1 00:00:57,403 --> 00:01:00,203 VERKOCHT 2 00:02:27,483 --> 00:02:28,763 Isaac? 3 00:02:32,363 --> 00:02:33,483 Isaac. 4 00:02:40,843 --> 00:02:41,883 Wat is er? 5 00:02:41,923 --> 00:02:43,203 -Isaac is weg. -Wat? 6 00:02:43,283 --> 00:02:44,923 Er is iemand in huis geweest. 7 00:02:57,323 --> 00:02:58,243 Isaac. 8 00:03:02,363 --> 00:03:03,283 Isaac. 9 00:04:13,483 --> 00:04:15,683 Naar dat je dat mee moest maken. 10 00:04:17,403 --> 00:04:19,563 Op straat zijn naam schreeuwen. 11 00:04:20,563 --> 00:04:21,643 Was je er nog? 12 00:04:23,563 --> 00:04:25,083 Ik maakte me zorgen om je. 13 00:04:26,923 --> 00:04:30,043 De angst een kind te verliezen is onvergelijkbaar. 14 00:04:30,963 --> 00:04:33,123 De vragen die door je hoofd gaan. 15 00:04:33,203 --> 00:04:35,203 'Leeft hij? Heeft hij pijn?' 16 00:04:37,683 --> 00:04:38,963 Ik... 17 00:04:39,043 --> 00:04:41,963 Ik wilde je helpen. 18 00:04:43,683 --> 00:04:44,603 Ik wilde... 19 00:04:45,923 --> 00:04:47,483 Ik wilde het je vertellen. 20 00:04:49,923 --> 00:04:51,243 Me wat vertellen? 21 00:04:55,643 --> 00:04:57,123 Ik heb je zoon niks gedaan. 22 00:05:04,043 --> 00:05:07,083 Je zei dat je me de waarheid zou vertellen. 23 00:05:07,163 --> 00:05:10,403 Je zei dat als ik hier zou komen, je alles uit zou leggen. 24 00:05:10,843 --> 00:05:12,763 -Ik leg het uit. -Nee. 25 00:05:13,963 --> 00:05:17,403 Je kletst uit je nek. We weten dat jij het was. 26 00:05:17,563 --> 00:05:18,963 Zij weten dat jij het was. 27 00:05:19,283 --> 00:05:20,683 Op basis van welk bewijs? 28 00:05:22,683 --> 00:05:25,803 Je was geobsedeerd door Isaac. Je... 29 00:05:27,563 --> 00:05:30,803 Zijn naam stond overal op je plannen. 30 00:05:31,323 --> 00:05:33,363 Hij is een speciale jongen. 31 00:05:33,483 --> 00:05:35,563 Wat betekent dat? 32 00:05:36,843 --> 00:05:39,643 Lucy, ga niet weg. Alsjeblieft. 33 00:05:49,363 --> 00:05:52,523 -Laat je niet stangen. -Heb je ons daarom onderbroken? 34 00:05:52,603 --> 00:05:54,403 -Neem pauze. -Ik wil een antwoord. 35 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 Je mag daar eigenlijk niet eens zijn. 36 00:05:56,723 --> 00:05:58,803 -Als hij wat probeert... -Dat doet hij niet. 37 00:05:58,923 --> 00:06:01,403 -Als er iets met je gebeurt... -Dat gebeurt niet. 38 00:06:03,883 --> 00:06:04,883 Ravi, het is oké. 39 00:06:06,163 --> 00:06:07,083 Ik ben oké. 40 00:06:10,483 --> 00:06:11,363 Neem even pauze. 41 00:06:12,563 --> 00:06:15,323 Als je weer naar binnen gaat, ga ik met je mee. 42 00:06:16,323 --> 00:06:17,803 Dat zal hij niet leuk vinden. 43 00:06:21,403 --> 00:06:22,323 Mooi. 44 00:06:27,483 --> 00:06:28,443 Ravi, bedankt. 45 00:06:30,523 --> 00:06:31,963 Ik heb niks gedaan. 46 00:06:33,043 --> 00:06:34,283 Je vertrouwde me. 47 00:06:34,603 --> 00:06:36,243 Weinigen zouden dat gedaan hebben. 48 00:06:39,283 --> 00:06:41,243 Ik ben blij dat jij het was. 49 00:06:42,683 --> 00:06:45,923 Dat jij de zaak toegewezen hebt gekregen en niet een ander. 50 00:06:54,883 --> 00:06:55,923 Ik niet. 51 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Miss Chambers? 52 00:07:11,523 --> 00:07:12,883 Laten we beneden praten. 53 00:07:21,883 --> 00:07:23,403 Geeft het als ik dit opneem? 54 00:07:26,963 --> 00:07:29,043 Er is een Amber Alert uitgegaan. 55 00:07:29,163 --> 00:07:32,323 Morgenochtend staat Isaacs foto in elke krant. 56 00:07:32,403 --> 00:07:36,843 Er zijn wegversperringen, agenten gaan de huizen af en we checken camerabeelden. 57 00:07:36,923 --> 00:07:40,963 Wie deze man ook is, hij zal zich niet kunnen verbergen, dat beloof ik u. 58 00:07:41,043 --> 00:07:43,683 -Zal hij... -Sorry? 59 00:07:45,483 --> 00:07:46,723 Zal hij hem pijn doen? 60 00:07:49,043 --> 00:07:51,003 Het komt door haar werk. Moet wel. 61 00:07:51,763 --> 00:07:55,203 Er is een kind bij een gek weggehaald en dit is zijn wraak. 62 00:07:55,283 --> 00:07:58,043 Kan. We hebben mensen die oude zaken onderzoeken. 63 00:07:58,123 --> 00:08:00,923 Geschillen, grieven, een link zullen we vinden. 64 00:08:01,003 --> 00:08:02,003 Is dat zo? 65 00:08:02,083 --> 00:08:06,003 Omdat haar naam op zijn muur stond en u niks deed. 66 00:08:06,083 --> 00:08:08,123 We waren naar Lucy Chambers op zoek. 67 00:08:08,243 --> 00:08:10,563 Dat is niet uw naam, niet op papier. 68 00:08:10,643 --> 00:08:13,243 Het is geen excuus, slechts een verklaring. 69 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 We waren te laat. 70 00:08:16,603 --> 00:08:18,803 Ik kan u niet zeggen hoe erg ik dat vind. 71 00:08:18,883 --> 00:08:22,923 Onze beste kans Isaac te vinden is de man identificeren die hem meenam. 72 00:08:23,003 --> 00:08:24,563 U kende een van de slachtoffers. 73 00:08:28,723 --> 00:08:29,643 Shane Fisher. 74 00:08:33,283 --> 00:08:34,763 En Harold Slade? 75 00:08:40,683 --> 00:08:42,083 Hij moet zelfmoord plegen. 76 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 Pardon. 77 00:08:45,123 --> 00:08:46,043 Harold Slade. 78 00:08:48,643 --> 00:08:51,043 Harold Slade is dood, Miss Chambers. 79 00:08:52,683 --> 00:08:54,363 Zegt u dat u hem kende? 80 00:08:57,283 --> 00:09:01,003 -Ik weet het niet. -Ze is in shock en u helpt niet. 81 00:09:01,083 --> 00:09:04,763 -U zou hem moeten zoeken. -Er zijn mensen aan het zoeken. 82 00:09:04,803 --> 00:09:08,763 Als we de verdachte identificeren, kunnen ze op de juiste plekken zoeken. 83 00:09:11,123 --> 00:09:12,803 Moeten we even pauzeren? 84 00:09:17,283 --> 00:09:19,523 Deze zijn niet makkelijk te lezen, 85 00:09:20,923 --> 00:09:23,443 maar Isaacs naam komt meerdere keren voor. 86 00:09:26,363 --> 00:09:28,163 Wat staat er? 87 00:09:28,243 --> 00:09:31,203 We denken dat hier staat: 'Isaac is ongebonden.' 88 00:09:32,403 --> 00:09:34,003 Wat moet dat betekenen? 89 00:09:34,083 --> 00:09:35,923 Misschien citeert hij de Schrift. 90 00:09:36,003 --> 00:09:39,923 In de Bijbel werd Isaac door zijn vader aan een offeraltaar gebonden. 91 00:09:48,163 --> 00:09:49,763 Dat is Isaacs horloge. 92 00:09:51,123 --> 00:09:52,283 Waarom... 93 00:09:52,363 --> 00:09:55,683 Waarom heeft hij Isaacs horloge getekend? 94 00:09:56,643 --> 00:09:58,483 Dit is echt zijn horloge? 95 00:10:01,923 --> 00:10:03,803 Het was hier. Het zat in deze tas. 96 00:10:03,923 --> 00:10:07,643 -Heeft hij het gedragen? -Nee, hij heeft het nooit gedragen, toch? 97 00:10:07,683 --> 00:10:09,323 Het loopt niet meer. 98 00:10:09,403 --> 00:10:10,683 Mist er nog iets? 99 00:10:12,483 --> 00:10:14,043 Niet dat ik kan zien. 100 00:10:14,123 --> 00:10:15,683 Waarom zijn horloge meenemen? 101 00:10:15,763 --> 00:10:18,363 Dat moet toch iets betekenen? 102 00:10:18,443 --> 00:10:22,123 Als hij hem iets wilde doen, zou hij zoiets niet meenemen. 103 00:10:25,643 --> 00:10:27,323 Het is persvoorlichting weer. 104 00:10:27,403 --> 00:10:30,523 Oké, ik heb een recente foto van Isaac nodig. 105 00:10:30,763 --> 00:10:32,043 Scherp, hoge resolutie. 106 00:10:32,643 --> 00:10:36,523 Als het goed is, wil ik z'n gezicht op tv, in sociale media, kranten, 107 00:10:36,563 --> 00:10:38,923 maar al het andere blijft nog tussen ons. 108 00:10:39,003 --> 00:10:40,123 Wat bedoelt u? 109 00:10:40,203 --> 00:10:43,683 Slade, Fisher. We willen nog niet dat dat verband openbaar wordt. 110 00:10:43,803 --> 00:10:44,883 Waarom? 111 00:10:44,923 --> 00:10:48,923 Als we ons op Isaac concentreren, is de kans dat we hem vinden groter. 112 00:10:54,203 --> 00:10:55,563 Gaat het goed daar? 113 00:10:57,403 --> 00:10:59,203 Sylvia, is het te warm voor je? 114 00:11:02,203 --> 00:11:03,643 We kijken naar de quiz. 115 00:11:05,243 --> 00:11:07,243 Die meiden weten niks. 116 00:11:07,763 --> 00:11:09,363 Het is Hendrik VIII. 117 00:11:10,843 --> 00:11:12,883 Zie je? Ik zei het je. 118 00:11:13,723 --> 00:11:15,203 Jij wist het niet. 119 00:11:15,323 --> 00:11:18,003 Zeg het maar als je je toetje wilt hebben. 120 00:11:18,083 --> 00:11:20,163 -Wat is voor toetje? -Appelkruimel. 121 00:11:20,243 --> 00:11:21,203 Nee. 122 00:11:22,523 --> 00:11:23,963 Die zal ik missen. 123 00:11:24,123 --> 00:11:26,523 Moet ik verder nog iets doen? 124 00:11:26,603 --> 00:11:29,243 Vlinder. 125 00:11:30,403 --> 00:11:31,483 Nee. 126 00:11:33,683 --> 00:11:35,483 Het is vlinder. 127 00:11:36,723 --> 00:11:38,003 Ze weet het niet. 128 00:11:41,003 --> 00:11:43,963 -Ik zet 'm aan voor je. -Nee, geen andere zender. 129 00:11:44,083 --> 00:11:46,203 Het is goed. Ik zet 'm gewoon aan. 130 00:11:46,283 --> 00:11:50,723 We vroegen, welke van deze insecten is ook de naam van een zwemslag? 131 00:11:50,963 --> 00:11:52,443 Jij zegt mug? 132 00:11:52,523 --> 00:11:56,683 Ik vrees dat vlinder het juiste antwoord is. 133 00:11:57,203 --> 00:12:01,803 Dat betekent dat Stacy de jackpot pakt, die nu op 720 pond staat. 134 00:12:01,883 --> 00:12:03,643 Zie je? Ik zei het je. 135 00:12:04,603 --> 00:12:05,603 Vlinder. 136 00:12:07,683 --> 00:12:08,843 Ze wist het niet. 137 00:12:13,363 --> 00:12:18,123 Tweeëndertig reacties, twee likes, één wauw, 14 droevige gezichten. 138 00:12:18,723 --> 00:12:19,763 Droevige gezichten? 139 00:12:20,483 --> 00:12:22,083 Ik haat Facebook. 140 00:12:22,443 --> 00:12:23,563 Wat doe je? 141 00:12:24,603 --> 00:12:26,643 -Werken. -Serieus? 142 00:12:27,923 --> 00:12:28,763 Kom op. 143 00:12:29,563 --> 00:12:32,323 -Wat moet ik anders doen? -Je kunt naar bed gaan. 144 00:12:32,403 --> 00:12:34,643 -Wat je ook doet, het kan wachten. -Nee. 145 00:12:34,723 --> 00:12:36,483 Ja, dat kan wel. Kom hier. 146 00:12:36,563 --> 00:12:38,923 -Kom op. -Mike, hou op. 147 00:12:39,763 --> 00:12:41,203 Ik weet niet wat ik moet doen. 148 00:12:41,923 --> 00:12:42,963 Het is oké. 149 00:12:43,323 --> 00:12:45,603 Goed. Oké. 150 00:12:48,763 --> 00:12:49,763 Het is oké. 151 00:12:51,483 --> 00:12:53,163 Kom op, laten we naar bed gaan. 152 00:12:57,923 --> 00:12:58,763 Mike. 153 00:12:59,763 --> 00:13:01,043 -Mike. -Wat? 154 00:13:04,963 --> 00:13:06,283 Wat doe je hier? 155 00:13:08,083 --> 00:13:09,443 Onze zoon is vermist. 156 00:13:10,523 --> 00:13:11,843 Dus nu is hij onze zoon? 157 00:13:13,683 --> 00:13:16,203 Je houdt niet van hem of bemoeit je met hem. 158 00:13:16,363 --> 00:13:17,283 Oké. Ja... 159 00:13:17,363 --> 00:13:19,603 Nee. Dit mag je niet doen. 160 00:13:19,683 --> 00:13:21,363 Je mag me niet troosten. 161 00:13:21,563 --> 00:13:24,443 Wat gebeurt er als hij nu door die deur loopt? 162 00:13:24,523 --> 00:13:25,443 Wat dan? 163 00:13:25,523 --> 00:13:28,203 Ga je hem knuffelen en zeggen dat het goed is? 164 00:13:28,283 --> 00:13:30,363 Ik ben net zo bang als jij. 165 00:13:30,483 --> 00:13:32,923 Niet zoals ik, want ik hou van hem en hij is weg. 166 00:13:33,003 --> 00:13:37,043 Je mag me niet vasthouden en zeggen: 'O, laten we naar bed gaan.' 167 00:13:37,163 --> 00:13:40,283 Alsof het jouw bed is, dat is het niet. Dat flik je me niet. 168 00:13:40,363 --> 00:13:41,283 Oké. 169 00:13:41,963 --> 00:13:45,123 Jezus. Ik slaap in de woonkamer. 170 00:13:45,243 --> 00:13:46,483 Nee. 171 00:13:47,843 --> 00:13:49,123 Ga gewoon naar huis. 172 00:13:51,003 --> 00:13:51,923 Alsjeblieft. 173 00:14:32,443 --> 00:14:33,363 Nick? 174 00:14:34,363 --> 00:14:36,123 Wat doe jij hier? 175 00:14:36,203 --> 00:14:37,203 Werken. 176 00:14:37,803 --> 00:14:40,923 Of het proberen. Dit stomme ding blijft maar crashen. 177 00:14:41,003 --> 00:14:43,883 -Je hebt de bewijskamer opengelaten. -Sorry. 178 00:14:43,963 --> 00:14:45,203 Alles goed? 179 00:14:45,283 --> 00:14:48,483 Ik geloof niet dat ik je ooit voor 8.00 uur gezien heb. 180 00:14:49,683 --> 00:14:52,123 Er is een kind weg. We zitten in de eerste 24. 181 00:14:52,203 --> 00:14:55,443 -Denk je dat ik uit ga slapen? -Dat bedoelde ik niet. 182 00:14:58,763 --> 00:15:01,483 Bella dacht niet dat ik rechercheur zou worden. 183 00:15:01,803 --> 00:15:04,923 Ze zegt dat ik nog geen patroon in de gordijnen kan zien. 184 00:15:06,203 --> 00:15:08,003 Soms denk ik dat ze gelijk heeft. 185 00:15:09,723 --> 00:15:11,763 We vertrouwen hier op jouw brein. 186 00:15:12,563 --> 00:15:15,363 Dus zeg me: wat zie ik over het hoofd? 187 00:15:17,003 --> 00:15:18,963 Geen verband tussen de slachtoffers. 188 00:15:19,363 --> 00:15:21,603 Verschillende misdaden, andere motieven. 189 00:15:21,683 --> 00:15:24,083 De zaak kan minstens tien jaar oud zijn. 190 00:15:24,163 --> 00:15:26,403 Er is geen patroon. Het is gewoon chaos. 191 00:15:26,763 --> 00:15:29,563 Hier is nog iemand om de chaos te vergroten. 192 00:15:29,803 --> 00:15:31,323 Uit een proces-verbaal. 193 00:15:32,363 --> 00:15:35,043 Iemand heeft rotzooi in het ravijn gedumpt. 194 00:15:35,123 --> 00:15:37,643 Gaat al jaren zo, de klootzak is nooit gepakt. 195 00:15:37,723 --> 00:15:41,603 Maar enkele weken terug zag een boswachter een auto en meldde het. 196 00:15:41,923 --> 00:15:44,523 De beschrijving komt overeen met de rode Nissan. 197 00:15:46,123 --> 00:15:48,083 -Wie reageerden? -Courtney en Dorse. 198 00:15:49,043 --> 00:15:51,163 Het was niet veel, maar... 199 00:15:53,683 --> 00:15:54,883 Jij zei... 200 00:15:56,243 --> 00:16:00,163 Jij zei dat een aantal hiervan kaarten kunnen zijn. 201 00:16:00,683 --> 00:16:03,643 Deze hier komt overeen met het wegverloop. 202 00:16:03,723 --> 00:16:06,963 Zie je die lijn daar? Dat is het ravijn. En de schaduw. 203 00:16:07,043 --> 00:16:07,883 Nou, 204 00:16:09,203 --> 00:16:10,803 dat is het bos, niet? 205 00:16:11,363 --> 00:16:12,683 Of zie ik nu spoken? 206 00:16:14,083 --> 00:16:17,163 Als dat zo is, dan zie ik ze ook. 207 00:16:39,923 --> 00:16:42,283 Sorry. Ik weet niet waarom ik gekomen ben. 208 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 Ik zag dat we een afspraak hadden en... 209 00:16:48,483 --> 00:16:51,163 Ik ben in de auto gestapt en hierheen gereden. 210 00:16:51,243 --> 00:16:53,123 Het is oké. 211 00:16:54,203 --> 00:16:56,483 Je moet de politie vertrouwen. 212 00:16:56,723 --> 00:17:00,163 Eerlijk gezegd, het beste wat je nu voor Isaac kunt doen 213 00:17:00,243 --> 00:17:02,043 is voor jezelf zorgen. 214 00:17:02,123 --> 00:17:04,243 Zodat je er voor hem bent als hij... 215 00:17:07,043 --> 00:17:08,123 Als ze hem vinden. 216 00:17:08,803 --> 00:17:09,683 Wanneer. 217 00:17:18,563 --> 00:17:19,803 Ik weet iets. 218 00:17:21,603 --> 00:17:23,523 Harold Slade. 219 00:17:24,363 --> 00:17:27,243 Ik las zijn naam in de krant en herinnerde het me. 220 00:17:28,603 --> 00:17:31,203 Ik weet dat die naam iets voor mij betekent. 221 00:17:33,363 --> 00:17:36,003 Of misschien wil je dat hij iets betekent? 222 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 Niet doen. Ik kom niet voor therapie. 223 00:17:40,683 --> 00:17:42,123 Waarom ben je hier dan? 224 00:17:43,283 --> 00:17:46,043 Je wilt dat hij wat betekent, zodat je kunt handelen. 225 00:17:46,123 --> 00:17:47,443 Kunt helpen. 226 00:17:48,283 --> 00:17:52,923 Machteloos zijn in dit alles, dat is het griezeligste. 227 00:17:53,843 --> 00:17:57,083 Toen je Slades naam hoorde, wilde je een verband voelen, 228 00:17:57,123 --> 00:17:59,363 maar het kan ook een déjà vu zijn. 229 00:18:00,283 --> 00:18:03,683 We hebben twee oren, ogen, een rechter- en linkerhersenhelft, 230 00:18:03,763 --> 00:18:07,843 en als de ene hersenhelft informatie sneller verwerkt dan de andere, 231 00:18:07,963 --> 00:18:11,843 ervaren en herinneren we ons het moment tegelijkertijd. 232 00:18:12,843 --> 00:18:17,803 Daarom hebben we soms het gevoel dat we iets eerder gedaan hebben. 233 00:18:18,323 --> 00:18:20,843 We denken een vreemdeling te herkennen. 234 00:18:22,123 --> 00:18:26,363 Harold Slade heeft een viool boven zijn trap in de gang hangen. 235 00:18:26,443 --> 00:18:29,523 Welke kant van mijn brein vertelt me dat? 236 00:18:29,923 --> 00:18:34,363 Het kan iets zijn dat je hebt gehoord of op het nieuws hebt gezien? 237 00:18:34,483 --> 00:18:37,003 Of iets wat de politie heeft verteld. 238 00:18:37,083 --> 00:18:42,243 Misschien een andere herinnering die je in verband hebt gebracht met Harold Slade. 239 00:18:43,723 --> 00:18:44,763 Ik ken hem. 240 00:18:45,723 --> 00:18:48,963 Ik weet dat ik hem ken. Ik moet het de politie vertellen. 241 00:18:49,363 --> 00:18:50,443 Wat vertellen? 242 00:18:51,083 --> 00:18:53,843 Wat denk je dat ze zullen zeggen? 243 00:18:58,483 --> 00:18:59,483 Heb je geslapen? 244 00:19:04,483 --> 00:19:07,043 Je moet naar huis gaan en rusten. 245 00:19:08,203 --> 00:19:11,603 Ik ben er voor je en ik wil alles doen om te helpen. 246 00:19:14,243 --> 00:19:17,123 -Temazepam. -Sorry? 247 00:19:18,483 --> 00:19:21,363 Een paar jaar terug heb ik Temazepam gekregen. 248 00:19:21,443 --> 00:19:24,563 Ik bleef wel wakker worden, 249 00:19:24,603 --> 00:19:26,923 maar het hielp me weer tot rust te komen. 250 00:19:30,843 --> 00:19:31,963 Je hebt gelijk. 251 00:19:34,363 --> 00:19:37,203 Ik moet echt slapen. Ik moet mijn hoofd leegmaken. 252 00:19:37,283 --> 00:19:40,123 Temazepam helpt niet je hoofd leegmaken. Geloof me. 253 00:19:40,203 --> 00:19:42,283 Je zei dat je me kon helpen. 254 00:19:45,243 --> 00:19:46,123 Help me dan. 255 00:20:00,603 --> 00:20:02,283 Sommige dingen zijn oud. 256 00:20:04,563 --> 00:20:05,483 Erg oud. 257 00:20:06,763 --> 00:20:09,963 Seriemoordenaar, serie-afvaldumper. 258 00:20:12,483 --> 00:20:13,803 Zo begint het. 259 00:20:14,203 --> 00:20:16,963 Eerst dump je een wasmachine in een bos, 260 00:20:17,043 --> 00:20:18,763 dan steek je een paar mensen neer 261 00:20:18,843 --> 00:20:21,723 en voor je het weet, ga je kinderen ontvoeren. 262 00:20:24,523 --> 00:20:25,363 Sorry. 263 00:20:26,603 --> 00:20:30,243 Ik zat eerder misschien fout, toen ik zei dat er geen verband was. 264 00:20:31,603 --> 00:20:35,243 Wat als die er wel is? Wat als zij het is? 265 00:20:36,683 --> 00:20:37,843 Lucy Chambers? 266 00:20:38,283 --> 00:20:40,363 -Ze behandelt Chloe Fishers zaak. -Ja. 267 00:20:40,483 --> 00:20:42,043 Isaacs moeder, natuurlijk. 268 00:20:42,923 --> 00:20:46,603 Haar naam stond op de muur van de verdachte, wie weet kende ze Harold. 269 00:20:46,723 --> 00:20:48,603 Ze weet niet wat ze weet. 270 00:20:48,723 --> 00:20:50,483 Ze is labiel, begrijpelijk. 271 00:20:50,563 --> 00:20:54,683 Maar als er een verband is, dan verbindt ze elk slachtoffer. 272 00:20:55,803 --> 00:20:57,323 Behalve Jonah Taylor. 273 00:20:58,843 --> 00:21:01,843 En dit hier dan? Wat probeer je te zeggen? 274 00:21:01,923 --> 00:21:05,763 Dat is haar oude koelkast en dat is één van haar oude krultangen? 275 00:21:06,123 --> 00:21:07,963 -Nick. -Ik zeg het maar. 276 00:21:08,603 --> 00:21:09,523 Ruik je dat? 277 00:21:42,043 --> 00:21:42,963 Het is een hond. 278 00:21:53,323 --> 00:21:54,403 Debs. 279 00:21:56,363 --> 00:21:58,723 -Wat doe je? -Wij hadden het kunnen zijn. 280 00:22:00,843 --> 00:22:02,443 Is de achterdeur op slot? 281 00:22:06,563 --> 00:22:08,403 Niemand komt dit huis binnen. 282 00:22:10,123 --> 00:22:11,723 Ze moeten eerst langs mij. 283 00:24:34,283 --> 00:24:35,203 Ga weg. 284 00:24:42,723 --> 00:24:44,003 Laat me met rust. 285 00:28:31,523 --> 00:28:33,523 -Sigaretten, alstublieft. -Welk merk? 286 00:28:35,323 --> 00:28:36,283 Maakt niet uit. 287 00:28:38,043 --> 00:28:40,363 -Dat is £12,10. -Bedankt, en een aansteker. 288 00:28:41,283 --> 00:28:42,723 Begin je weer? 289 00:28:44,883 --> 00:28:45,803 Eerste keer. 290 00:28:58,603 --> 00:28:59,523 Shit. 291 00:29:41,043 --> 00:29:41,963 Hallo. 292 00:29:44,883 --> 00:29:45,883 Hoi. 293 00:29:46,523 --> 00:29:47,603 Alles goed met u? 294 00:29:49,483 --> 00:29:50,403 Miss Chambers? 295 00:29:54,483 --> 00:29:56,003 Er zijn 24 uur voorbij. 296 00:29:57,403 --> 00:29:58,323 Weet ik. 297 00:29:58,883 --> 00:30:02,883 We hebben uw man al gesproken. Ik vrees dat er geen nieuws is. 298 00:30:03,283 --> 00:30:04,403 Niets concreets. 299 00:30:04,723 --> 00:30:06,683 Hij is mijn man niet, niet meer. 300 00:30:08,723 --> 00:30:09,643 Oké. 301 00:30:13,243 --> 00:30:14,723 Mag ik u een vraag stellen? 302 00:30:15,483 --> 00:30:16,483 Ja, natuurlijk. 303 00:30:18,323 --> 00:30:19,443 Bent u gelovig? 304 00:30:25,803 --> 00:30:27,883 Nee, niet echt. 305 00:30:29,643 --> 00:30:31,163 Waar gelooft u in? 306 00:30:32,923 --> 00:30:33,763 Ik weet het niet. 307 00:30:34,363 --> 00:30:35,763 Wetenschap, denk ik. 308 00:30:37,923 --> 00:30:39,563 Logica, patronen. 309 00:30:40,523 --> 00:30:42,123 En de andere dingen? 310 00:30:43,643 --> 00:30:44,603 Andere dingen? 311 00:30:49,203 --> 00:30:50,123 Geesten. 312 00:30:53,723 --> 00:30:56,563 Het lot, wonderen, geluk... 313 00:30:59,563 --> 00:31:00,483 Liefde. 314 00:31:04,483 --> 00:31:05,923 Ik heb nooit een geest gezien. 315 00:31:06,643 --> 00:31:07,683 U wel? 316 00:31:10,683 --> 00:31:11,603 Ik weet het niet. 317 00:31:18,123 --> 00:31:21,043 Sorry, het is erg laat. Ik heb u vast wakker gemaakt. 318 00:31:21,123 --> 00:31:22,403 Dat hebt u niet gedaan. 319 00:31:23,723 --> 00:31:26,243 Ik zou het niet erg vinden, maar nee. 320 00:31:30,003 --> 00:31:30,883 Bedankt. 321 00:31:34,803 --> 00:31:36,483 -Rechercheur Dhillon. -Ja. 322 00:31:37,963 --> 00:31:39,883 Mag ik u nog een vraag stellen? 323 00:31:44,243 --> 00:31:47,083 Had Harold Slade een viool boven zijn trap hangen? 324 00:31:59,203 --> 00:32:00,523 Sorry dat ik laat ben. 325 00:32:02,083 --> 00:32:03,763 Sylvia, waarom is de deur open? 326 00:32:05,843 --> 00:32:06,763 Sylvia? 327 00:32:48,883 --> 00:32:50,683 U hoeft het niet af te zetten. 328 00:32:53,003 --> 00:32:54,483 Harold hield van Tsjaikovski. 329 00:33:00,403 --> 00:33:01,963 Het is erg mooi. 330 00:33:02,483 --> 00:33:05,523 Is dat zo? Ik kan het nog steeds niet horen. 331 00:33:08,883 --> 00:33:13,683 Ik zou hem meenemen naar Het zwanenmeer voor zijn verjaardag. 332 00:33:14,803 --> 00:33:15,963 In Praag. 333 00:33:16,723 --> 00:33:19,523 Ik heb geboekt zonder dat hij het wist, maar... 334 00:33:19,643 --> 00:33:21,203 Ik denk dat hij het vermoedde. 335 00:33:23,043 --> 00:33:24,923 Niets ontging hem. 336 00:33:26,923 --> 00:33:29,603 Je weet hoe hij was. 337 00:33:36,043 --> 00:33:38,563 -Hoe kende je hem? -Sorry? 338 00:33:38,643 --> 00:33:40,723 Mijn man, hij heeft je nooit genoemd. 339 00:33:42,083 --> 00:33:45,803 De roeivereniging. Mijn zoon zat in het team. 340 00:33:45,883 --> 00:33:50,363 We konden de begrafenis niet bijwonen, dus ik wilde zo mijn respect betuigen. 341 00:33:52,843 --> 00:33:54,323 Hoe heet je zoon? 342 00:33:56,483 --> 00:33:59,283 -Isaac. -Isaac. 343 00:34:00,603 --> 00:34:02,283 En hij zit bij de roeiclub? 344 00:34:02,883 --> 00:34:06,203 Vroeger. We zijn verhuisd. 345 00:34:06,683 --> 00:34:08,563 Heus? Wanneer was dat? 346 00:34:08,643 --> 00:34:09,723 Afgelopen jaar. 347 00:34:17,403 --> 00:34:20,203 Dit is echt gênant. Mag ik uw toilet gebruiken? 348 00:34:21,163 --> 00:34:22,883 Ja, waarom niet. 349 00:34:22,963 --> 00:34:24,483 -Sorry. -Het geeft niet. 350 00:34:25,203 --> 00:34:27,643 Boven, derde van rechts. 351 00:34:27,683 --> 00:34:28,883 Oké. 352 00:36:10,883 --> 00:36:13,723 TSJAIKOVSKI - DE MAN EN ZIJN MUZIEK 353 00:36:43,243 --> 00:36:44,923 EIGENDOMSAKTE 354 00:37:06,603 --> 00:37:08,883 De hond heette Milo, een Dobermann. 355 00:37:09,683 --> 00:37:12,163 De forensische dienst zegt dat hij overreden is. 356 00:37:12,203 --> 00:37:14,243 De eigenaren weten van niets. 357 00:37:14,363 --> 00:37:16,723 Alleen dat hij al enige tijd vermist is. 358 00:37:16,843 --> 00:37:19,163 Verder niks bijzonders. 359 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 Zoals jullie weten is de Nissan in beslag genomen 360 00:37:22,203 --> 00:37:24,523 met een lekke band en een krom wiel. 361 00:37:24,603 --> 00:37:27,883 We moeten aannemen dat de verdachte ander vervoer heeft. 362 00:37:27,963 --> 00:37:32,883 Prioriteit is de nieuwe auto identificeren om hem op te kunnen sporen. 363 00:37:33,883 --> 00:37:36,683 We hebben camera's verstopt waar de hond gevonden is. 364 00:37:36,803 --> 00:37:40,643 Gemeld is dat hij komt en gaat, dus hij komt terug. 365 00:37:41,523 --> 00:37:42,443 Miss Chambers. 366 00:37:43,203 --> 00:37:44,363 Schrijf dit op. 367 00:37:44,683 --> 00:37:48,003 Turnpike House, Paintmoor Lane, North Tamford. 368 00:37:48,083 --> 00:37:51,203 Ik denk dat Harold Slade een pseudoniem had 369 00:37:51,243 --> 00:37:54,043 en het gebruikte om een huis vlakbij te kopen. 370 00:37:54,523 --> 00:37:57,203 Ik stuur u wat foto's. Documenten. 371 00:37:57,683 --> 00:37:59,603 Wat voor documenten? Waar bent u? 372 00:37:59,683 --> 00:38:01,043 Ze lagen in zijn kluis. 373 00:38:01,603 --> 00:38:02,523 Zijn kluis? 374 00:38:03,003 --> 00:38:06,003 Ik kende de code 1812. Het was 1812. 375 00:38:06,083 --> 00:38:07,443 Zoals de ouverture. 376 00:38:07,523 --> 00:38:10,163 Sorry. Ik snap niet helemaal wat u zegt. 377 00:38:13,483 --> 00:38:15,123 Hij had zelfmoord moeten plegen. 378 00:38:15,523 --> 00:38:17,563 Wie? Wie had zelfmoord moeten plegen? 379 00:38:17,643 --> 00:38:20,643 Slade had geheimen. Luister, ik weet niet wat dit is. 380 00:38:20,683 --> 00:38:22,923 Maar wel dat het belangrijk is. 381 00:38:23,723 --> 00:38:26,083 Turnpike House, Paintmoor Lane. 382 00:38:27,003 --> 00:38:28,563 Ik zie u daar, oké? 383 00:38:31,003 --> 00:38:31,843 Hallo? 384 00:38:32,923 --> 00:38:36,363 -U moet daar wegblijven. -Hebt u het adres? 385 00:38:36,443 --> 00:38:37,923 -Ja. -Lees het nog eens voor. 386 00:38:39,083 --> 00:38:41,603 Turnpike House, Paintmoor Lane, North Tamford. 387 00:38:41,683 --> 00:38:43,083 Mooi. Ik ga er nu heen. 388 00:38:43,163 --> 00:38:44,883 Nee, dat doet u niet. Luister. 389 00:38:44,963 --> 00:38:48,403 U moet kalmeren, naar huis gaan en ons ons werk laten doen. 390 00:38:49,843 --> 00:38:50,883 Stik. 391 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 Ellen, wat is er? 392 00:39:06,683 --> 00:39:08,843 Wat? Wat bedoel je? Waar is ze? 393 00:39:10,363 --> 00:39:12,563 Jezus. Niet vandaag. 394 00:39:14,563 --> 00:39:16,883 Ellen, luister naar me. 395 00:39:17,443 --> 00:39:19,683 Je hoeft de politie niet te bellen. 396 00:39:21,163 --> 00:39:23,123 Omdat ik weet waar ze heen gaat. 397 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Mam. 398 00:39:36,643 --> 00:39:38,203 Wat doe je hier? 399 00:39:38,243 --> 00:39:39,523 God, je bent ijskoud. 400 00:39:44,723 --> 00:39:46,443 We moeten je terugbrengen, oké? 401 00:39:46,523 --> 00:39:47,683 Ga je met me mee? 402 00:39:48,403 --> 00:39:50,803 God, ik kan dit vandaag niet. 403 00:39:51,643 --> 00:39:54,803 Als je niet thuis kunt blijven, moet je elders gaan wonen. 404 00:39:54,923 --> 00:39:56,003 Snap je dat? 405 00:39:56,323 --> 00:39:58,323 Ik ga je hier niet nog eens ophalen. 406 00:39:59,963 --> 00:40:01,523 Je lijkt op mijn dochter. 407 00:40:03,883 --> 00:40:04,923 Ja, dat weet ik. 408 00:40:06,203 --> 00:40:08,043 Jij was het op tv. 409 00:40:09,083 --> 00:40:10,643 Je had het over die meiden. 410 00:40:12,243 --> 00:40:14,363 Mam, toe, we gaan naar de auto. 411 00:40:14,443 --> 00:40:15,803 Ik denk 412 00:40:17,603 --> 00:40:19,883 dat je een heel goed mens bent. 413 00:40:22,403 --> 00:40:23,643 Kom je bij me zitten? 414 00:40:25,003 --> 00:40:26,203 Naar de geesten kijken. 415 00:40:35,923 --> 00:40:37,883 Waarom hier? Waarom ben je hier? 416 00:40:41,363 --> 00:40:42,363 Het is mooi. 417 00:40:46,443 --> 00:40:47,363 Ja. 418 00:40:52,603 --> 00:40:53,963 O, mijn schat. 419 00:40:55,243 --> 00:40:56,523 Niet huilen. 420 00:40:57,923 --> 00:40:59,163 Wat is er? 421 00:41:02,123 --> 00:41:03,203 Zeg het maar. 422 00:41:08,643 --> 00:41:10,443 Iemand heeft Isaac meegenomen. 423 00:41:12,243 --> 00:41:13,203 Hij is weg. 424 00:41:14,203 --> 00:41:15,203 Wie is Isaac? 425 00:41:16,243 --> 00:41:17,443 Mijn zoon. 426 00:41:18,203 --> 00:41:20,203 Ze hebben mijn jongen meegenomen. 427 00:41:22,203 --> 00:41:24,803 Het is oké. Je zult hem wel vinden. 428 00:41:26,003 --> 00:41:27,243 Je hebt niet opgegeven. 429 00:41:28,883 --> 00:41:30,363 Dat heb je gezegd, 430 00:41:31,323 --> 00:41:32,323 op de tv. 431 00:41:37,683 --> 00:41:39,243 Dat weet je toch nog? 432 00:41:43,443 --> 00:41:45,443 Ik ben nooit op tv geweest, mam. 433 00:42:00,123 --> 00:42:03,123 -Ik wil niet weg. -Ik weet het. 434 00:42:06,563 --> 00:42:07,683 Maar het moet. 435 00:42:09,603 --> 00:42:10,563 En het spijt me. 436 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 Ben je zover? 437 00:42:25,443 --> 00:42:26,363 Het lukt wel. 438 00:42:33,363 --> 00:42:34,803 We zullen je opwarmen. 439 00:42:36,203 --> 00:42:37,603 Dat is fijn. 440 00:42:39,363 --> 00:42:40,483 Gaan we naar huis? 441 00:42:43,923 --> 00:42:44,843 Nog niet. 442 00:42:50,923 --> 00:42:52,643 Wie zou zo'n plek kopen? 443 00:42:53,043 --> 00:42:53,883 Nou... 444 00:42:55,563 --> 00:42:57,163 het is een opknapper. 445 00:42:58,203 --> 00:43:01,043 Het zou leuk zijn om te hebben, als je het opknapt. 446 00:43:01,643 --> 00:43:04,963 Als je de tijd en het geld hebt, kun je winst maken. 447 00:43:07,203 --> 00:43:09,683 Dat verklaart de valse naam natuurlijk niet. 448 00:43:10,123 --> 00:43:12,603 Als dit van Slade was, wist niemand ervan, 449 00:43:12,683 --> 00:43:13,723 zelfs z'n vrouw niet. 450 00:43:14,203 --> 00:43:15,803 Ik heb foto's van de akten. 451 00:43:15,883 --> 00:43:18,323 Als we dit aan de zaak koppelen, kunnen we 452 00:43:19,003 --> 00:43:19,883 een bevel halen. 453 00:43:22,443 --> 00:43:24,483 -Geen bevel meer nodig? -Nick. 454 00:43:25,843 --> 00:43:27,163 Het pand is onveilig. 455 00:43:29,203 --> 00:43:30,723 Kan een direct risico vormen. 456 00:43:31,403 --> 00:43:32,563 Gegronde redenen. 457 00:43:40,203 --> 00:43:41,843 Ik zal boven kijken. 458 00:44:20,363 --> 00:44:21,683 Iets gevonden? 459 00:44:22,563 --> 00:44:24,683 -Fluraan. -Fluraan? 460 00:44:25,443 --> 00:44:26,443 Wat is fluraan? 461 00:44:27,843 --> 00:44:28,803 Verdoving. 462 00:44:30,443 --> 00:44:34,323 -Iets boven? -Nee. Alleen een paar ratten. 463 00:44:36,243 --> 00:44:39,403 Men zegt dat je nooit meer dan twee meter van een rat bent. 464 00:44:43,003 --> 00:44:44,603 Je bedoelt spinnen. 465 00:44:47,403 --> 00:44:50,123 -O, ja? -Het is een bekende misvatting. 466 00:44:53,323 --> 00:44:55,003 Ratten gaan minder hard. 467 00:44:57,403 --> 00:44:59,443 Hoe vaak zie je er eigenlijk een? 468 00:45:04,083 --> 00:45:05,003 Nick? 469 00:45:17,483 --> 00:45:18,403 Nick? 470 00:45:32,763 --> 00:45:34,003 Het horloge van de jongen. 471 00:45:45,603 --> 00:45:47,123 Ik ben hier eerder geweest. 472 00:45:49,243 --> 00:45:50,443 Waar zijn we? 473 00:45:54,123 --> 00:45:56,643 Het is goed, mam. Blijf in de auto. 474 00:46:20,923 --> 00:46:22,323 Wat wil je doen? 475 00:46:23,083 --> 00:46:24,003 Meld het. 476 00:46:24,523 --> 00:46:27,083 Forensische dienst, honden, iedereen moet komen. 477 00:46:27,163 --> 00:46:28,843 Is dat wel een goed idee? 478 00:46:28,923 --> 00:46:32,003 Als hij met de jongen hier was, komt hij misschien terug. 479 00:46:34,163 --> 00:46:35,083 Miss Chambers? 480 00:46:35,963 --> 00:46:37,203 Wat hebt u gevonden? 481 00:46:37,523 --> 00:46:38,883 U moet hier niet zijn. 482 00:46:39,403 --> 00:46:41,163 Zeg op, wat hebt u gevonden? 483 00:46:41,323 --> 00:46:42,843 U moet naar huis gaan. 484 00:46:42,963 --> 00:46:44,963 Laat het zien. Blijf van me af. 485 00:46:47,763 --> 00:46:49,123 O, god. 486 00:46:54,083 --> 00:46:55,243 Waar is hij? 487 00:46:55,523 --> 00:46:56,443 Meld het. 488 00:46:58,803 --> 00:46:59,803 We gaan naar buiten. 489 00:47:02,363 --> 00:47:04,563 Isaac. 490 00:47:05,963 --> 00:47:07,123 Miss Chambers. 491 00:47:07,203 --> 00:47:09,163 -Isaac. -We hebben de plek doorzocht. 492 00:47:09,243 --> 00:47:11,723 -Er is hier niemand. -En daarbinnen? 493 00:47:12,683 --> 00:47:14,523 -Waar? -Daar. 494 00:47:43,323 --> 00:47:44,443 Help dit verplaatsen. 495 00:47:57,763 --> 00:47:59,603 Hoe wist u dat dit hier was? 496 00:48:02,883 --> 00:48:03,923 Ik... 497 00:48:23,243 --> 00:48:27,083 We hebben minstens twee tot drie zoekteams en een hondeneenheid nodig. 498 00:48:28,003 --> 00:48:29,763 Mogelijk is de jongen hier geweest. 499 00:48:30,803 --> 00:48:36,323 Ja. Nu meteen. 500 00:48:37,603 --> 00:48:38,443 Ja. 501 00:49:58,363 --> 00:49:59,403 O, god. 502 00:50:06,563 --> 00:50:08,163 Miss Chambers, ga naar boven. 503 00:50:17,443 --> 00:50:20,843 Lucy. Ga naar boven, nu. 504 00:50:21,843 --> 00:50:24,083 Haal rechercheur Holness. Zeg hem... 505 00:50:25,203 --> 00:50:26,803 Zeg dat hij hier moet komen. 506 00:51:13,683 --> 00:51:14,763 Ik heb je gezien. 507 00:51:20,643 --> 00:51:23,923 Kijk aan, ik heb je gevonden. 508 00:51:27,643 --> 00:51:29,363 Ik hoor hier niet te zijn. 509 00:51:32,203 --> 00:51:33,563 Ik ook niet. 510 00:51:39,723 --> 00:51:40,643 Ik ook niet. 511 00:51:45,523 --> 00:51:46,403 Kom op. 512 00:51:48,843 --> 00:51:49,763 Kom. 513 00:51:52,883 --> 00:51:53,803 Brave knul. 514 00:52:23,443 --> 00:52:24,483 Daar is ze. 515 00:53:32,963 --> 00:53:35,083 Rechercheur Dhillon, u ziet er goed uit. 516 00:53:46,403 --> 00:53:47,643 Hoe is hij ontsnapt? 517 00:53:48,603 --> 00:53:49,563 Isaac? 518 00:53:51,043 --> 00:53:53,123 Je had hem en liet hem ontsnappen. 519 00:53:55,923 --> 00:53:58,443 Dit zit me dwars, Mr Shepherd. 520 00:53:59,403 --> 00:54:01,963 U zei dat u heel goed bent in wat u doet. 521 00:54:03,443 --> 00:54:06,043 -Als dat kinderen ontvoeren... -Dat is het niet. 522 00:54:07,163 --> 00:54:09,323 -Meestal niet. -Meestal niet? 523 00:54:09,963 --> 00:54:11,883 Misschien om de tien jaar of zo? 524 00:54:16,923 --> 00:54:18,723 Wat is er met Jonah Taylor gebeurd? 525 00:54:19,883 --> 00:54:20,803 Leeft hij? 526 00:54:21,723 --> 00:54:22,963 Dat hoop ik zeker. 527 00:54:24,443 --> 00:54:25,803 Waar hebt u hem gebracht? 528 00:54:29,883 --> 00:54:32,723 Je hebt me al voor vier moorden, levenslang, 529 00:54:33,883 --> 00:54:35,963 waarom zou ik een bekentenis afleggen? 530 00:54:40,523 --> 00:54:41,843 Om uw geweten te zuiveren. 531 00:54:41,923 --> 00:54:43,363 Mijn geweten is zwart. 532 00:54:44,643 --> 00:54:46,083 Niets zal dat veranderen. 533 00:54:47,483 --> 00:54:49,963 Ik ben hier niet om te zeggen wat jij wilt weten. 534 00:54:50,683 --> 00:54:54,083 Ik ben hier om jou te zeggen wat je moet weten. 535 00:54:56,523 --> 00:54:57,963 Wat moeten we weten? 536 00:54:59,283 --> 00:55:01,523 Ik was daar op de dag dat Isaac verdween. 537 00:55:02,043 --> 00:55:03,043 Dat weet je. 538 00:55:04,963 --> 00:55:06,283 Ik hield je in de gaten. 539 00:55:08,363 --> 00:55:10,483 Ik zag waar je de reservesleutel verstopte. 540 00:55:10,643 --> 00:55:13,523 Ging naar binnen. Doorzocht de kamer van de jongen. 541 00:55:14,483 --> 00:55:15,643 Waarom? 542 00:55:16,123 --> 00:55:17,163 Onderzoek. 543 00:55:18,483 --> 00:55:20,043 Waar was u naar op zoek? 544 00:55:20,923 --> 00:55:22,123 Bevestiging. 545 00:55:24,523 --> 00:55:25,603 En die vond ik. 546 00:55:32,083 --> 00:55:35,443 Toen dook je ex-man op, liet een glas vallen in de keuken. 547 00:55:40,003 --> 00:55:42,363 Ik was weg voor jij en Isaac thuiskwamen. 548 00:55:43,163 --> 00:55:44,363 Maar ik bleef dichtbij. 549 00:55:45,363 --> 00:55:46,723 Ik heb de commotie gehoord. 550 00:55:47,843 --> 00:55:49,043 Vertel wat u zag. 551 00:55:54,763 --> 00:55:55,683 Wat ik zag... 552 00:55:57,043 --> 00:55:59,363 Als u Isaac niet ontvoerd hebt, wie dan wel? 553 00:56:03,723 --> 00:56:04,643 Niemand. 554 00:56:05,963 --> 00:56:06,843 Niemand? 555 00:56:09,043 --> 00:56:11,243 Volgens mij heeft niemand hem ontvoerd. 556 00:56:13,323 --> 00:56:16,003 Hij is niet zomaar in het niets verdwenen, hè? 557 00:56:17,963 --> 00:56:19,923 Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 558 00:56:55,243 --> 00:56:57,923 Het huis is nog niet ingestort, dat is nog iets. 559 00:56:58,003 --> 00:57:00,283 -Het is geen draagmuur. -We zullen zien. 560 00:57:03,123 --> 00:57:04,643 Het ziet er geweldig uit. 561 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 Gelukkig. Morgen begin ik aan de zolder. 562 00:57:09,763 --> 00:57:11,323 -Dat meen je toch niet? -Wat? 563 00:57:12,243 --> 00:57:14,043 Kun je geen minuut stil zitten? 564 00:57:14,763 --> 00:57:16,363 Wat denk je dat ik nu doe? 565 00:57:23,883 --> 00:57:24,883 Wat is er, liefje? 566 00:57:30,803 --> 00:57:31,963 Lee, wat? 567 00:57:35,043 --> 00:57:36,523 Breng Meredith naar beneden. 568 00:57:37,443 --> 00:57:38,283 Kom, liefje. 569 00:57:38,763 --> 00:57:40,403 Hij hoort hier niet te zijn. 570 00:58:44,803 --> 00:58:46,803 Ondertiteld door: Chris Freriks 571 00:58:46,883 --> 00:58:48,883 Creatief Supervisor Xander Purcell