1 00:00:57,403 --> 00:01:00,203 VENDIDA 2 00:02:27,483 --> 00:02:28,763 ¿Isaac? 3 00:02:32,363 --> 00:02:33,483 ¡Isaac! 4 00:02:40,843 --> 00:02:41,883 ¿Qué pasa? 5 00:02:41,923 --> 00:02:43,203 -¡Isaac no está! -¿Qué? 6 00:02:43,283 --> 00:02:44,923 Alguien ha entrado en casa. 7 00:02:57,323 --> 00:02:58,243 ¡Isaac! 8 00:04:03,403 --> 00:04:09,243 LA HORA DEL DIABLO 9 00:04:13,483 --> 00:04:15,683 Lamento que pasases semejante trago. 10 00:04:17,403 --> 00:04:19,563 Gritabas su nombre en mitad de la calle. 11 00:04:20,563 --> 00:04:21,643 ¿Seguías allí? 12 00:04:23,563 --> 00:04:25,083 Estaba preocupado por ti. 13 00:04:26,923 --> 00:04:30,043 Nada es comparable al terror de perder a un hijo. 14 00:04:30,963 --> 00:04:33,123 La de preguntas que te asaltan. 15 00:04:33,203 --> 00:04:35,203 "¿Estará vivo? ¿Estará sufriendo?". 16 00:04:37,683 --> 00:04:38,963 Yo... 17 00:04:39,043 --> 00:04:41,963 Quería ayudarte. 18 00:04:43,683 --> 00:04:44,603 Quería... 19 00:04:45,923 --> 00:04:47,483 Quería decírtelo. 20 00:04:49,923 --> 00:04:51,243 ¿Decirme el qué? 21 00:04:55,643 --> 00:04:57,123 Nunca toqué a tu hijo. 22 00:05:04,043 --> 00:05:07,083 Dijiste que me contarías toda la verdad. 23 00:05:07,163 --> 00:05:10,403 Que si venía, me lo explicarías todo. 24 00:05:10,843 --> 00:05:12,763 -Y eso estoy haciendo. -No. 25 00:05:13,963 --> 00:05:17,403 Eres un puto mentiroso. Sabemos que fuiste tú. 26 00:05:17,563 --> 00:05:18,963 Saben que fuiste tú. 27 00:05:19,283 --> 00:05:20,683 ¿Hay alguna prueba? 28 00:05:22,683 --> 00:05:25,803 Estabas obsesionado con Isaac. Tenías... 29 00:05:27,563 --> 00:05:30,803 Su nombre aparecía en todos tus papeles. 30 00:05:31,323 --> 00:05:33,363 Es un niño especial. 31 00:05:33,483 --> 00:05:35,563 ¿Qué cojones significa eso? 32 00:05:36,843 --> 00:05:39,643 Lucy, no te vayas. Por favor. 33 00:05:49,363 --> 00:05:52,523 -No muerdas el anzuelo. -¿Para eso nos interrumpes? 34 00:05:52,603 --> 00:05:54,403 -Despéjate. -Necesito respuestas. 35 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 Legalmente, no puedes estar aquí. 36 00:05:56,723 --> 00:05:58,803 -Si intenta algo... -No lo hará. 37 00:05:58,923 --> 00:06:01,403 -Como te pase algo... -No me pasará nada. 38 00:06:03,883 --> 00:06:04,883 Ravi, tranquilo. 39 00:06:06,163 --> 00:06:07,083 Estoy bien. 40 00:06:10,483 --> 00:06:11,363 Descansa un rato. 41 00:06:12,563 --> 00:06:15,323 Cuando vuelvas, entraré contigo. 42 00:06:16,323 --> 00:06:17,803 Le va a parecer mal. 43 00:06:21,403 --> 00:06:22,323 Mejor. 44 00:06:27,483 --> 00:06:28,443 Ravi, gracias. 45 00:06:30,523 --> 00:06:31,963 No he hecho nada. 46 00:06:33,043 --> 00:06:34,283 Has confiado en mí. 47 00:06:34,603 --> 00:06:36,243 Otros no lo habrían hecho. 48 00:06:39,283 --> 00:06:41,243 Me alegro de que seas tú. 49 00:06:42,683 --> 00:06:45,923 De que te hayan asignado el caso a ti y no a otra persona. 50 00:06:54,883 --> 00:06:55,923 Yo no. 51 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 ¿Señora Chambers? 52 00:07:11,523 --> 00:07:12,883 Hablemos abajo. 53 00:07:21,883 --> 00:07:23,403 ¿Les importa si lo grabo? 54 00:07:26,963 --> 00:07:29,043 Hay una alerta por desaparición. 55 00:07:29,163 --> 00:07:32,323 La foto de Isaac saldrá en todas las portadas mañana. 56 00:07:32,403 --> 00:07:36,843 Controlamos las carreteras, comprobamos las cámaras y preguntamos a los vecinos. 57 00:07:36,923 --> 00:07:40,963 Sea quien sea ese hombre, no tendrá donde esconderse, se lo prometo. 58 00:07:41,043 --> 00:07:43,683 -¿Cree que...? -¿Perdone? 59 00:07:45,483 --> 00:07:46,723 ¿Cree que le hará daño? 60 00:07:49,043 --> 00:07:51,003 Es por su trabajo. Seguro. 61 00:07:51,763 --> 00:07:55,203 Le habrán quitado la custodia a algún loco, y se está vengando. 62 00:07:55,283 --> 00:07:58,043 Puede ser. Estamos revisando casos antiguos. 63 00:07:58,123 --> 00:08:00,923 Conflictos, quejas... Si hay algo, lo encontraremos. 64 00:08:01,003 --> 00:08:02,003 ¿Ah, sí? 65 00:08:02,083 --> 00:08:06,003 Porque tenía el nombre de Lucy en la pared, y no hicieron nada. 66 00:08:06,083 --> 00:08:08,123 Hemos estado buscando a Lucy Chambers. 67 00:08:08,243 --> 00:08:10,563 Y ese no es su nombre, al menos oficialmente. 68 00:08:10,643 --> 00:08:13,243 No es una excusa. Es una explicación. 69 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 Hemos llegado tarde, 70 00:08:16,603 --> 00:08:18,803 y no sabe cuánto lo siento. 71 00:08:18,883 --> 00:08:22,923 Será más probable encontrar a Isaac si identificamos al secuestrador. 72 00:08:23,003 --> 00:08:24,563 Conocía a una de las víctimas. 73 00:08:28,723 --> 00:08:29,643 Shane Fisher. 74 00:08:33,283 --> 00:08:34,763 ¿Y a Harold Slade? 75 00:08:40,683 --> 00:08:42,083 Debería suicidarse. 76 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 ¿Cómo? 77 00:08:45,123 --> 00:08:46,043 Harold Slade. 78 00:08:48,643 --> 00:08:51,043 Harold Slade está muerto, señora Chambers. 79 00:08:52,683 --> 00:08:54,363 Entonces, ¿lo conocía? 80 00:08:57,283 --> 00:09:01,003 -No lo sé. -Está en shock, y la está presionando. 81 00:09:01,083 --> 00:09:04,763 -Debería estar buscándolo. -Ya hay gente en ello, señor Stevens. 82 00:09:04,803 --> 00:09:08,763 Si identificamos a ese hombre, podremos acotar la búsqueda. 83 00:09:11,123 --> 00:09:12,803 ¿Quiere que hagamos una pausa? 84 00:09:17,283 --> 00:09:19,523 Cuesta leer estas notas, 85 00:09:20,923 --> 00:09:23,443 pero el nombre de Isaac se repite. 86 00:09:26,363 --> 00:09:28,163 ¿Y qué pone? 87 00:09:28,243 --> 00:09:31,203 Creemos que aquí pone: "Isaac está suelto". 88 00:09:32,403 --> 00:09:34,003 ¿Y qué significa? 89 00:09:34,083 --> 00:09:35,923 Quizá sea una cita de la Biblia. 90 00:09:36,003 --> 00:09:39,923 El padre de Isaac lo ató a un altar para sacrificarlo. 91 00:09:48,163 --> 00:09:49,763 Es el reloj de Isaac. 92 00:09:51,123 --> 00:09:52,283 ¿Por qué...? 93 00:09:52,363 --> 00:09:55,683 ¿Por qué tiene un dibujo de su reloj? 94 00:09:56,643 --> 00:09:58,483 ¿Seguro que es suyo? 95 00:10:01,923 --> 00:10:03,803 Estaba aquí, en la bolsa. 96 00:10:03,923 --> 00:10:07,643 -¿No lo llevaba puesto? -No. No se lo ponía nunca. 97 00:10:07,683 --> 00:10:09,323 Ya no funciona. 98 00:10:09,403 --> 00:10:10,683 ¿Falta algo más? 99 00:10:12,483 --> 00:10:14,043 A primera vista, no. 100 00:10:14,123 --> 00:10:15,683 ¿Por qué se llevaría el reloj? 101 00:10:15,763 --> 00:10:18,363 Por algo sería, ¿no? 102 00:10:18,443 --> 00:10:22,123 Si solo quería hacerle daño, no se llevaría una cosa así. 103 00:10:25,643 --> 00:10:27,323 La oficina de prensa otra vez. 104 00:10:27,403 --> 00:10:30,523 Vale. Necesito una foto reciente de Isaac. 105 00:10:30,763 --> 00:10:32,043 Nítida, alta resolución. 106 00:10:32,643 --> 00:10:36,523 Si les parece bien, la pondremos en televisión, redes sociales, diarios... 107 00:10:36,563 --> 00:10:38,923 Todo lo demás será confidencial. 108 00:10:39,003 --> 00:10:40,123 ¿Todo lo demás? 109 00:10:40,203 --> 00:10:43,683 Slade, Fisher. No queremos que se haga pública la conexión. 110 00:10:43,803 --> 00:10:44,883 ¿Por qué? 111 00:10:44,923 --> 00:10:48,923 Si nos centramos en Isaac, habrá más probabilidades de encontrarlo. 112 00:10:54,203 --> 00:10:55,563 ¿Está bien? 113 00:10:57,403 --> 00:10:59,203 Sylvia, ¿está muy caliente? 114 00:11:02,203 --> 00:11:03,643 Estamos viendo el programa. 115 00:11:05,243 --> 00:11:07,243 Estas chicas no se enteran de nada. 116 00:11:07,763 --> 00:11:09,363 Es Enrique VIII. 117 00:11:10,843 --> 00:11:12,883 ¿Ves? Te lo dije. 118 00:11:13,723 --> 00:11:15,203 Tú no lo sabías. 119 00:11:15,323 --> 00:11:18,003 Avíseme cuando quiera tomar el postre. 120 00:11:18,083 --> 00:11:20,163 -¿Qué hay de postre? -Tarta de manzana. 121 00:11:20,243 --> 00:11:21,203 Bah. 122 00:11:22,523 --> 00:11:23,963 No me apetece. 123 00:11:24,123 --> 00:11:26,523 ¿Necesita algo más? 124 00:11:26,603 --> 00:11:29,243 Mariposa. ¡Mariposa! 125 00:11:30,403 --> 00:11:31,483 No. 126 00:11:33,683 --> 00:11:35,483 ¡Mariposa! 127 00:11:36,723 --> 00:11:38,003 No tiene ni idea. 128 00:11:41,003 --> 00:11:43,963 -Espere, que se la enciendo. -No cambies de canal. 129 00:11:44,083 --> 00:11:46,203 No se preocupe. Se la voy a encender. 130 00:11:46,283 --> 00:11:50,723 La pregunta era: ¿qué estilo de natación tiene nombre de insecto? 131 00:11:50,963 --> 00:11:52,443 ¿Tu respuesta es "mosquito"? 132 00:11:52,523 --> 00:11:56,683 La respuesta correcta es "mariposa". 133 00:11:57,203 --> 00:12:01,803 Así pues, Stacy se lleva el bote, que ahora está en 720 libras. 134 00:12:01,883 --> 00:12:03,643 ¿Ves? Lo que yo decía. 135 00:12:04,603 --> 00:12:05,603 Mariposa. 136 00:12:07,683 --> 00:12:08,843 Ella no lo sabía. 137 00:12:13,363 --> 00:12:18,123 Treinta y dos comentarios, dos me gusta, un me asombra y 14 caritas tristes. 138 00:12:18,723 --> 00:12:19,763 ¿Caritas tristes? 139 00:12:20,483 --> 00:12:22,083 Dios, cómo odio Facebook. 140 00:12:22,443 --> 00:12:23,563 ¿Qué haces? 141 00:12:24,603 --> 00:12:26,643 -Estoy trabajando. -¿En serio? 142 00:12:27,923 --> 00:12:28,763 Venga, mujer. 143 00:12:29,563 --> 00:12:32,323 -¿Y qué quieres que haga? -Vete a la cama. 144 00:12:32,403 --> 00:12:34,643 -Sea lo que sea, puede esperar. -No. 145 00:12:34,723 --> 00:12:36,483 Sí. Venga, Lucy. 146 00:12:36,563 --> 00:12:38,923 -Ven. -Mike, para. Para. 147 00:12:39,763 --> 00:12:41,203 No sé qué hacer. 148 00:12:41,923 --> 00:12:42,963 Tranquila. 149 00:12:43,323 --> 00:12:45,603 Está bien. Vale. 150 00:12:48,763 --> 00:12:49,763 No pasa nada. 151 00:12:51,483 --> 00:12:53,163 Venga, vámonos a la cama. 152 00:12:53,243 --> 00:12:54,123 ¿Vale? 153 00:12:57,923 --> 00:12:58,763 Mike... 154 00:12:59,763 --> 00:13:01,043 -Mike. -¿Qué? 155 00:13:04,963 --> 00:13:06,283 ¿Qué haces aquí? 156 00:13:08,083 --> 00:13:09,443 Nuestro hijo no está. 157 00:13:10,523 --> 00:13:11,843 ¿Ahora es nuestro hijo? 158 00:13:13,683 --> 00:13:16,203 No lo quieres. No pasas tiempo con él. 159 00:13:16,363 --> 00:13:17,283 Bueno, vale... 160 00:13:17,363 --> 00:13:19,603 No. No me vengas con esas. 161 00:13:19,683 --> 00:13:21,363 No necesito que me consueles. 162 00:13:21,563 --> 00:13:24,443 ¿Y si entrase ahora mismo? 163 00:13:24,523 --> 00:13:25,443 ¿Qué pasaría? 164 00:13:25,523 --> 00:13:28,203 ¿Lo abrazarías y le dirías que no pasa nada? 165 00:13:28,283 --> 00:13:30,363 Luce, estoy tan asustado como tú. 166 00:13:30,483 --> 00:13:32,923 No, qué va. Yo lo quiero, y ha desaparecido. 167 00:13:33,003 --> 00:13:37,043 No tienes derecho a abrazarme y decirme: "Vamos a la cama". 168 00:13:37,163 --> 00:13:40,283 ¡No! No es lo que necesito de ti ahora mismo. 169 00:13:40,363 --> 00:13:41,283 Vale. 170 00:13:41,963 --> 00:13:45,123 Joder. Dormiré en el salón. 171 00:13:45,243 --> 00:13:46,483 ¡No! 172 00:13:47,843 --> 00:13:49,123 Vete a casa. 173 00:13:51,003 --> 00:13:51,923 Por favor. 174 00:14:32,443 --> 00:14:33,363 ¿Nick? 175 00:14:34,363 --> 00:14:36,123 ¿Qué haces aquí? 176 00:14:36,203 --> 00:14:37,203 Estoy trabajando. 177 00:14:37,803 --> 00:14:40,923 O eso intento. Este puto trasto se queda colgado. 178 00:14:41,003 --> 00:14:43,883 -No has cerrado la sala de pruebas. -Lo siento. 179 00:14:43,963 --> 00:14:45,203 ¿Va todo bien? 180 00:14:45,283 --> 00:14:48,483 Nunca te había visto aquí antes de las 8:00. 181 00:14:49,683 --> 00:14:52,123 Las primeras 24 horas de una desaparición. 182 00:14:52,203 --> 00:14:55,443 -¿Cómo me voy a quedar durmiendo? -No lo decía por eso. 183 00:14:58,763 --> 00:15:01,483 Bella nunca creyó que iba a llegar a inspector. 184 00:15:01,803 --> 00:15:04,923 Dice que me pierdo con los patrones de las cortinas. 185 00:15:06,203 --> 00:15:08,003 A veces pienso que tiene razón. 186 00:15:09,723 --> 00:15:11,763 Tú eres el cerebro. 187 00:15:12,563 --> 00:15:15,363 Dime... ¿Qué estoy pasando por alto? 188 00:15:17,003 --> 00:15:18,963 No hay relación entre las víctimas. 189 00:15:19,363 --> 00:15:21,603 Son diferentes delitos, distintos móviles. 190 00:15:21,683 --> 00:15:24,083 Uno de los casos es de hace más de diez años. 191 00:15:24,163 --> 00:15:26,403 No hay ningún patrón, Nick. Es un caos. 192 00:15:26,763 --> 00:15:29,563 Pues tenemos que sumar a alguien más al caos. 193 00:15:29,803 --> 00:15:31,323 Directo de un informe. 194 00:15:32,363 --> 00:15:35,043 Alguien ha estado tirando mierda al barranco. 195 00:15:35,123 --> 00:15:37,643 Lo lleva haciendo años, y nunca lo han pillado. 196 00:15:37,723 --> 00:15:41,603 Hace unas semanas, un guardabosques vio un vehículo y nos llamó. 197 00:15:41,923 --> 00:15:44,523 La descripción coincide con la Nissan roja. 198 00:15:46,123 --> 00:15:48,083 -¿Y se ocuparon...? -Courtney y Dorse. 199 00:15:49,043 --> 00:15:51,163 No era un gran punto de partida, pero... 200 00:15:53,683 --> 00:15:54,883 Dijiste... 201 00:15:56,243 --> 00:16:00,163 Dijiste que algunos de estos garabatos podrían ser mapas. 202 00:16:00,683 --> 00:16:03,643 Este coincide con el de carreteras. 203 00:16:03,723 --> 00:16:06,963 ¿Ves esa línea? Es el barranco. Y la zona sombreada... 204 00:16:07,043 --> 00:16:07,883 Bueno... 205 00:16:09,203 --> 00:16:10,803 Es el bosque, ¿no crees? 206 00:16:11,363 --> 00:16:12,683 ¿O son imaginaciones mías? 207 00:16:14,083 --> 00:16:17,163 Si lo son, las compartimos. 208 00:16:39,923 --> 00:16:42,283 Perdone. No sé por qué he venido. 209 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 He visto la cita apuntada y... 210 00:16:48,483 --> 00:16:51,163 He subido al coche y he venido sin más. 211 00:16:51,243 --> 00:16:53,123 Tranquila. 212 00:16:54,203 --> 00:16:56,483 Confíe en la policía, ¿de acuerdo? 213 00:16:56,723 --> 00:17:00,163 Lo mejor que puede hacer por Isaac ahora 214 00:17:00,243 --> 00:17:02,043 es cuidarse. 215 00:17:02,123 --> 00:17:04,243 Así estará en plenas facultades si... 216 00:17:07,043 --> 00:17:08,123 Si lo encuentran. 217 00:17:08,803 --> 00:17:09,683 Cuando lo hagan. 218 00:17:18,563 --> 00:17:19,803 Sé algo. 219 00:17:21,603 --> 00:17:23,523 Harold Slade. Yo... 220 00:17:24,363 --> 00:17:27,243 Recordé algo al leer su nombre en el papel. 221 00:17:28,603 --> 00:17:31,203 Sé que su nombre significa algo. 222 00:17:33,363 --> 00:17:36,003 Tal vez quiera que signifique algo. 223 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 No vaya por ahí. No he venido a terapia. 224 00:17:40,683 --> 00:17:42,123 Entonces, ¿a qué ha venido? 225 00:17:43,283 --> 00:17:46,043 Quiere que signifique algo para poder actuar. 226 00:17:46,123 --> 00:17:47,443 Para ayudar. 227 00:17:48,283 --> 00:17:52,923 Sentirse impotente es lo más terrorífico. 228 00:17:53,843 --> 00:17:57,083 Oyó el nombre de Slade y deseó encontrar una conexión, 229 00:17:57,123 --> 00:17:59,363 pero seguro que es solo un déjà vu. 230 00:18:00,283 --> 00:18:03,683 Tenemos dos orejas, dos ojos, hemisferio derecho e izquierdo. 231 00:18:03,763 --> 00:18:07,843 Cuando un hemisferio procesa la información más rápido que el otro, 232 00:18:07,963 --> 00:18:11,843 experimentamos y recordamos un momento al mismo tiempo. 233 00:18:12,843 --> 00:18:17,803 Por eso a veces creemos estar viviendo algo ya vivido. 234 00:18:18,323 --> 00:18:20,843 Creemos reconocer a un extraño. 235 00:18:22,123 --> 00:18:26,363 Harold tiene un violín en la pared de las escaleras del recibidor. 236 00:18:26,443 --> 00:18:29,523 ¿Qué región del cerebro me está diciendo eso? 237 00:18:29,923 --> 00:18:34,363 ¿Es posible que lo haya oído en alguna parte o en las noticias? 238 00:18:34,483 --> 00:18:37,003 -O igual se lo dijo la policía. -Lo... 239 00:18:37,083 --> 00:18:42,243 Quizá sea un recuerdo que usted relaciona con la idea de Harold Slade. 240 00:18:43,723 --> 00:18:44,763 Lo conozco. 241 00:18:45,723 --> 00:18:48,963 Sé que lo conozco. He de decírselo a la policía. 242 00:18:49,363 --> 00:18:50,443 ¿Y qué les dirá? 243 00:18:51,083 --> 00:18:53,843 Lucy, ¿cómo cree que reaccionarán? 244 00:18:58,483 --> 00:18:59,483 ¿Ha dormido? 245 00:19:04,483 --> 00:19:07,043 Vuelva a casa y descanse. 246 00:19:08,203 --> 00:19:11,603 Estaré aquí si me necesita. Haré lo que sea para ayudarla. 247 00:19:14,243 --> 00:19:17,123 -Temazepam. -¿Cómo? 248 00:19:18,483 --> 00:19:21,363 Hace unos años me recetaron temazepam. 249 00:19:21,443 --> 00:19:24,563 No evitó que me despertase por las noches, 250 00:19:24,603 --> 00:19:26,923 pero me ayudó a estabilizarme. 251 00:19:30,843 --> 00:19:31,963 Tiene razón. Tengo... 252 00:19:34,363 --> 00:19:37,203 Necesito dormir para despejarme. 253 00:19:37,283 --> 00:19:40,123 El temazepam no la ayudará a despejarse. Hágame caso. 254 00:19:40,203 --> 00:19:42,283 Acaba de decir que me ayudará. 255 00:19:45,243 --> 00:19:46,123 Pues hágalo. 256 00:20:00,603 --> 00:20:02,283 Algunos trastos son viejos. 257 00:20:04,563 --> 00:20:05,483 Antediluvianos. 258 00:20:06,763 --> 00:20:09,963 Asesino en serie, guarro en serie. 259 00:20:12,483 --> 00:20:13,803 El comienzo de todo. 260 00:20:14,203 --> 00:20:16,963 Primero, tiras una lavadora en el monte. 261 00:20:17,043 --> 00:20:18,763 Luego apuñalas a un par de tíos. 262 00:20:18,843 --> 00:20:21,723 Y, casi sin darte cuenta, estás secuestrando niños. 263 00:20:24,523 --> 00:20:25,363 Perdón. 264 00:20:26,603 --> 00:20:30,243 Igual me equivoqué cuando dije que no había una relación. 265 00:20:31,603 --> 00:20:35,243 ¿Y si sí la hay? ¿Y si ella es el nexo? 266 00:20:36,683 --> 00:20:37,843 ¿Lucy Chambers? 267 00:20:38,283 --> 00:20:40,363 -Asistente social de Chloe Fisher. -Sí. 268 00:20:40,483 --> 00:20:42,043 Madre de Isaac, claro. 269 00:20:42,923 --> 00:20:46,603 Su nombre estaba en la pared del motel. Puede que conociese a Harold. 270 00:20:46,723 --> 00:20:48,603 No es ni consciente de lo que sabe. 271 00:20:48,723 --> 00:20:50,483 Es inestable. Tú estarías igual. 272 00:20:50,563 --> 00:20:54,683 Pero si sabe algo, si hay alguna relación, ella uniría a todas las víctimas. 273 00:20:55,803 --> 00:20:57,323 Excepto a Jonah Taylor. 274 00:20:58,843 --> 00:21:01,843 ¿Y todo esto? ¿Qué me dices? 275 00:21:01,923 --> 00:21:05,763 ¿Que esta es la nevera de Lucy y eso, sus tenacillas? 276 00:21:06,123 --> 00:21:07,963 -Nick. -Es que, a ver... 277 00:21:08,603 --> 00:21:09,523 ¿Hueles eso? 278 00:21:42,043 --> 00:21:42,963 Es un perro. 279 00:21:53,323 --> 00:21:54,403 Debs. 280 00:21:56,363 --> 00:21:58,723 -¿Qué haces? -Podríamos haber sido nosotros. 281 00:22:00,843 --> 00:22:02,443 ¿Has cerrado la puerta trasera? 282 00:22:06,563 --> 00:22:08,403 Nadie va a entrar en casa. 283 00:22:10,123 --> 00:22:11,723 Tendrían que vérselas conmigo. 284 00:24:34,283 --> 00:24:35,203 Vete. 285 00:24:42,723 --> 00:24:44,003 ¡Déjame en paz! 286 00:28:31,523 --> 00:28:33,523 -Un paquete de tabaco. -¿Qué marca? 287 00:28:35,323 --> 00:28:36,283 Da igual. 288 00:28:38,043 --> 00:28:40,363 -Son 12,10 libras. -Gracias. Y un mechero. 289 00:28:41,283 --> 00:28:42,723 ¿Una recaída? 290 00:28:44,883 --> 00:28:45,803 Es la primera vez. 291 00:28:58,603 --> 00:28:59,523 ¡Mierda! 292 00:29:41,043 --> 00:29:41,963 ¿Diga? 293 00:29:44,883 --> 00:29:45,883 Hola. 294 00:29:46,523 --> 00:29:47,603 ¿Está bien? 295 00:29:49,483 --> 00:29:50,403 ¿Señora Chambers? 296 00:29:54,483 --> 00:29:56,003 Ya han pasado más de 24 horas. 297 00:29:57,403 --> 00:29:58,323 Ya. 298 00:29:58,883 --> 00:30:02,883 Hemos hablado con su marido, pero, por desgracia, no hay novedades. 299 00:30:03,283 --> 00:30:04,403 Nada sólido. 300 00:30:04,723 --> 00:30:06,683 Ya no es mi marido. 301 00:30:08,723 --> 00:30:09,643 De acuerdo. 302 00:30:13,243 --> 00:30:14,723 ¿Puedo preguntarle algo? 303 00:30:15,483 --> 00:30:16,483 Claro. 304 00:30:18,323 --> 00:30:19,443 ¿Es usted religioso? 305 00:30:25,803 --> 00:30:27,883 No, la verdad. 306 00:30:29,643 --> 00:30:31,163 ¿En qué cree? 307 00:30:32,923 --> 00:30:33,763 No lo sé. 308 00:30:34,363 --> 00:30:35,763 En la ciencia, supongo. 309 00:30:37,923 --> 00:30:39,563 En la lógica. En los patrones. 310 00:30:40,523 --> 00:30:42,123 ¿Qué hay de lo otro? 311 00:30:43,643 --> 00:30:44,603 ¿Lo otro? 312 00:30:49,203 --> 00:30:50,123 Los fantasmas. 313 00:30:53,723 --> 00:30:56,563 El destino, los milagros, la suerte... 314 00:30:59,563 --> 00:31:00,483 El amor. 315 00:31:04,483 --> 00:31:05,923 Nunca he visto un fantasma. 316 00:31:06,643 --> 00:31:07,683 ¿Y usted? 317 00:31:10,683 --> 00:31:11,603 No lo sé. 318 00:31:18,123 --> 00:31:21,043 Perdone. Es muy tarde. Seguro que lo he despertado. 319 00:31:21,123 --> 00:31:22,403 No, para nada. 320 00:31:23,723 --> 00:31:26,243 No me importaría si lo hubiese hecho, pero no. 321 00:31:30,003 --> 00:31:30,883 Gracias. 322 00:31:34,803 --> 00:31:36,483 -Inspector Dhillon. -¿Sí? 323 00:31:37,963 --> 00:31:39,883 ¿Puedo hacerle otra pregunta? 324 00:31:44,243 --> 00:31:47,083 ¿Harold Slade tenía un violín en las escaleras? 325 00:31:59,203 --> 00:32:00,523 Perdón por llegar tarde. 326 00:32:02,083 --> 00:32:03,763 Sylvia, ¿y esta puerta abierta? 327 00:32:05,843 --> 00:32:06,763 ¿Sylvia? 328 00:32:48,883 --> 00:32:50,683 No hacía falta que lo apagase. 329 00:32:53,003 --> 00:32:54,483 Harold adoraba a Chaikovski. 330 00:33:00,403 --> 00:33:01,963 Es una pieza preciosa. 331 00:33:02,483 --> 00:33:05,523 ¿Usted cree? Aún no puedo escucharla. 332 00:33:08,883 --> 00:33:13,683 Iba a llevarlo a ver El lago de los cisnes por su cumpleaños. 333 00:33:14,803 --> 00:33:15,963 En Praga. 334 00:33:16,723 --> 00:33:19,523 Compré los billetes para darle una sorpresa, pero... 335 00:33:19,643 --> 00:33:21,203 Creo que se lo olía. 336 00:33:23,043 --> 00:33:24,923 No se le escapaba nada. 337 00:33:26,923 --> 00:33:29,603 Ya sabe cómo era... 338 00:33:36,043 --> 00:33:38,563 -¿De qué lo conocía? -¿Perdón? 339 00:33:38,643 --> 00:33:40,723 Mi marido nunca la mencionó. 340 00:33:42,083 --> 00:33:45,803 Del club de remo. Mi hijo estaba en el equipo. 341 00:33:45,883 --> 00:33:50,363 No pude asistir al funeral, así que... Quería darle el pésame. 342 00:33:52,843 --> 00:33:54,323 ¿Cómo se llama su hijo? 343 00:33:56,483 --> 00:33:59,283 -Isaac. -Isaac... 344 00:34:00,603 --> 00:34:02,283 ¿Y está en el club de remo? 345 00:34:02,883 --> 00:34:06,203 Estaba. Nos mudamos. 346 00:34:06,683 --> 00:34:08,563 ¿Ah, sí? ¿Cuándo? 347 00:34:08,643 --> 00:34:09,723 El año pasado. 348 00:34:17,403 --> 00:34:20,203 Ay, qué vergüenza. ¿Puedo ir al baño? 349 00:34:21,163 --> 00:34:22,883 Sí, claro. 350 00:34:22,963 --> 00:34:24,483 -Perdone. -No pasa nada. 351 00:34:25,203 --> 00:34:27,643 Arriba, la tercera puerta a la derecha. 352 00:34:27,683 --> 00:34:28,883 Gracias. 353 00:36:10,883 --> 00:36:13,723 CHAIKOVSKI - EL HOMBRE Y SU MÚSICA 354 00:36:25,723 --> 00:36:26,643 ABIERTO 355 00:36:43,243 --> 00:36:44,923 CERTIFICADO REGISTRAL 356 00:37:06,603 --> 00:37:08,883 El perro se llamaba Milo. Era un dóberman. 357 00:37:09,683 --> 00:37:12,163 Según la Científica, seguramente lo atropellaron. 358 00:37:12,203 --> 00:37:14,243 Los dueños no saben nada. 359 00:37:14,363 --> 00:37:16,723 Llevaba desaparecido unos días. 360 00:37:16,843 --> 00:37:19,163 Aparte de eso, no hay nada fuera de lo normal. 361 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 Ya sabéis que encontramos la Nissan hace unas semanas 362 00:37:22,203 --> 00:37:24,523 con una rueda pinchada y el volante doblado. 363 00:37:24,603 --> 00:37:27,883 Suponemos que el sospechoso tiene otro medio de transporte. 364 00:37:27,963 --> 00:37:32,883 Nuestra prioridad es averiguar cuál para poder rastrearlo. 365 00:37:33,883 --> 00:37:36,683 Tenemos cámaras en el lugar donde encontramos al perro. 366 00:37:36,803 --> 00:37:40,643 Nuestra teoría es que va y viene, así que regresará. 367 00:37:41,523 --> 00:37:42,443 Señora Chambers. 368 00:37:43,203 --> 00:37:44,363 Tome nota. 369 00:37:44,683 --> 00:37:48,003 Turnpike House, Paintmoor Lane, North Tamford. 370 00:37:48,083 --> 00:37:51,203 Creo que Harold Slade tenía un seudónimo 371 00:37:51,243 --> 00:37:54,043 y que lo usó para comprar una propiedad por aquí. 372 00:37:54,523 --> 00:37:57,203 Le enviaré algunas fotos. Documentos. 373 00:37:57,683 --> 00:37:59,603 ¿Qué documentos? ¿Dónde está? 374 00:37:59,683 --> 00:38:01,043 Los cogí de la caja fuerte. 375 00:38:01,603 --> 00:38:02,523 ¿Caja fuerte? 376 00:38:03,003 --> 00:38:06,003 Yo sabía que el código era 1812. Y no me equivocaba. 377 00:38:06,083 --> 00:38:07,443 Como la obertura. 378 00:38:07,523 --> 00:38:10,163 Perdone, pero no la sigo. 379 00:38:13,483 --> 00:38:15,123 Debería haberse suicidado. 380 00:38:15,523 --> 00:38:17,563 ¿Quién debería haberse suicidado? 381 00:38:17,643 --> 00:38:20,643 Slade tenía secretos. Mire, no sé de qué va esto. 382 00:38:20,683 --> 00:38:22,923 Solo sé que es importante. 383 00:38:23,723 --> 00:38:26,083 Turnpike House, Paintmoor Lane. 384 00:38:27,003 --> 00:38:28,563 Nos vemos allí, ¿vale? 385 00:38:31,003 --> 00:38:32,203 ¿Oiga? 386 00:38:32,923 --> 00:38:36,363 -No se acerque. -¿Ha apuntado la dirección? 387 00:38:36,443 --> 00:38:37,923 -Sí. -Repítamela. 388 00:38:39,083 --> 00:38:41,603 Turnpike House, Paintmoor Lane, North Tamford. 389 00:38:41,683 --> 00:38:43,083 Muy bien. Voy para allá. 390 00:38:43,163 --> 00:38:44,883 Ni se le ocurra. Escúcheme. 391 00:38:44,963 --> 00:38:48,403 Respire hondo, váyase a casa y déjenos trabajar. 392 00:38:49,843 --> 00:38:50,883 Mierda. 393 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 Ellen, ¿qué pasa? 394 00:39:06,683 --> 00:39:08,843 ¿Qué? ¿Cómo dices? ¿Dónde está? 395 00:39:10,363 --> 00:39:12,563 Joder. Hoy no. 396 00:39:14,563 --> 00:39:16,883 Ellen, escúchame. 397 00:39:17,443 --> 00:39:19,683 No, no llames a la policía. 398 00:39:21,163 --> 00:39:23,123 Sé adónde va. 399 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Mamá. 400 00:39:36,643 --> 00:39:38,203 ¿Qué haces aquí? 401 00:39:38,243 --> 00:39:39,523 Madre mía, estás helada. 402 00:39:44,723 --> 00:39:46,443 Tenemos que volver a casa, ¿vale? 403 00:39:46,523 --> 00:39:47,683 ¿Te vienes conmigo? 404 00:39:48,403 --> 00:39:50,803 Hoy no tengo el cuerpo para esto. No puedo. 405 00:39:51,643 --> 00:39:54,803 Si no te estás quieta, tendrás que ir a vivir a otro sitio. 406 00:39:54,923 --> 00:39:56,003 ¿Lo entiendes? 407 00:39:56,323 --> 00:39:58,323 No volveré a por ti a este lugar. 408 00:39:59,963 --> 00:40:01,523 Te pareces a mi hija. 409 00:40:03,883 --> 00:40:04,923 Sí, ya lo sé. 410 00:40:06,203 --> 00:40:08,043 Saliste por la tele. 411 00:40:09,083 --> 00:40:10,643 Hablando de aquellas niñas. 412 00:40:12,243 --> 00:40:14,363 Mamá, por favor, vamos al coche. 413 00:40:14,443 --> 00:40:15,803 Pareces... 414 00:40:17,603 --> 00:40:19,883 Pareces una buena persona. 415 00:40:22,403 --> 00:40:23,643 ¿Te sientas conmigo? 416 00:40:25,003 --> 00:40:26,203 A ver los fantasmas. 417 00:40:35,923 --> 00:40:37,883 ¿Por qué has venido aquí? 418 00:40:41,363 --> 00:40:42,363 Es precioso. 419 00:40:46,443 --> 00:40:47,363 Sí. 420 00:40:52,603 --> 00:40:53,963 Ay, cielo... 421 00:40:55,243 --> 00:40:56,523 No llores. 422 00:40:57,923 --> 00:40:59,163 ¿Qué te pasa? 423 00:41:02,123 --> 00:41:03,203 Cuéntamelo. 424 00:41:08,643 --> 00:41:10,443 Alguien se ha llevado a Isaac. 425 00:41:12,243 --> 00:41:13,203 Ha desaparecido. 426 00:41:14,203 --> 00:41:15,203 ¿Quién es Isaac? 427 00:41:16,243 --> 00:41:17,443 ¡Mi hijo! 428 00:41:18,203 --> 00:41:20,203 Mamá, se han llevado a mi hijo. 429 00:41:22,203 --> 00:41:24,803 Calma. Lo encontrarás. 430 00:41:26,003 --> 00:41:27,243 No te rindes... 431 00:41:28,883 --> 00:41:30,363 Es que lo dijiste... 432 00:41:31,323 --> 00:41:32,323 en la tele. 433 00:41:37,683 --> 00:41:39,243 Te acuerdas, ¿no? 434 00:41:43,443 --> 00:41:45,443 Nunca he salido en la tele, mamá. 435 00:42:00,123 --> 00:42:03,123 -No quiero marcharme. -Lo sé. 436 00:42:06,563 --> 00:42:07,683 Pero hay que irse. 437 00:42:09,603 --> 00:42:10,563 Lo siento. 438 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 ¿Estás lista? 439 00:42:25,443 --> 00:42:26,363 Puedo yo sola. 440 00:42:33,363 --> 00:42:34,803 Caliéntate un poquito. 441 00:42:36,203 --> 00:42:37,603 Qué agradable. 442 00:42:39,363 --> 00:42:40,483 ¿Nos vamos a casa? 443 00:42:43,923 --> 00:42:44,843 Aún no. 444 00:42:50,923 --> 00:42:52,643 ¿Quién compraría un sitio así? 445 00:42:53,043 --> 00:42:53,883 Bueno... 446 00:42:55,563 --> 00:42:57,163 Está para reformar. 447 00:42:58,203 --> 00:43:01,043 Le vendría bien un lavado de cara. 448 00:43:01,643 --> 00:43:04,963 Con tiempo y dinero, se le podría sacar un piquito. 449 00:43:07,203 --> 00:43:09,683 Eso no explica lo del nombre falso. 450 00:43:10,123 --> 00:43:12,603 Si era de Slade, no lo sabía nadie. 451 00:43:12,683 --> 00:43:13,723 Ni su mujer. 452 00:43:14,203 --> 00:43:15,803 Tengo fotos de las escrituras. 453 00:43:15,883 --> 00:43:18,323 Si lo relacionamos con el caso, conseguiremos... 454 00:43:19,003 --> 00:43:19,883 una orden. 455 00:43:22,443 --> 00:43:24,483 -¿Quién la necesita? -Nick. 456 00:43:25,843 --> 00:43:27,163 El lugar es peligroso. 457 00:43:29,203 --> 00:43:30,723 Riesgo inminente. 458 00:43:31,403 --> 00:43:32,563 Es un motivo fundado. 459 00:43:40,203 --> 00:43:41,843 Echaré un vistazo arriba. 460 00:44:20,363 --> 00:44:21,683 ¿Has encontrado algo? 461 00:44:22,563 --> 00:44:24,683 -Enflurano. -¿Enflurano? 462 00:44:25,443 --> 00:44:26,443 ¿Qué es eso? 463 00:44:27,843 --> 00:44:28,803 Un anestésico. 464 00:44:30,443 --> 00:44:34,323 -¿Y arriba? -Nada. Unas cuantas ratas. 465 00:44:36,243 --> 00:44:39,403 Dicen que siempre tienes una a no más de dos metros. 466 00:44:43,003 --> 00:44:44,603 Hablas de las arañas. 467 00:44:47,403 --> 00:44:50,123 -¿Seguro? -Es una confusión bastante extendida. 468 00:44:53,323 --> 00:44:55,003 Las ratas no son tan prolíficas. 469 00:44:57,403 --> 00:44:59,443 ¿O acaso las ves a menudo? 470 00:45:04,083 --> 00:45:05,003 ¿Nick? 471 00:45:32,763 --> 00:45:34,003 El reloj del chaval. 472 00:45:45,603 --> 00:45:47,123 Ya he estado aquí. 473 00:45:49,243 --> 00:45:50,443 ¿Dónde estamos? 474 00:45:54,123 --> 00:45:56,643 Tranquila, mamá. Quédate en el coche. 475 00:46:20,923 --> 00:46:22,323 ¿Qué hacemos? 476 00:46:23,083 --> 00:46:24,003 Llama. 477 00:46:24,523 --> 00:46:27,083 A la Científica, la unidad canina... A todos. 478 00:46:27,163 --> 00:46:28,843 ¿Te parece una buena idea? 479 00:46:28,923 --> 00:46:32,003 Si trajo al niño aquí, igual vuelve. 480 00:46:34,163 --> 00:46:35,083 ¿Señora Chambers? 481 00:46:35,963 --> 00:46:37,203 ¿Qué han encontrado? 482 00:46:37,523 --> 00:46:38,883 No debería estar aquí. 483 00:46:39,403 --> 00:46:41,163 Díganme qué han encontrado. 484 00:46:41,323 --> 00:46:42,843 Tiene que irse. 485 00:46:42,963 --> 00:46:44,963 Enséñenmelo. No me toque. 486 00:46:47,763 --> 00:46:49,123 Dios mío. 487 00:46:54,083 --> 00:46:55,243 ¿Dónde está? 488 00:46:55,523 --> 00:46:56,443 Llama ya. 489 00:46:58,803 --> 00:46:59,803 Salgamos. 490 00:47:02,363 --> 00:47:04,563 Isaac. ¡Isaac! 491 00:47:05,963 --> 00:47:07,123 Señora Chambers... 492 00:47:07,203 --> 00:47:09,163 -¡Isaac! -Hemos registrado la casa. 493 00:47:09,243 --> 00:47:11,723 -No hay nadie. -¿Y ahí? 494 00:47:12,683 --> 00:47:14,523 -¿Dónde? -Ahí. 495 00:47:43,323 --> 00:47:44,443 Ayúdeme a moverla. 496 00:47:57,763 --> 00:47:59,603 ¿Cómo sabía que estaba ahí? 497 00:48:02,883 --> 00:48:03,923 Yo... 498 00:48:23,243 --> 00:48:27,083 Necesitamos dos o tres equipos de búsqueda y una unidad canina. 499 00:48:28,003 --> 00:48:29,763 Parece que el niño estuvo aquí. 500 00:48:30,803 --> 00:48:36,323 Sí. Lo antes posible. 501 00:48:37,603 --> 00:48:38,443 Sí. 502 00:49:58,363 --> 00:49:59,403 ¡Dios! 503 00:50:06,563 --> 00:50:08,163 Señora Chambers, suba. 504 00:50:17,443 --> 00:50:20,843 ¡Lucy! Suba ahora mismo. 505 00:50:21,843 --> 00:50:24,083 Avise al inspector Holness. Dígale... 506 00:50:25,203 --> 00:50:26,803 Dígale que baje. 507 00:51:13,683 --> 00:51:14,763 Te veo. 508 00:51:20,643 --> 00:51:23,923 Vaya, te he encontrado. 509 00:51:27,643 --> 00:51:29,363 No debería estar aquí. 510 00:51:32,203 --> 00:51:33,563 Bueno, yo tampoco. 511 00:51:39,723 --> 00:51:40,643 Yo tampoco. 512 00:51:45,523 --> 00:51:46,403 Ven. 513 00:51:48,843 --> 00:51:49,763 Vamos. 514 00:51:52,883 --> 00:51:53,803 Así me gusta. 515 00:52:23,443 --> 00:52:24,483 Ahí está. 516 00:53:32,963 --> 00:53:35,083 Inspector Dhillon, lo veo bien. 517 00:53:46,403 --> 00:53:47,643 ¿Cómo escapó? 518 00:53:48,603 --> 00:53:49,563 Isaac. 519 00:53:51,043 --> 00:53:53,123 Lo tenía y lo dejó escapar. 520 00:53:55,923 --> 00:53:58,443 Le diré lo que me molesta, señor Shepherd. 521 00:53:59,403 --> 00:54:01,963 Nos dijo que era bueno en lo suyo. 522 00:54:03,443 --> 00:54:06,043 -Pero si lo suyo es secuestrar niños... -No. 523 00:54:07,163 --> 00:54:09,323 -Normalmente no. -¿Normalmente? 524 00:54:09,963 --> 00:54:11,883 ¿Solo una vez cada diez años o así? 525 00:54:16,923 --> 00:54:18,723 ¿Qué le pasó a Jonah Taylor? 526 00:54:19,883 --> 00:54:20,803 ¿Está vivo? 527 00:54:21,723 --> 00:54:22,963 Eso espero, la verdad. 528 00:54:24,443 --> 00:54:25,803 ¿Adónde lo llevó? 529 00:54:29,883 --> 00:54:32,723 Cuatro cargos de homicidio, prisión permanente... 530 00:54:33,883 --> 00:54:35,963 ¿De qué me serviría confesar? 531 00:54:40,523 --> 00:54:41,843 Limpiaría su conciencia. 532 00:54:41,923 --> 00:54:43,363 Está demasiado sucia. 533 00:54:44,643 --> 00:54:46,083 Y nada va a cambiarlo. 534 00:54:47,483 --> 00:54:49,963 No estoy aquí para decirles lo que quieren, 535 00:54:50,683 --> 00:54:54,083 sino lo que necesitan saber. 536 00:54:56,523 --> 00:54:57,963 ¿Y eso es...? 537 00:54:59,283 --> 00:55:01,523 Yo estaba presente cuando Isaac desapareció. 538 00:55:02,043 --> 00:55:03,043 Ya lo sabes. 539 00:55:04,963 --> 00:55:06,283 Estaba vigilándoos. 540 00:55:08,363 --> 00:55:10,483 Vi dónde escondías la llave de repuesto. 541 00:55:10,643 --> 00:55:13,523 Entré. Inspeccioné la habitación del niño. 542 00:55:14,483 --> 00:55:15,643 ¿Por qué? 543 00:55:16,123 --> 00:55:17,163 Buscaba algo. 544 00:55:18,483 --> 00:55:20,043 ¿El qué? 545 00:55:20,923 --> 00:55:22,123 Una confirmación. 546 00:55:24,523 --> 00:55:25,603 Y di con ella. 547 00:55:32,083 --> 00:55:35,443 Entonces apareció tu exmarido y rompió un vaso en la cocina. 548 00:55:40,003 --> 00:55:42,363 Cuando Isaac y tú llegasteis, ya me había ido. 549 00:55:43,163 --> 00:55:44,363 Pero me quedé cerca. 550 00:55:45,363 --> 00:55:46,723 Oí todo el jaleo. 551 00:55:47,843 --> 00:55:49,043 Cuéntenos qué vio. 552 00:55:54,763 --> 00:55:55,683 Lo que vi... 553 00:55:57,043 --> 00:55:59,363 Si usted no se llevó a Isaac, ¿quién lo hizo? 554 00:56:03,723 --> 00:56:04,643 Nadie. 555 00:56:05,963 --> 00:56:06,843 ¿Nadie? 556 00:56:09,043 --> 00:56:11,243 No creo que se lo llevase nadie. 557 00:56:13,323 --> 00:56:16,003 Supongo que no se esfumaría sin más, ¿no? 558 00:56:17,963 --> 00:56:19,923 Yo no pondría la mano en el fuego. 559 00:56:55,243 --> 00:56:57,923 La casa no se ha derrumbado. Todo un avance. 560 00:56:58,003 --> 00:57:00,283 -No es un muro de carga. -Ya veremos. 561 00:57:03,123 --> 00:57:04,643 Está perfecto, cariño. 562 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 Gracias. Mañana toca la buhardilla. 563 00:57:09,763 --> 00:57:11,323 -¿Estás de coña? -¿Qué? 564 00:57:12,243 --> 00:57:14,043 ¿No puedes relajarte un rato? 565 00:57:14,763 --> 00:57:16,363 ¿Qué crees que estoy haciendo? 566 00:57:23,883 --> 00:57:24,883 ¿Qué pasa, tesoro? 567 00:57:30,803 --> 00:57:31,963 Lee, ¿qué pasa? 568 00:57:35,043 --> 00:57:36,523 Llévate a Meredith abajo. 569 00:57:37,443 --> 00:57:38,283 Vamos, cariño. 570 00:57:38,763 --> 00:57:40,403 No debería estar aquí. 571 00:58:44,803 --> 00:58:46,803 Subtítulos: Vanesa López 572 00:58:46,883 --> 00:58:48,883 Supervisor creativo Santi Aguirre