg kan ikke det her i dag. 405 00:39:51,643 --> 00:39:54,803 Hvis du ikke bliver der, må du bo et andet sted. 406 00:39:54,923 --> 00:39:56,003 Forstår du det? 407 00:39:56,323 --> 00:39:58,323 Jeg gider ikke finde dig her igen. 408 00:39:59,963 --> 00:40:01,523 Du ligner min datter. 409 00:40:03,883 --> 00:40:04,923 Ja, det ved jeg. 410 00:40:06,203 --> 00:40:08,043 Det var dig, der var i fjernsynet. 411 00:40:09,083 --> 00:40:10,643 Og talte om pigerne. 412 00:40:12,243 --> 00:40:14,363 Mor, lad os gå tilbage til bilen. 413 00:40:14,443 --> 00:40:15,803 Jeg tror... 414 00:40:17,603 --> 00:40:19,883 ...at du må være et godt menneske. 415 00:40:22,403 --> 00:40:23,643 Vil du sidde hos mig? 416 00:40:25,003 --> 00:40:26,203 Og se spøgelserne. 417 00:40:35,923 --> 00:40:37,883 Hvorfor her? Hvorfor kom du her? 418 00:40:41,363 --> 00:40:42,363 Her er smukt. 419 00:40:46,443 --> 00:40:47,363 Ja. 420 00:40:52,603 --> 00:40:53,963 Åh, min skat. 421 00:40:55,243 --> 00:40:56,523 Du skal ikke græde. 422 00:40:57,923 --> 00:40:59,163 Hvad er der galt? 423 00:41:02,123 --> 00:41:03,203 Fortæl mig det bare. 424 00:41:08,643 --> 00:41:10,443 Nogen tog Isaac. 425 00:41:12,243 --> 00:41:13,203 Han er væk. 426 00:41:14,203 --> 00:41:15,203 Hvem er Isaac? 427 00:41:16,243 --> 00:41:17,443 Min søn! 428 00:41:18,203 --> 00:41:20,203 Mor, de har taget min dreng. 429 00:41:22,203 --> 00:41:24,803 Det er okay. Du finder ham. 430 00:41:26,003 --> 00:41:27,243 Du har ikke givet op. 431 00:41:28,883 --> 00:41:30,363 Det var det, du sagde... 432 00:41:31,323 --> 00:41:32,323 ...i fjernsynet. 433 00:41:37,683 --> 00:41:39,243 Du husker det, gør du ikke? 434 00:41:43,443 --> 00:41:45,443 Jeg har aldrig været i fjernsynet. 435 00:42:00,123 --> 00:42:03,123 -Jeg vil ikke med. -Det ved jeg godt. 436 00:42:06,563 --> 00:42:07,683 Vi er nødt til det. 437 00:42:09,603 --> 00:42:10,563 Jeg er ked af det. 438 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 Er du klar? 439 00:42:25,443 --> 00:42:26,363 Jeg kan godt. 440 00:42:33,363 --> 00:42:34,803 Lad os få dig varmet op. 441 00:42:36,203 --> 00:42:37,603 Det er dejligt. 442 00:42:39,363 --> 00:42:40,483 Skal vi hjem? 443 00:42:43,923 --> 00:42:44,843 Ikke endnu. 444 00:42:50,923 --> 00:42:52,643 Hvem ville købe sådan et sted? 445 00:42:53,043 --> 00:42:53,883 Tja... 446 00:42:55,563 --> 00:42:57,163 Det er et håndværkertilbud. 447 00:42:58,203 --> 00:43:01,043 Det kunne blive pænt, hvis man sætter det i stand. 448 00:43:01,643 --> 00:43:04,963 Med tid og penge kunne man tjene på det. 449 00:43:07,203 --> 00:43:09,683 Men det forklarer ikke det falske navn. 450 00:43:10,123 --> 00:43:12,603 Hvis det var Slades, vidste ingen det. 451 00:43:12,683 --> 00:43:13,723 Ikke engang konen. 452 00:43:14,203 --> 00:43:15,803 Jeg har billeder af skøderne. 453 00:43:15,883 --> 00:43:18,323 Hvis vi knytter det til sagen, kan vi få... 454 00:43:19,003 --> 00:43:19,883 ...en kendelse. 455 00:43:22,443 --> 00:43:24,483 -Jeg er ikke ung længere. -Nick. 456 00:43:25,843 --> 00:43:27,163 Stedet var usikkert. 457 00:43:29,203 --> 00:43:30,723 Det kunne være en risiko. 458 00:43:31,403 --> 00:43:32,563 Rimelig begrundelse. 459 00:43:40,203 --> 00:43:41,843 Jeg kigger ovenpå. 460 00:44:20,363 --> 00:44:21,683 Fandt du noget? 461 00:44:22,563 --> 00:44:24,683 -Flurane. -Flurane? 462 00:44:25,443 --> 00:44:26,443 Hvad er flurane? 463 00:44:27,843 --> 00:44:28,803 Bedøvelse. 464 00:44:30,443 --> 00:44:34,323 -Noget ovenpå? -Nej. Bare et par rotter. 465 00:44:36,243 --> 00:44:39,403 Man siger, at man aldrig er over to meter fra en rotte. 466 00:44:43,003 --> 00:44:44,603 Du tænker på edderkopper. 467 00:44:47,403 --> 00:44:50,123 -Gør jeg? -Almindelig misforståelse. 468 00:44:53,323 --> 00:44:55,003 Der er ikke så mange rotter. 469 00:44:57,403 --> 00:44:59,443 Hvor tit ser man rent faktisk én? 470 00:45:04,083 --> 00:45:05,003 Nick? 471 00:45:17,483 --> 00:45:18,403 Nick? 472 00:45:32,763 --> 00:45:34,003 Det er drengens ur. 473 00:45:45,603 --> 00:45:47,123 Jeg har været her før. 474 00:45:49,243 --> 00:45:50,443 Hvor er vi? 475 00:45:54,123 --> 00:45:56,643 Det er okay, mor. Bare bliv i bilen. 476 00:46:20,923 --> 00:46:22,323 Hvad vil du gøre? 477 00:46:23,083 --> 00:46:24,003 Melde det. 478 00:46:24,523 --> 00:46:27,083 Skaf teknikerne, hundepatruljen, alle. 479 00:46:27,163 --> 00:46:28,843 Er det nu klogt? 480 00:46:28,923 --> 00:46:32,003 Hvis drengen var her, kommer han måske tilbage. 481 00:46:34,163 --> 00:46:35,083 Frk. Chambers? 482 00:46:35,963 --> 00:46:37,203 Hvad har I fundet? 483 00:46:37,523 --> 00:46:38,883 Du burde ikke være her. 484 00:46:39,403 --> 00:46:41,163 Sig, hvad I har fundet. 485 00:46:41,323 --> 00:46:42,843 Du er nødt til at køre hjem. 486 00:46:42,963 --> 00:46:44,963 Vis mig det. Rør mig ikke. 487 00:46:47,763 --> 00:46:49,123 Åh gud. 488 00:46:54,083 --> 00:46:55,243 Hvor er han? 489 00:46:55,523 --> 00:46:56,443 Ring. 490 00:46:58,803 --> 00:46:59,803 Lad os gå udenfor. 491 00:47:02,363 --> 00:47:04,563 Isaac. 492 00:47:05,963 --> 00:47:07,123 Frk. Chambers. 493 00:47:07,203 --> 00:47:09,163 -Isaac. -Vi har gennemsøgt huset. 494 00:47:09,243 --> 00:47:11,723 -Her er ingen. -Hvad med derinde? 495 00:47:12,683 --> 00:47:14,523 -Hvor? -Der. 496 00:47:43,323 --> 00:47:44,443 Hjælp mig. 497 00:47:57,763 --> 00:47:59,603 Hvordan vidste du, det var her? 498 00:48:02,883 --> 00:48:03,923 Jeg... 499 00:48:23,243 --> 00:48:27,083 Vi skal bruge mindst to eftersøgningshold og en hundepatrulje. 500 00:48:28,003 --> 00:48:29,763 Det ser ud til, at drengen var her. 501 00:48:30,803 --> 00:48:36,323 Ja. Straks. 502 00:48:37,603 --> 00:48:38,443 Jep. 503 00:49:58,363 --> 00:49:59,403 Åh, gud! 504 00:50:06,563 --> 00:50:08,163 Frk. Chambers, gå ovenpå. 505 00:50:17,443 --> 00:50:20,843 Lucy! Gå ovenpå nu. 506 00:50:21,843 --> 00:50:24,083 Få fat i kriminalassistent Holness. Sig... 507 00:50:25,203 --> 00:50:26,803 Sig, han skal komme herned. 508 00:51:13,683 --> 00:51:14,763 Jeg kan se dig. 509 00:51:20,643 --> 00:51:23,923 Der, jeg fandt dig. 510 00:51:27,643 --> 00:51:29,363 Jeg må ikke være her. 511 00:51:32,203 --> 00:51:33,563 Heller ikke mig. 512 00:51:39,723 --> 00:51:40,643 Heller ikke mig. 513 00:51:45,523 --> 00:51:46,403 Kom. 514 00:51:48,843 --> 00:51:49,763 Kom. 515 00:51:52,883 --> 00:51:53,803 God dreng. 516 00:52:23,443 --> 00:52:24,483 Der er hun. 517 00:53:32,963 --> 00:53:35,083 Kriminalassistent, du ser frisk ud. 518 00:53:46,403 --> 00:53:47,643 Hvordan slap han væk? 519 00:53:48,603 --> 00:53:49,563 Isaac? 520 00:53:51,043 --> 00:53:53,123 Du havde ham, og du lod ham flygte. 521 00:53:55,923 --> 00:53:58,443 Det er det, der går mig på, hr. Shepherd. 522 00:53:59,403 --> 00:54:01,963 Du sagde, at du er god til det, du gør. 523 00:54:03,443 --> 00:54:06,043 -Men hvis det er at tage børn... -Det er det ikke. 524 00:54:07,163 --> 00:54:09,323 -Ikke normalt. -Ikke normalt? 525 00:54:09,963 --> 00:54:11,883 Måske hver 10. år eller deromkring? 526 00:54:16,923 --> 00:54:18,723 Hvad skete der med Jonah Taylor? 527 00:54:19,883 --> 00:54:20,803 Er han i live? 528 00:54:21,723 --> 00:54:22,963 Det håber jeg bestemt. 529 00:54:24,443 --> 00:54:25,803 Hvor tog du ham hen? 530 00:54:29,883 --> 00:54:32,723 Du har mig for fire mord, det giver livstid, 531 00:54:33,883 --> 00:54:35,963 hvorfor skulle jeg tilstå noget? 532 00:54:40,523 --> 00:54:41,843 Rense din samvittighed. 533 00:54:41,923 --> 00:54:43,363 Min samvittighed er sort. 534 00:54:44,643 --> 00:54:46,083 Det vil intet ændre på. 535 00:54:47,483 --> 00:54:49,963 Jeg er her ikke for at sige, hvad I vil vide. 536 00:54:50,683 --> 00:54:54,083 Jeg er her for at sige, hvad I har brug for at vide. 537 00:54:56,523 --> 00:54:57,963 Hvad skal vi vide? 538 00:54:59,283 --> 00:55:01,523 Jeg var der, den dag Isaac forsvandt. 539 00:55:02,043 --> 00:55:03,043 Det ved du godt. 540 00:55:04,963 --> 00:55:06,283 Jeg holdt øje med dig. 541 00:55:08,363 --> 00:55:10,483 Jeg så, hvor du gemte reservenøglen. 542 00:55:10,643 --> 00:55:13,523 Jeg lukkede mig ind. Jeg gennemsøgte drengens værelse. 543 00:55:14,483 --> 00:55:15,643 Hvorfor? 544 00:55:16,123 --> 00:55:17,163 Research. 545 00:55:18,483 --> 00:55:20,043 Hvad ledte du efter? 546 00:55:20,923 --> 00:55:22,123 Bekræftelse. 547 00:55:24,523 --> 00:55:25,603 Og jeg fandt det. 548 00:55:32,083 --> 00:55:35,443 Så dukkede din eksmand op, smadrede et glas i køkkenet. 549 00:55:40,003 --> 00:55:42,363 Jeg var væk, før du og Isaac kom hjem. 550 00:55:43,163 --> 00:55:44,363 Men jeg blev tæt på. 551 00:55:45,363 --> 00:55:46,723 Jeg hørte postyret. 552 00:55:47,843 --> 00:55:49,043 Fortæl os, hvad du så. 553 00:55:54,763 --> 00:55:55,683 Hvad jeg så... 554 00:55:57,043 --> 00:55:59,363 Hvis du ikke tog Isaac, hvem gjorde så? 555 00:56:03,723 --> 00:56:04,643 Ingen. 556 00:56:05,963 --> 00:56:06,843 Ingen? 557 00:56:09,043 --> 00:56:11,243 Jeg tror ikke, nogen tog drengen. 558 00:56:13,323 --> 00:56:16,003 Han forsvandt ikke bare ud i den blå luft, vel? 559 00:56:17,963 --> 00:56:19,923 Det ville jeg ikke være så sikker på. 560 00:56:55,243 --> 00:56:57,923 Huset er ikke styrtet sammen, det er da noget. 561 00:56:58,003 --> 00:57:00,283 Det er ikke en bærende væg. Vi får se. 562 00:57:03,123 --> 00:57:04,643 Nej, det ser godt ud, skat. 563 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 Tak. Jeg begynder på loftet i morgen. 564 00:57:09,763 --> 00:57:11,323 -Mener du det? -Hvad? 565 00:57:12,243 --> 00:57:14,043 Kan du ikke sidde stille i et minut? 566 00:57:14,763 --> 00:57:16,363 Hvad tror du, jeg laver nu? 567 00:57:23,883 --> 00:57:24,883 Hvad er der, skat? 568 00:57:30,803 --> 00:57:31,963 Lee, hvad? 569 00:57:35,043 --> 00:57:36,523 Gå nedenunder med Meredith. 570 00:57:37,443 --> 00:57:38,283 Kom, skat. 571 00:57:38,763 --> 00:57:40,403 Han må ikke være her. 572 00:58:44,803 --> 00:58:46,803 Tekster af: Anders Langhoff 573 00:58:46,883 --> 00:58:48,883 Kreativ supervisor Maiken Waldorff