1 00:00:57,403 --> 00:01:00,203 VENDU 2 00:02:27,483 --> 00:02:28,763 Isaac ? 3 00:02:32,363 --> 00:02:33,483 Isaac ! 4 00:02:40,843 --> 00:02:41,883 Un problème ? 5 00:02:41,923 --> 00:02:43,203 - Il a disparu. - Quoi ? 6 00:02:43,283 --> 00:02:44,923 Quelqu'un est entré. 7 00:02:57,323 --> 00:02:58,243 Isaac ! 8 00:03:02,363 --> 00:03:03,283 Isaac ! 9 00:04:13,483 --> 00:04:15,683 Je regrette que vous ayez subi ça. 10 00:04:17,403 --> 00:04:19,563 Vous l'appeliez, au milieu de la rue. 11 00:04:20,563 --> 00:04:21,643 Vous étiez encore là ? 12 00:04:23,563 --> 00:04:25,083 Je m'inquiétais pour vous. 13 00:04:26,923 --> 00:04:30,043 Perdre son enfant est une peur incommensurable. 14 00:04:30,963 --> 00:04:33,123 Vous avez dû vous torturer de questions. 15 00:04:33,203 --> 00:04:35,203 "Est-il encore en vie ? Blessé ?" 16 00:04:37,683 --> 00:04:38,963 Je... 17 00:04:39,043 --> 00:04:41,963 Je voulais vous aider. 18 00:04:43,683 --> 00:04:44,603 Je voulais... 19 00:04:45,923 --> 00:04:47,483 Je voulais tout vous dire. 20 00:04:49,923 --> 00:04:51,243 Me dire quoi ? 21 00:04:55,643 --> 00:04:57,123 Je ne l'ai pas touché. 22 00:05:04,043 --> 00:05:07,083 Vous aviez promis de me dire la vérité. 23 00:05:07,163 --> 00:05:10,403 De tout m'expliquer, si j'acceptais de venir. 24 00:05:10,843 --> 00:05:12,763 - Je vous explique. - Non. 25 00:05:13,963 --> 00:05:17,403 Vous me racontez des conneries. On sait que c'est vous. 26 00:05:17,563 --> 00:05:18,963 Ils savent que c'est vous. 27 00:05:19,283 --> 00:05:20,683 Vous avez des preuves ? 28 00:05:22,683 --> 00:05:25,803 Vous étiez obsédé par Isaac, vous... 29 00:05:27,563 --> 00:05:30,803 Son prénom était écrit partout sur vos... plans. 30 00:05:31,323 --> 00:05:33,363 Il est unique. 31 00:05:33,483 --> 00:05:35,563 Ça veut dire quoi, merde ? 32 00:05:36,843 --> 00:05:39,643 Lucy, ne partez pas. Je vous en prie. 33 00:05:49,363 --> 00:05:52,523 - Il vous appâte. - Alors, vous me faites sortir ? 34 00:05:52,603 --> 00:05:54,403 - Faites une pause. - Il va parler. 35 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 Vous n'avez pas le droit d'être ici. 36 00:05:56,723 --> 00:05:58,803 - S'il tente quelque chose... - Non. 37 00:05:58,923 --> 00:06:01,403 - S'il s'en prend à vous... - Aucun risque. 38 00:06:03,883 --> 00:06:04,883 Ravi, ça va aller. 39 00:06:06,163 --> 00:06:07,083 Je peux le faire. 40 00:06:10,483 --> 00:06:11,363 Soufflez un peu. 41 00:06:12,563 --> 00:06:15,323 Si vous y retournez, je viens avec vous. 42 00:06:16,323 --> 00:06:17,803 Ça va le contrarier. 43 00:06:21,403 --> 00:06:22,323 Tant mieux. 44 00:06:27,483 --> 00:06:28,443 Merci, Ravi. 45 00:06:30,523 --> 00:06:31,963 Je n'ai rien fait. 46 00:06:33,043 --> 00:06:34,283 J'ai votre confiance. 47 00:06:34,603 --> 00:06:36,243 Beaucoup auraient refusé. 48 00:06:39,283 --> 00:06:41,243 Je suis contente que ce soit vous. 49 00:06:42,683 --> 00:06:45,923 Qui soyez en charge de l'enquête. 50 00:06:54,883 --> 00:06:55,923 Pas moi. 51 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Mme Chambers ? 52 00:07:11,523 --> 00:07:12,883 Allons parler en bas. 53 00:07:21,883 --> 00:07:23,403 Pas d'objections ? 54 00:07:26,963 --> 00:07:29,043 On a déclenché l'alerte enlèvement. 55 00:07:29,163 --> 00:07:32,323 La photo d'Isaac fera la une de tous les journaux. 56 00:07:32,403 --> 00:07:36,843 Nous utilisons les barrages routiers, le voisinage et la vidéosurveillance. 57 00:07:36,923 --> 00:07:40,963 Cet homme, peu importe qui il est, ne pourra pas se cacher. 58 00:07:41,043 --> 00:07:43,683 - Il va... - Pardon ? 59 00:07:45,483 --> 00:07:46,723 Il va lui faire du mal ? 60 00:07:49,043 --> 00:07:51,003 C'est à cause de son boulot. 61 00:07:51,763 --> 00:07:55,203 Un taré qui a perdu son gosse lui rend la monnaie de sa pièce. 62 00:07:55,283 --> 00:07:58,043 C'est possible, on étudie vos anciens dossiers. 63 00:07:58,123 --> 00:08:00,923 S'il existe un lien, on le trouvera. 64 00:08:01,003 --> 00:08:02,003 Vous êtes sûr ? 65 00:08:02,083 --> 00:08:06,003 Son nom était écrit sur son mur, et vous n'avez rien fait. 66 00:08:06,083 --> 00:08:08,123 Nous cherchions une Lucy Chambers. 67 00:08:08,243 --> 00:08:10,563 Officiellement, ce n'est pas votre nom. 68 00:08:10,643 --> 00:08:13,243 Je ne justifie rien, j'explique. 69 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 On a perdu du temps. 70 00:08:16,603 --> 00:08:18,803 Et j'en suis vraiment désolé. 71 00:08:18,883 --> 00:08:22,923 Pour retrouver Isaac au plus vite, on doit identifier son kidnappeur. 72 00:08:23,003 --> 00:08:24,563 Vous connaissiez une victime. 73 00:08:28,723 --> 00:08:29,643 Shane Fisher. 74 00:08:33,283 --> 00:08:34,763 Harold Slade aussi ? 75 00:08:40,683 --> 00:08:42,083 Il devrait se suicider. 76 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 Pardon ? 77 00:08:45,123 --> 00:08:46,043 Harold Slade. 78 00:08:48,643 --> 00:08:51,043 Harold Slade est mort, Mme Chambers. 79 00:08:52,683 --> 00:08:54,363 Vous le connaissiez ? 80 00:08:57,283 --> 00:09:01,003 - Je sais plus. - Arrêtez, elle est en état de choc. 81 00:09:01,083 --> 00:09:04,763 - Lancez les recherches. - C'est fait, M. Stevens. 82 00:09:04,803 --> 00:09:08,763 Les recherches iront plus vite si on identifie le suspect. 83 00:09:11,123 --> 00:09:12,803 Vous voulez souffler ? 84 00:09:17,283 --> 00:09:19,523 L'écriture est dure à déchiffrer, 85 00:09:20,923 --> 00:09:23,443 mais son prénom apparaît plusieurs fois. 86 00:09:26,363 --> 00:09:28,163 Qu'est-ce qui est écrit ? 87 00:09:28,243 --> 00:09:31,203 Ici, on dirait qu'il est écrit "Isaac n'est pas lié". 88 00:09:32,403 --> 00:09:34,003 Ça veut dire quoi ? 89 00:09:34,083 --> 00:09:35,923 Il cite peut-être la Bible. 90 00:09:36,003 --> 00:09:39,923 Le père d'Isaac l'attache sur un autel pour le sacrifier. 91 00:09:48,163 --> 00:09:49,763 C'est la montre d'Isaac. 92 00:09:51,123 --> 00:09:52,283 Pourquoi... 93 00:09:52,363 --> 00:09:55,683 Pourquoi il a un dessin de sa montre ? 94 00:09:56,643 --> 00:09:58,483 Vous en êtes sûre ? 95 00:10:01,923 --> 00:10:03,803 Elle était dans cette pochette. 96 00:10:03,923 --> 00:10:07,643 - Il ne la portait pas ? - Il ne la porte jamais. 97 00:10:07,683 --> 00:10:09,323 Elle ne marche plus. 98 00:10:09,403 --> 00:10:10,683 Il manque autre chose ? 99 00:10:12,483 --> 00:10:14,043 Je ne crois pas. 100 00:10:14,123 --> 00:10:15,683 Pourquoi sa montre ? 101 00:10:15,763 --> 00:10:18,363 Il y a forcément une signification. 102 00:10:18,443 --> 00:10:22,123 S'il voulait lui faire du mal, il ne l'aurait pas prise. 103 00:10:25,643 --> 00:10:27,323 Le service presse rappelle. 104 00:10:27,403 --> 00:10:30,523 D'accord. Il nous faut une photo récente d'Isaac. 105 00:10:30,763 --> 00:10:32,043 Bien nette. 106 00:10:32,643 --> 00:10:36,523 Je voudrais qu'elle circule : télé, réseaux, journaux. 107 00:10:36,563 --> 00:10:38,923 Mais nous ne livrerons aucun détail. 108 00:10:39,003 --> 00:10:40,123 Comment ça ? 109 00:10:40,203 --> 00:10:43,683 Le lien avec Slade et Fisher doit rester confidentiel. 110 00:10:43,803 --> 00:10:44,883 Pourquoi ? 111 00:10:44,923 --> 00:10:48,923 On se concentre sur Isaac, ça maximisera les chances de le trouver. 112 00:10:54,203 --> 00:10:55,563 Tout va bien ? 113 00:10:57,403 --> 00:10:59,203 Vous avez trop chaud, Sylvia ? 114 00:11:02,203 --> 00:11:03,643 On regarde le quiz. 115 00:11:05,243 --> 00:11:07,243 Quelle bande d'idiotes. 116 00:11:07,763 --> 00:11:09,363 C'est Henri VIII ! 117 00:11:10,843 --> 00:11:12,883 Tu vois ? J'avais la réponse. 118 00:11:13,723 --> 00:11:15,203 Toi, tu ne savais pas. 119 00:11:15,323 --> 00:11:18,003 Dites-moi quand vous voulez votre pudding. 120 00:11:18,083 --> 00:11:20,163 - Il est à quoi ? - Aux pommes. 121 00:11:22,523 --> 00:11:23,963 Elle va se tromper. 122 00:11:24,123 --> 00:11:26,523 Il vous faut autre chose ? 123 00:11:26,603 --> 00:11:29,243 Le papillon. Le papillon. 124 00:11:30,403 --> 00:11:31,483 Non ! 125 00:11:33,683 --> 00:11:35,483 C'est le papillon ! 126 00:11:36,723 --> 00:11:38,003 Elle ne sait rien. 127 00:11:41,003 --> 00:11:43,963 - Je l'allume. - Ne changez pas de chaîne. 128 00:11:44,083 --> 00:11:46,203 Pas de panique. Je l'allume juste. 129 00:11:46,283 --> 00:11:50,723 La question était : quel insecte donne son nom à une nage ? 130 00:11:50,963 --> 00:11:52,443 Vous dites le moustique. 131 00:11:52,523 --> 00:11:56,683 Malheureusement, la bonne réponse est le papillon. 132 00:11:57,203 --> 00:12:01,803 Stacy remporte donc le jackpot qui s'élève à 720 £. 133 00:12:01,883 --> 00:12:03,643 Tu vois ? J'avais raison. 134 00:12:04,603 --> 00:12:05,603 Le papillon. 135 00:12:07,683 --> 00:12:08,843 Elle s'est trompée. 136 00:12:13,363 --> 00:12:18,123 On a 32 commentaires, deux "J'aime", un "Waouh" et 14 emojis tristes. 137 00:12:18,723 --> 00:12:19,763 Emojis tristes ? 138 00:12:20,483 --> 00:12:22,083 Putain, je hais Facebook. 139 00:12:22,443 --> 00:12:23,563 Tu fais quoi ? 140 00:12:24,603 --> 00:12:26,643 - Je travaille. - Tu es sérieuse ? 141 00:12:27,923 --> 00:12:28,763 Arrête. 142 00:12:29,563 --> 00:12:32,323 - Tu veux que je fasse quoi ? - Aller dormir. 143 00:12:32,403 --> 00:12:34,643 - Viens, ça peut attendre. - Non. 144 00:12:34,723 --> 00:12:36,483 Mais si. Viens, Lucy. 145 00:12:36,563 --> 00:12:38,923 - Allez. - Arrête, Mike. 146 00:12:39,763 --> 00:12:41,203 Je sais pas quoi faire. 147 00:12:41,923 --> 00:12:42,963 C'est normal. 148 00:12:43,323 --> 00:12:45,603 Ça va aller. 149 00:12:48,763 --> 00:12:49,763 Ça va aller. 150 00:12:51,483 --> 00:12:53,163 On va se coucher. 151 00:12:57,923 --> 00:12:58,763 Mike. 152 00:12:59,763 --> 00:13:01,043 - Mike. - Quoi ? 153 00:13:04,963 --> 00:13:06,283 Pourquoi tu es resté ? 154 00:13:08,083 --> 00:13:09,443 Notre fils a disparu. 155 00:13:10,523 --> 00:13:11,843 "Notre fils" ? 156 00:13:13,683 --> 00:13:16,203 Tu n'as ni amour ni temps pour lui. 157 00:13:16,363 --> 00:13:17,283 C'est bon. 158 00:13:17,363 --> 00:13:19,603 Non, non, non ! Ce n'est pas à toi 159 00:13:19,683 --> 00:13:21,363 de me réconforter. 160 00:13:21,563 --> 00:13:24,443 Et s'il passait la porte, là, tout de suite ? 161 00:13:24,523 --> 00:13:25,443 Tu ferais quoi ? 162 00:13:25,523 --> 00:13:28,203 Tu le cajolerais ? 163 00:13:28,283 --> 00:13:30,363 Luce, j'ai autant peur que toi. 164 00:13:30,483 --> 00:13:32,923 C'est faux. Moi, je l'aime, et je l'ai perdu. 165 00:13:33,003 --> 00:13:37,043 Et je ne veux pas de tes câlins ou de tes "On va se coucher". 166 00:13:37,163 --> 00:13:40,283 Tu ne vis pas ici ! Je ne veux pas de ça ! 167 00:13:41,963 --> 00:13:45,123 Putain. Je dormirai dans le salon. 168 00:13:45,243 --> 00:13:46,483 Non ! 169 00:13:47,843 --> 00:13:49,123 Rentre chez toi. 170 00:13:51,003 --> 00:13:51,923 S'il te plaît. 171 00:14:32,443 --> 00:14:33,363 Nick ? 172 00:14:34,363 --> 00:14:36,123 Tu es déjà là ? 173 00:14:36,203 --> 00:14:37,203 Je bosse. 174 00:14:37,803 --> 00:14:40,923 Enfin, j'essaie. Cette saloperie ne fait que planter. 175 00:14:41,003 --> 00:14:43,883 - La salle des scellés était ouverte. - Pardon. 176 00:14:43,963 --> 00:14:45,203 Tout va bien ? 177 00:14:45,283 --> 00:14:48,483 Je ne t'ai jamais vu ici avant 8 h. 178 00:14:49,683 --> 00:14:52,123 Un môme a été enlevé il y a moins de 24 h. 179 00:14:52,203 --> 00:14:55,443 - J'aurais dû traîner au lit ? - Tu m'as mal compris. 180 00:14:58,763 --> 00:15:01,483 Bella pensait que je ne serais jamais inspecteur. 181 00:15:01,803 --> 00:15:04,923 Je suis aussi nul avec les indices que pour la déco. 182 00:15:06,203 --> 00:15:08,003 Elle a peut-être raison. 183 00:15:09,723 --> 00:15:11,763 On compte sur ton génie. 184 00:15:12,563 --> 00:15:15,363 Dis-moi franchement ce qui m'échappe. 185 00:15:17,003 --> 00:15:18,963 Aucun lien entre les victimes. 186 00:15:19,363 --> 00:15:21,603 Les meurtres et les mobiles diffèrent. 187 00:15:21,683 --> 00:15:24,083 Il sévit depuis peut-être dix ans. 188 00:15:24,163 --> 00:15:26,403 Il n'y a aucune constante dans tout ce chaos. 189 00:15:26,763 --> 00:15:29,563 Et c'est pas près de s'arranger. 190 00:15:29,803 --> 00:15:31,323 C'était dans le rapport. 191 00:15:32,363 --> 00:15:35,043 Dépôt sauvage dans un ravin. 192 00:15:35,123 --> 00:15:37,643 Des années que ça dure, le salaud court toujours. 193 00:15:37,723 --> 00:15:41,603 Sauf qu'un garde-forestier a signalé un véhicule il y a 15 jours. 194 00:15:41,923 --> 00:15:44,523 La description correspond au Nissan rouge. 195 00:15:46,123 --> 00:15:48,083 - Qui est dessus ? - Courtney et Dorse. 196 00:15:49,043 --> 00:15:51,163 Ils n'ont pas trouvé grand-chose. 197 00:15:53,683 --> 00:15:54,883 Tu disais... 198 00:15:56,243 --> 00:16:00,163 Tu disais que ces croquis ressemblaient à des cartes. 199 00:16:00,683 --> 00:16:03,643 Sur celui-ci, on reconnaît les routes. 200 00:16:03,723 --> 00:16:06,963 Tu vois ce trait ? C'est le ravin. La partie noire... 201 00:16:07,043 --> 00:16:07,883 ça pourrait... 202 00:16:09,203 --> 00:16:10,803 être le bois, tu crois pas ? 203 00:16:11,363 --> 00:16:12,683 Ou bien je délire ? 204 00:16:14,083 --> 00:16:17,163 Si tu délires, alors moi aussi. 205 00:16:39,923 --> 00:16:42,283 Je ne sais pas pourquoi je suis venue. 206 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 J'avais noté le rendez-vous et... 207 00:16:48,483 --> 00:16:51,163 J'ai pris ma voiture et je suis venue. 208 00:16:51,243 --> 00:16:53,123 Vous avez bien fait. 209 00:16:54,203 --> 00:16:56,483 Faites confiance à la police. 210 00:16:56,723 --> 00:17:00,163 La meilleure chose que vous puissiez faire pour Isaac, 211 00:17:00,243 --> 00:17:02,043 c'est de prendre soin de vous. 212 00:17:02,123 --> 00:17:04,243 Afin d'être là pour lui si elle le... 213 00:17:07,043 --> 00:17:08,123 Si elle le retrouve. 214 00:17:08,803 --> 00:17:09,683 Elle y arrivera. 215 00:17:18,563 --> 00:17:19,803 J'ai une piste. 216 00:17:21,603 --> 00:17:23,523 Harold Slade. 217 00:17:24,363 --> 00:17:27,243 J'ai reconnu son nom dans le journal. 218 00:17:28,603 --> 00:17:31,203 Ce nom ne m'est pas inconnu. 219 00:17:33,363 --> 00:17:36,003 Vous vous faites peut-être des idées. 220 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 Arrêtez, je ne suis pas venue pour une analyse. 221 00:17:40,683 --> 00:17:42,123 Pour quoi, alors ? 222 00:17:43,283 --> 00:17:46,043 Vous cherchez une signification, vous voulez agir. 223 00:17:46,123 --> 00:17:47,443 Aider. 224 00:17:48,283 --> 00:17:52,923 Vous vous sentez impuissante, et c'est ça, le plus effrayant. 225 00:17:53,843 --> 00:17:57,083 Vous voulez désespérément trouver un lien avec Slade, 226 00:17:57,123 --> 00:17:59,363 mais ce n'est que du déjà-vu. 227 00:18:00,283 --> 00:18:03,683 On a deux oreilles, deux yeux, un cerveau droit et un gauche, 228 00:18:03,763 --> 00:18:07,843 et quand l'un traite l'information plus vite que l'autre, 229 00:18:07,963 --> 00:18:11,843 on la traite à la fois comme une nouveauté et un souvenir. 230 00:18:12,843 --> 00:18:17,803 Ce qui explique l'impression d'avoir déjà vécu un moment. 231 00:18:18,323 --> 00:18:20,843 Ou de reconnaître un inconnu. 232 00:18:22,123 --> 00:18:26,363 Harold Slade avait un violon au-dessus de l'escalier, dans l'entrée. 233 00:18:26,443 --> 00:18:29,523 Quel côté de mon cerveau me donne cette info ? 234 00:18:29,923 --> 00:18:34,363 Vous avez pu capter une conversation ou l'apprendre par les infos. 235 00:18:34,483 --> 00:18:37,003 - Ou par la police. - Je... 236 00:18:37,083 --> 00:18:42,243 C'est peut-être un autre souvenir que vous avez associé à Harold Slade. 237 00:18:43,723 --> 00:18:44,763 Je le connaissais. 238 00:18:45,723 --> 00:18:48,963 J'en suis certaine. Je dois prévenir la police. 239 00:18:49,363 --> 00:18:50,443 Et dire quoi ? 240 00:18:51,083 --> 00:18:53,843 Comment croyez-vous qu'elle va réagir ? 241 00:18:58,483 --> 00:18:59,483 Vous avez dormi ? 242 00:19:04,483 --> 00:19:07,043 Rentrez vous reposer. 243 00:19:08,203 --> 00:19:11,603 Je suis là s'il vous faut quoi que ce soit. 244 00:19:14,243 --> 00:19:17,123 - Du témazépam. - Pardon ? 245 00:19:18,483 --> 00:19:21,363 On m'a prescrit du témazépam il y a quelques années. 246 00:19:21,443 --> 00:19:24,563 Ça n'a pas arrêté les cauchemars, 247 00:19:24,603 --> 00:19:26,923 mais ça m'aidait à me rendormir. 248 00:19:30,843 --> 00:19:31,963 Vous avez raison. 249 00:19:34,363 --> 00:19:37,203 J'ai besoin de dormir. De me vider la tête. 250 00:19:37,283 --> 00:19:40,123 Le témazépam ne vous aidera pas. 251 00:19:40,203 --> 00:19:42,283 Vous voulez m'aider. 252 00:19:45,243 --> 00:19:46,123 Alors, aidez-moi. 253 00:20:00,603 --> 00:20:02,283 C'est là depuis un bail. 254 00:20:04,563 --> 00:20:05,483 Un sacré bail. 255 00:20:06,763 --> 00:20:09,963 Qui sème les encombrants finit par semer les cadavres. 256 00:20:12,483 --> 00:20:13,803 C'est l'escalade. 257 00:20:14,203 --> 00:20:16,963 Primo, tu balances ton lave-linge dans le bois, 258 00:20:17,043 --> 00:20:18,763 deuzio, tu poignardes deux types, 259 00:20:18,843 --> 00:20:21,723 et tertio, tu enlèves un gamin. 260 00:20:24,523 --> 00:20:25,363 Pardon. 261 00:20:26,603 --> 00:20:30,243 J'ai pu me tromper, il y a peut-être bien un lien. 262 00:20:31,603 --> 00:20:35,243 Et si ce lien, c'était elle ? 263 00:20:36,683 --> 00:20:37,843 Lucy Chambers ? 264 00:20:38,283 --> 00:20:40,363 - L'AS de Chloe Fisher. - Exact. 265 00:20:40,483 --> 00:20:42,043 La mère d'Isaac. 266 00:20:42,923 --> 00:20:46,603 Le suspect avait écrit son nom. Elle connaissait peut-être Slade. 267 00:20:46,723 --> 00:20:48,603 Elle est complètement paumée. 268 00:20:48,723 --> 00:20:50,483 Instable. Et c'est bien normal. 269 00:20:50,563 --> 00:20:54,683 Si elle le connaissait, on a notre lien entre toutes les victimes. 270 00:20:55,803 --> 00:20:57,323 Excepté Jonah Taylor. 271 00:20:58,843 --> 00:21:01,843 Et quel rapport entre Chambers et cette décharge ? 272 00:21:01,923 --> 00:21:05,763 C'est son frigo ? Son fer à friser ? 273 00:21:06,123 --> 00:21:07,963 - Nick. - J'essaie de piger. 274 00:21:08,603 --> 00:21:09,523 Tu sens ? 275 00:21:42,043 --> 00:21:42,963 C'est un chien. 276 00:21:53,323 --> 00:21:54,403 Debs ? 277 00:21:56,363 --> 00:21:58,723 - Ça va ? - Ça aurait pu être nous. 278 00:22:00,843 --> 00:22:02,443 Tu as fermé derrière ? 279 00:22:06,563 --> 00:22:08,403 Personne n'entrera chez nous. 280 00:22:10,123 --> 00:22:11,723 Sans me passer sur le corps. 281 00:24:34,283 --> 00:24:35,203 Allez-vous-en. 282 00:24:42,723 --> 00:24:44,003 Laissez-moi tranquille ! 283 00:28:31,523 --> 00:28:33,523 - Un paquet. - Quelle marque ? 284 00:28:35,323 --> 00:28:36,283 Je m'en fiche. 285 00:28:38,043 --> 00:28:40,363 - Ça fera 12,10 £. - Merci, et un briquet. 286 00:28:41,283 --> 00:28:42,723 Rechute ? 287 00:28:44,883 --> 00:28:45,803 Premier paquet. 288 00:28:58,603 --> 00:28:59,523 Putain ! 289 00:29:41,043 --> 00:29:41,963 Allô ? 290 00:29:44,883 --> 00:29:45,883 Bonsoir. 291 00:29:46,523 --> 00:29:47,603 Tout va bien ? 292 00:29:49,483 --> 00:29:50,403 Mme Chambers ? 293 00:29:54,483 --> 00:29:56,003 Ça fait plus de 24 h. 294 00:29:57,403 --> 00:29:58,323 Je sais. 295 00:29:58,883 --> 00:30:02,883 Nous avons eu votre mari. Malheureusement, nous stagnons. 296 00:30:03,283 --> 00:30:04,403 Aucune piste tangible. 297 00:30:04,723 --> 00:30:06,683 Ce n'est plus mon mari. 298 00:30:13,243 --> 00:30:14,723 J'ai une question. 299 00:30:15,483 --> 00:30:16,483 Allez-y. 300 00:30:18,323 --> 00:30:19,443 Vous êtes croyant ? 301 00:30:25,803 --> 00:30:27,883 Non. Pas vraiment. 302 00:30:29,643 --> 00:30:31,163 En quoi croyez-vous ? 303 00:30:32,923 --> 00:30:33,763 Je ne sais pas. 304 00:30:34,363 --> 00:30:35,763 En la science, j'imagine. 305 00:30:37,923 --> 00:30:39,563 La logique, les constantes. 306 00:30:40,523 --> 00:30:42,123 Et les autres trucs ? 307 00:30:43,643 --> 00:30:44,603 Comment ça ? 308 00:30:49,203 --> 00:30:50,123 Les fantômes. 309 00:30:53,723 --> 00:30:56,563 Le destin, les miracles, la chance... 310 00:30:59,563 --> 00:31:00,483 L'amour. 311 00:31:04,483 --> 00:31:05,923 J'ai jamais vu de fantômes. 312 00:31:06,643 --> 00:31:07,683 Et vous ? 313 00:31:10,683 --> 00:31:11,603 Je ne sais pas. 314 00:31:18,123 --> 00:31:21,043 Pardon, il est très tard. Je vous ai réveillé. 315 00:31:21,123 --> 00:31:22,403 Non, pas du tout. 316 00:31:23,723 --> 00:31:26,243 Même si je ne vous en aurais pas voulu. 317 00:31:30,003 --> 00:31:30,883 Merci. 318 00:31:34,803 --> 00:31:36,483 - Capitaine Dhillon ? - Oui ? 319 00:31:37,963 --> 00:31:39,883 J'ai une dernière question. 320 00:31:44,243 --> 00:31:47,083 Harold Slade avait un violon au-dessus de son escalier ? 321 00:31:59,203 --> 00:32:00,523 Pardon pour le retard. 322 00:32:02,083 --> 00:32:03,763 Sylvia, vous avez laissé ouvert ? 323 00:32:05,843 --> 00:32:06,763 Sylvia ? 324 00:32:48,883 --> 00:32:50,683 Vous pouvez laisser la musique. 325 00:32:53,003 --> 00:32:54,483 Harold adorait Tchaïkovski. 326 00:33:00,403 --> 00:33:01,963 C'est magnifique. 327 00:33:02,483 --> 00:33:05,523 Vous trouvez ? Je n'ai jamais compris. 328 00:33:08,883 --> 00:33:13,683 J'allais l'emmener voir Le Lac des cygnes pour son anniversaire. 329 00:33:14,803 --> 00:33:15,963 À Prague. 330 00:33:16,723 --> 00:33:19,523 J'avais tout réservé sans qu'il le sache. 331 00:33:19,643 --> 00:33:21,203 Mais il s'en doutait. 332 00:33:23,043 --> 00:33:24,923 On ne pouvait rien lui cacher. 333 00:33:26,923 --> 00:33:29,603 Vous savez comment il était. 334 00:33:36,043 --> 00:33:38,563 - Où l'aviez-vous rencontré ? - Pardon ? 335 00:33:38,643 --> 00:33:40,723 Il ne vous a jamais mentionnée. 336 00:33:42,083 --> 00:33:45,803 Au club d'aviron. Mon fils faisait partie de l'équipe. 337 00:33:45,883 --> 00:33:50,363 On a raté l'enterrement. Je voulais vous présenter mes condoléances. 338 00:33:52,843 --> 00:33:54,323 Comment il s'appelle ? 339 00:33:56,483 --> 00:33:59,283 - Isaac. - Isaac. 340 00:34:00,603 --> 00:34:02,283 Il est inscrit au club ? 341 00:34:02,883 --> 00:34:06,203 Plus maintenant. Nous avons déménagé. 342 00:34:06,683 --> 00:34:08,563 Ah oui ? Quand ? 343 00:34:08,643 --> 00:34:09,723 L'an dernier. 344 00:34:17,403 --> 00:34:20,203 Ça me gêne, mais je pourrais utiliser vos WC ? 345 00:34:21,163 --> 00:34:22,883 Oui, allez-y. 346 00:34:22,963 --> 00:34:24,483 - Pardon. - Mais non. 347 00:34:25,203 --> 00:34:27,643 Troisième porte à droite à l'étage. 348 00:36:10,883 --> 00:36:13,723 TCHAÏKOVSKI L'HOMME ET SA MUSIQUE 349 00:36:25,723 --> 00:36:26,643 OUVERT 350 00:36:43,243 --> 00:36:44,923 CERTIFICAT DE CRÉANCE 351 00:37:06,603 --> 00:37:08,883 C'était un doberman du nom de Milo. 352 00:37:09,683 --> 00:37:12,163 D'après la scientifique, il a été renversé. 353 00:37:12,203 --> 00:37:14,243 Les maîtres ne savent rien. 354 00:37:14,363 --> 00:37:16,723 Ils le cherchaient depuis quelques jours. 355 00:37:16,843 --> 00:37:19,163 À part ça, rien d'inhabituel. 356 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 Le Nissan est à la fourrière depuis 15 jours. 357 00:37:22,203 --> 00:37:24,523 Roue crevée, volant déformé. 358 00:37:24,603 --> 00:37:27,883 Le suspect aura trouvé un autre moyen de transport. 359 00:37:27,963 --> 00:37:32,883 La priorité est donc de l'identifier pour retrouver sa trace. 360 00:37:33,883 --> 00:37:36,683 On a placé des caméras à la décharge. 361 00:37:36,803 --> 00:37:40,643 Il doit s'y rendre fréquemment, il y retournera. 362 00:37:41,523 --> 00:37:42,443 Mme Chambers. 363 00:37:43,203 --> 00:37:44,363 Prenez un stylo. 364 00:37:44,683 --> 00:37:48,003 Turnpike House, Paint Moor Lane, North Tamford. 365 00:37:48,083 --> 00:37:51,203 Je crois que Harold Slade utilisait un pseudonyme 366 00:37:51,243 --> 00:37:54,043 et qu'il a acheté une propriété dans le coin. 367 00:37:54,523 --> 00:37:57,203 Je vous envoie des photos... Des documents. 368 00:37:57,683 --> 00:37:59,603 Lesquels ? Où êtes-vous ? 369 00:37:59,683 --> 00:38:01,043 Ceux de son coffre. 370 00:38:01,603 --> 00:38:02,523 Son coffre ? 371 00:38:03,003 --> 00:38:06,003 Je connaissais le code : 1812. 372 00:38:06,083 --> 00:38:07,443 Comme l'Ouverture 1812. 373 00:38:07,523 --> 00:38:10,163 Désolé, je ne vous suis pas. 374 00:38:13,483 --> 00:38:15,123 Il aurait dû se suicider. 375 00:38:15,523 --> 00:38:17,563 Qui ça ? Qui aurait dû se suicider ? 376 00:38:17,643 --> 00:38:20,643 Slade avait des secrets. Je ne sais pas lesquels. 377 00:38:20,683 --> 00:38:22,923 Mais c'est important. 378 00:38:23,723 --> 00:38:26,083 Turnpike House, Paint Moor Lane. 379 00:38:27,003 --> 00:38:28,563 Je vous retrouve là-bas. 380 00:38:31,003 --> 00:38:32,163 Allô ? 381 00:38:32,923 --> 00:38:36,363 - N'y allez pas. - Vous avez noté l'adresse ? 382 00:38:36,443 --> 00:38:37,923 - Oui. - Donnez-la-moi. 383 00:38:39,083 --> 00:38:41,603 Turnpike House, Paint Moor Lane, North Tamford. 384 00:38:41,683 --> 00:38:43,083 C'est ça. J'y vais. 385 00:38:43,163 --> 00:38:44,883 Surtout pas. Écoutez-moi. 386 00:38:44,963 --> 00:38:48,403 Calmez-vous, rentrez chez vous et laissez-nous faire. 387 00:38:49,843 --> 00:38:50,883 Merde. 388 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 Bonjour, Ellen. 389 00:39:06,683 --> 00:39:08,843 Comment ça ? Elle est où ? 390 00:39:10,363 --> 00:39:12,563 Et merde. Pas maintenant. 391 00:39:14,563 --> 00:39:16,883 Ellen, écoutez-moi. 392 00:39:17,443 --> 00:39:19,683 Non, inutile d'appeler la police. 393 00:39:21,163 --> 00:39:23,123 Je sais où elle est allée. 394 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Maman. 395 00:39:36,643 --> 00:39:38,203 Qu'est-ce que tu fais là ? 396 00:39:38,243 --> 00:39:39,523 Tu es gelée. 397 00:39:44,723 --> 00:39:46,443 Je te ramène. 398 00:39:46,523 --> 00:39:47,683 Tu viens ? 399 00:39:48,403 --> 00:39:50,803 Bordel ! J'ai pas le temps pour ça ! 400 00:39:51,643 --> 00:39:54,803 Si tu sors à nouveau, je devrai te placer. 401 00:39:54,923 --> 00:39:56,003 Tu comprends ? 402 00:39:56,323 --> 00:39:58,323 J'en ai marre de venir te chercher. 403 00:39:59,963 --> 00:40:01,523 Vous ressemblez à ma fille. 404 00:40:03,883 --> 00:40:04,923 Je sais. 405 00:40:06,203 --> 00:40:08,043 Je vous ai vue à la télé. 406 00:40:09,083 --> 00:40:10,643 Parler des fillettes. 407 00:40:12,243 --> 00:40:14,363 Je t'en prie, suis-moi à la voiture. 408 00:40:14,443 --> 00:40:15,803 Je crois... 409 00:40:17,603 --> 00:40:19,883 que vous êtes quelqu'un de bien. 410 00:40:22,403 --> 00:40:23,643 Asseyez-vous. 411 00:40:25,003 --> 00:40:26,203 Regardez les fantômes. 412 00:40:35,923 --> 00:40:37,883 Pourquoi tu viens ici ? 413 00:40:41,363 --> 00:40:42,363 C'est si beau. 414 00:40:46,443 --> 00:40:47,363 C'est vrai. 415 00:40:52,603 --> 00:40:53,963 Enfin, très chère. 416 00:40:55,243 --> 00:40:56,523 Ne pleurez pas. 417 00:40:57,923 --> 00:40:59,163 Parlez-moi. 418 00:41:02,123 --> 00:41:03,203 Dites-moi tout. 419 00:41:08,643 --> 00:41:10,443 Isaac a été enlevé. 420 00:41:12,243 --> 00:41:13,203 Il a disparu. 421 00:41:14,203 --> 00:41:15,203 Qui est Isaac ? 422 00:41:16,243 --> 00:41:17,443 C'est mon fils ! 423 00:41:18,203 --> 00:41:20,203 Mon fils a été enlevé, maman. 424 00:41:22,203 --> 00:41:24,803 Ça va aller. Vous allez le retrouver. 425 00:41:26,003 --> 00:41:27,243 Vous gardez espoir. 426 00:41:28,883 --> 00:41:30,363 Comme vous disiez... 427 00:41:31,323 --> 00:41:32,323 à la télé. 428 00:41:37,683 --> 00:41:39,243 Vous vous souvenez ? 429 00:41:43,443 --> 00:41:45,443 Je ne suis jamais passée à la télé. 430 00:42:00,123 --> 00:42:03,123 - Je veux rester ici. - Je sais. 431 00:42:06,563 --> 00:42:07,683 Mais il faut rentrer. 432 00:42:09,603 --> 00:42:10,563 Je suis désolée. 433 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 Prête ? 434 00:42:25,443 --> 00:42:26,363 Je sais faire. 435 00:42:33,363 --> 00:42:34,803 On va te réchauffer. 436 00:42:36,203 --> 00:42:37,603 Que c'est agréable ! 437 00:42:39,363 --> 00:42:40,483 On va à la maison ? 438 00:42:43,923 --> 00:42:44,843 Pas tout de suite. 439 00:42:50,923 --> 00:42:52,643 Qui achète un truc pareil ? 440 00:42:53,043 --> 00:42:53,883 Ben... 441 00:42:55,563 --> 00:42:57,163 y a des travaux à prévoir. 442 00:42:58,203 --> 00:43:01,043 Avec l'intérieur refait, ça peut être sympa. 443 00:43:01,643 --> 00:43:04,963 Si tu as le temps et les moyens, c'est une jolie plus-value. 444 00:43:07,203 --> 00:43:09,683 Mais pourquoi l'acheter sous un pseudo ? 445 00:43:10,123 --> 00:43:12,603 Slade aurait caché la vente, 446 00:43:12,683 --> 00:43:13,723 même à sa femme. 447 00:43:14,203 --> 00:43:15,803 J'ai des photos de l'acte. 448 00:43:15,883 --> 00:43:18,323 S'il y a un lien avec l'affaire, on aura... 449 00:43:19,003 --> 00:43:19,883 un mandat. 450 00:43:22,443 --> 00:43:24,483 - Plus besoin. - Nick. 451 00:43:25,843 --> 00:43:27,163 Bâtisse pas aux normes. 452 00:43:29,203 --> 00:43:30,723 Je contrôle les risques. 453 00:43:31,403 --> 00:43:32,563 Je peux entrer. 454 00:43:40,203 --> 00:43:41,843 Je vais voir là-haut. 455 00:44:20,363 --> 00:44:21,683 Alors ? 456 00:44:22,563 --> 00:44:24,683 - De l'isoflurane. - Isoflurane ? 457 00:44:25,443 --> 00:44:26,443 C'est quoi ? 458 00:44:27,843 --> 00:44:28,803 Un anesthésique. 459 00:44:30,443 --> 00:44:34,323 - Et là-haut ? - Rien. Deux, trois rats. 460 00:44:36,243 --> 00:44:39,403 Il paraît qu'on est constamment entourés par les rats. 461 00:44:43,003 --> 00:44:44,603 Par les araignées, plutôt. 462 00:44:47,403 --> 00:44:50,123 - Tu es sûr ? - Beaucoup croient à tort... 463 00:44:53,323 --> 00:44:55,003 qu'ils se reproduisent très vite. 464 00:44:57,403 --> 00:44:59,443 Tu en vois si souvent que ça ? 465 00:45:04,083 --> 00:45:05,003 Nick ? 466 00:45:17,483 --> 00:45:18,403 Nick. 467 00:45:32,763 --> 00:45:34,003 La montre du petit. 468 00:45:45,603 --> 00:45:47,123 Je suis déjà venue ici. 469 00:45:49,243 --> 00:45:50,443 Où sommes-nous ? 470 00:45:54,123 --> 00:45:56,643 N'aie pas peur. Reste dans la voiture. 471 00:46:20,923 --> 00:46:22,323 On fait quoi ? 472 00:46:23,083 --> 00:46:24,003 Appelle. 473 00:46:24,523 --> 00:46:27,083 Fais-les tous venir : scientifique, cynophile. 474 00:46:27,163 --> 00:46:28,843 Il ne vaut mieux pas. 475 00:46:28,923 --> 00:46:32,003 S'il l'a amené ici, il reviendra peut-être. 476 00:46:34,163 --> 00:46:35,083 Mme Chambers ? 477 00:46:35,963 --> 00:46:37,203 C'est quoi ? 478 00:46:37,523 --> 00:46:38,883 Sortez d'ici. 479 00:46:39,403 --> 00:46:41,163 Vous avez trouvé quoi ? 480 00:46:41,323 --> 00:46:42,843 Rentrez chez vous. 481 00:46:42,963 --> 00:46:44,963 Montrez-moi. Ne me touchez pas ! 482 00:46:47,763 --> 00:46:49,123 C'est pas vrai. 483 00:46:54,083 --> 00:46:55,243 Où est-il ? 484 00:46:55,523 --> 00:46:56,443 Appelle. 485 00:46:58,803 --> 00:46:59,803 Venez dehors. 486 00:47:02,363 --> 00:47:04,563 Isaac ? Isaac ! 487 00:47:05,963 --> 00:47:07,123 Mme Chambers ! 488 00:47:07,203 --> 00:47:09,163 - Isaac ? - On a inspecté la maison. 489 00:47:09,243 --> 00:47:11,723 - Il n'y a personne. - Et là-dedans ? 490 00:47:12,683 --> 00:47:14,523 - Là-dedans ? - Oui, là. 491 00:47:43,323 --> 00:47:44,443 Aidez-moi ! 492 00:47:57,763 --> 00:47:59,603 Comment vous le saviez ? 493 00:48:02,883 --> 00:48:03,923 Je... 494 00:48:23,243 --> 00:48:27,083 Il nous faut trois unités de recherche et la brigade cynophile. 495 00:48:28,003 --> 00:48:29,763 Le petit était là. 496 00:48:30,803 --> 00:48:36,323 Ouais. Tout de suite. 497 00:48:37,603 --> 00:48:38,443 Ouais. 498 00:49:58,363 --> 00:49:59,403 Seigneur. 499 00:50:06,563 --> 00:50:08,163 Mme Chambers, remontez. 500 00:50:17,443 --> 00:50:20,843 Lucy ! Remontez immédiatement. 501 00:50:21,843 --> 00:50:24,083 Faites venir Holness. Dites-lui... 502 00:50:25,203 --> 00:50:26,803 Envoyez-le-moi. 503 00:51:13,683 --> 00:51:14,763 Je te vois. 504 00:51:20,643 --> 00:51:23,923 Coucou. Je t'ai retrouvé. 505 00:51:27,643 --> 00:51:29,363 Je ne suis pas censé être là. 506 00:51:32,203 --> 00:51:33,563 Moi non plus. 507 00:51:39,723 --> 00:51:40,643 Moi non plus. 508 00:51:45,523 --> 00:51:46,403 Viens. 509 00:51:48,843 --> 00:51:49,763 Viens. 510 00:51:52,883 --> 00:51:53,803 C'est bien. 511 00:52:23,443 --> 00:52:24,483 La voilà. 512 00:53:32,963 --> 00:53:35,083 Capitaine Dhillon. La forme ? 513 00:53:46,403 --> 00:53:47,643 Comment il est sorti ? 514 00:53:48,603 --> 00:53:49,563 Isaac. 515 00:53:51,043 --> 00:53:53,123 Vous l'avez laissé sortir. 516 00:53:55,923 --> 00:53:58,443 J'ai du mal à comprendre, M. Shepherd. 517 00:53:59,403 --> 00:54:01,963 Vous dites être particulièrement doué. 518 00:54:03,443 --> 00:54:06,043 - Pour enlever des enfants ? - Non. 519 00:54:07,163 --> 00:54:09,323 - C'est inhabituel. - Vraiment ? 520 00:54:09,963 --> 00:54:11,883 Ça ne vous arrive que tous les dix ans ? 521 00:54:16,923 --> 00:54:18,723 Parlez-moi de Jonah Taylor. 522 00:54:19,883 --> 00:54:20,803 Il est en vie ? 523 00:54:21,723 --> 00:54:22,963 Je l'espère. 524 00:54:24,443 --> 00:54:25,803 Où l'avez-vous emmené ? 525 00:54:29,883 --> 00:54:32,723 Quatre homicides, je risque la perpétuité. 526 00:54:33,883 --> 00:54:35,963 À quoi bon avouer ? 527 00:54:40,523 --> 00:54:41,843 Soulagez votre conscience. 528 00:54:41,923 --> 00:54:43,363 Elle est noircie. 529 00:54:44,643 --> 00:54:46,083 Et elle le restera. 530 00:54:47,483 --> 00:54:49,963 Je ne vous dirai pas ce que vous voulez. 531 00:54:50,683 --> 00:54:54,083 Je ne vous dirai que ce que vous, vous devez savoir. 532 00:54:56,523 --> 00:54:57,963 C'est-à-dire ? 533 00:54:59,283 --> 00:55:01,523 J'étais là quand Isaac a disparu. 534 00:55:02,043 --> 00:55:03,043 Vous le savez. 535 00:55:04,963 --> 00:55:06,283 Je vous ai observée. 536 00:55:08,363 --> 00:55:10,483 Je savais où trouver le double. 537 00:55:10,643 --> 00:55:13,523 Je suis entré, j'ai fouillé sa chambre. 538 00:55:14,483 --> 00:55:15,643 Pour quoi ? 539 00:55:16,123 --> 00:55:17,163 Mes recherches. 540 00:55:18,483 --> 00:55:20,043 Que cherchiez-vous ? 541 00:55:20,923 --> 00:55:22,123 La confirmation. 542 00:55:24,523 --> 00:55:25,603 Et je l'ai trouvée. 543 00:55:32,083 --> 00:55:35,443 Votre ex-mari est entré et a cassé un verre. 544 00:55:40,003 --> 00:55:42,363 J'étais déjà sorti quand Isaac est arrivé. 545 00:55:43,163 --> 00:55:44,363 Mais je suis resté. 546 00:55:45,363 --> 00:55:46,723 J'ai entendu le vacarme. 547 00:55:47,843 --> 00:55:49,043 Qu'avez-vous vu ? 548 00:55:54,763 --> 00:55:55,683 Ce que j'ai vu ? 549 00:55:57,043 --> 00:55:59,363 Qui a enlevé Isaac ? 550 00:56:03,723 --> 00:56:04,643 Personne. 551 00:56:05,963 --> 00:56:06,843 Personne ? 552 00:56:09,043 --> 00:56:11,243 Personne n'a enlevé cet enfant. 553 00:56:13,323 --> 00:56:16,003 Il ne s'est pas évaporé. 554 00:56:17,963 --> 00:56:19,923 N'en soyez pas si sûr. 555 00:56:55,243 --> 00:56:57,923 La maison tient toujours, c'est déjà ça. 556 00:56:58,003 --> 00:57:00,283 - C'est pas un mur porteur. - On verra. 557 00:57:03,123 --> 00:57:04,643 Pardon, j'aime beaucoup. 558 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 Merci. Je m'attaque au grenier demain. 559 00:57:09,763 --> 00:57:11,323 - Tu plaisantes ? - Quoi ? 560 00:57:12,243 --> 00:57:14,043 Tu ne vas jamais t'arrêter ? 561 00:57:14,763 --> 00:57:16,363 Si, regarde. 562 00:57:23,883 --> 00:57:24,883 Ma puce ? 563 00:57:30,803 --> 00:57:31,963 Lee ? 564 00:57:35,043 --> 00:57:36,523 Emmène-la en bas. 565 00:57:37,443 --> 00:57:38,283 Viens, ma puce. 566 00:57:38,763 --> 00:57:40,403 Il n'est pas censé être là. 567 00:58:44,803 --> 00:58:46,803 Sous-titres : Sophie ISSA 568 00:58:46,883 --> 00:58:48,883 Direction artistique Thomas B. Fleischer