1 00:00:21,683 --> 00:00:23,443 ΜΕΡΕΝΤΙΘ 2 00:00:57,403 --> 00:01:00,203 ΠΩΛΗΘΗΚΕ 3 00:02:27,483 --> 00:02:28,763 Άιζακ; 4 00:02:32,363 --> 00:02:33,483 Άιζακ! 5 00:02:40,843 --> 00:02:41,883 Τι έπαθες; 6 00:02:41,923 --> 00:02:43,203 -Ο Άιζακ χάθηκε. -Τι; 7 00:02:43,283 --> 00:02:44,923 Κάποιος μπήκε στο σπίτι. 8 00:02:57,323 --> 00:02:58,243 Άιζακ! 9 00:03:02,363 --> 00:03:03,283 Άιζακ! 10 00:04:03,403 --> 00:04:09,243 Η ΩΡΑ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ 11 00:04:13,483 --> 00:04:15,683 Λυπάμαι που έπρεπε να το περάσεις αυτό. 12 00:04:17,403 --> 00:04:19,563 Να στέκεσαι στον δρόμο και να τον φωνάζεις. 13 00:04:20,563 --> 00:04:21,643 Ήσουν ακόμα εκεί; 14 00:04:23,563 --> 00:04:25,083 Ανησυχούσα για σένα. 15 00:04:26,923 --> 00:04:30,043 Τίποτα δεν συγκρίνεται με τον φόβο της απώλειας ενός παιδιού. 16 00:04:30,963 --> 00:04:33,123 Οι ερωτήσεις που περνάνε από το μυαλό σου. 17 00:04:33,203 --> 00:04:35,203 "Είναι ζωντανός; Πονάει;" 18 00:04:37,683 --> 00:04:38,963 Ήθελα... 19 00:04:39,043 --> 00:04:41,963 Ήθελα να σε βοηθήσω. 20 00:04:43,683 --> 00:04:44,603 Ήθελα... 21 00:04:45,923 --> 00:04:47,483 Ήθελα να σου το πω. 22 00:04:49,923 --> 00:04:51,243 Να μου πεις τι; 23 00:04:55,643 --> 00:04:57,123 Ποτέ δεν άγγιξα τον γιο σου. 24 00:05:04,043 --> 00:05:07,083 Είπες ότι θα μου έλεγες την αλήθεια. 25 00:05:07,163 --> 00:05:10,403 Είπες ότι αν ερχόμουν εδώ, θα μου τα εξηγούσες όλα. 26 00:05:10,843 --> 00:05:12,763 -Σου εξηγώ. -Όχι. 27 00:05:13,963 --> 00:05:17,403 Λες ψέματα. Ξέρουμε ότι ήσουν εσύ. 28 00:05:17,563 --> 00:05:18,963 Ξέρουν ότι ήσουν εσύ. 29 00:05:19,283 --> 00:05:20,683 Με βάση ποια στοιχεία; 30 00:05:22,683 --> 00:05:25,803 Είχες εμμονή με τον Άιζακ. Είχες... 31 00:05:27,563 --> 00:05:30,803 Το όνομά του ήταν παντού στα σχέδιά σου. 32 00:05:31,323 --> 00:05:33,363 Είναι ξεχωριστό παιδί. 33 00:05:33,483 --> 00:05:35,563 Τι στον διάολο σημαίνει αυτό; 34 00:05:36,843 --> 00:05:39,643 Λούσι, μη φεύγεις. Σε παρακαλώ. 35 00:05:49,363 --> 00:05:52,523 -Μην τον αφήσεις να σε δελεάσει. -Γι' αυτό μας διέκοψες; 36 00:05:52,603 --> 00:05:54,403 -Θες ένα διάλειμμα. -Απάντηση θέλω. 37 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 Κανονικά, δεν θα έπρεπε καν να είσαι εκεί. 38 00:05:56,723 --> 00:05:58,803 -Αν πάει να κάνει κάτι... -Δεν πρόκειται. 39 00:05:58,923 --> 00:06:01,403 -Αν σου συμβεί κάτι... -Δεν πρόκειται. 40 00:06:03,883 --> 00:06:04,883 Ράβι, μην ανησυχείς. 41 00:06:06,163 --> 00:06:07,083 Είμαι εντάξει. 42 00:06:10,483 --> 00:06:11,363 Κάτσε ένα λεπτό. 43 00:06:12,563 --> 00:06:15,323 Όταν ξαναπάς εκεί μέσα, θα έρθω μαζί σου. 44 00:06:16,323 --> 00:06:17,803 Δεν θα του αρέσει αυτό. 45 00:06:21,403 --> 00:06:22,323 Ωραία. 46 00:06:27,483 --> 00:06:28,443 Ράβι, σ' ευχαριστώ. 47 00:06:30,523 --> 00:06:31,963 Δεν έχω κάνει τίποτα. 48 00:06:33,043 --> 00:06:34,283 Με εμπιστεύτηκες. 49 00:06:34,603 --> 00:06:36,243 Δεν θα το έκαναν πολλοί. 50 00:06:39,283 --> 00:06:41,243 Απλώς... Χαίρομαι που ήσουν εσύ. 51 00:06:42,683 --> 00:06:45,923 Χαίρομαι που ανέλαβες την υπόθεση εσύ και όχι κάποιος άλλος. 52 00:06:54,883 --> 00:06:55,923 Εγώ όχι. 53 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Δις Τσέιμπερς; 54 00:07:11,523 --> 00:07:12,883 Ας μιλήσουμε κάτω. 55 00:07:21,883 --> 00:07:23,403 Πειράζει να σας ηχογραφήσω; 56 00:07:26,963 --> 00:07:29,043 Σημάναμε συναγερμό διάσωσης παιδιών. 57 00:07:29,163 --> 00:07:32,323 Η φωτογραφία του Άιζακ θα είναι σε κάθε εφημερίδα μέχρι το πρωί. 58 00:07:32,403 --> 00:07:36,843 Έχουμε μπλόκα, αστυνομικοί πάνε πόρτα-πόρτα κι ελέγχουμε τις κάμερες. 59 00:07:36,923 --> 00:07:40,963 Όποιος κι αν είναι αυτός ο άντρας, θα τον βρούμε, σας το υπόσχομαι. 60 00:07:41,043 --> 00:07:43,683 -Θα... -Τι; 61 00:07:45,483 --> 00:07:46,723 Θα του κάνει κακό; 62 00:07:49,043 --> 00:07:51,003 Φταίει η δουλειά της. Σίγουρα. 63 00:07:51,763 --> 00:07:55,203 Κάποιος ψυχάκιας έχασε το παιδί του, και τώρα την εκδικείται. 64 00:07:55,283 --> 00:07:58,043 Ίσως. Έχουμε ανθρώπους που ερευνούν παλιές υποθέσεις. 65 00:07:58,123 --> 00:08:00,923 Διαφωνίες, παράπονα. Αν υπάρχει σύνδεση, θα τη βρούμε. 66 00:08:01,003 --> 00:08:02,003 Θα τη βρείτε; 67 00:08:02,083 --> 00:08:06,003 Γιατί το όνομά της ήταν γραμμένο στον τοίχο του και δεν κάνατε τίποτα. 68 00:08:06,083 --> 00:08:08,123 Ψάχναμε τη Λούσι Τσέιμπερς. 69 00:08:08,243 --> 00:08:10,563 Αυτό δεν είναι το όνομά σας, όχι στα χαρτιά. 70 00:08:10,643 --> 00:08:13,243 Δεν είναι δικαιολογία, είναι απλώς μια εξήγηση. 71 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 Αργήσαμε πολύ. 72 00:08:16,603 --> 00:08:18,803 Δεν μπορώ να σας πω πόσο λυπάμαι. 73 00:08:18,883 --> 00:08:22,923 Θα βρούμε τον Άιζακ αν αναγνωρίσουμε αυτόν που τον απήγαγε. 74 00:08:23,003 --> 00:08:24,563 Ξέρατε ένα από τα θύματά του. 75 00:08:28,723 --> 00:08:29,643 Τον Σέιν Φίσερ. 76 00:08:33,283 --> 00:08:34,763 Κι ο Χάρολντ Σλέιντ; 77 00:08:40,683 --> 00:08:42,083 Έπρεπε να αυτοκτονήσει. 78 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 Λυπάμαι. 79 00:08:45,123 --> 00:08:46,043 Ο Χάρολντ Σλέιντ. 80 00:08:48,643 --> 00:08:51,043 Ο Χάρολντ Σλέιντ είναι νεκρός, δις Τσέιμπερς. 81 00:08:52,683 --> 00:08:54,363 Λέτε ότι τον ξέρατε; 82 00:08:57,283 --> 00:09:01,003 -Δεν ξέρω. -Είναι σοκαρισμένη κι εσύ δεν βοηθάς. 83 00:09:01,083 --> 00:09:04,763 -Θα έπρεπε να τον ψάχνεις. -Έχουμε ανθρώπους που ψάχνουν, κε Στίβενς. 84 00:09:04,803 --> 00:09:08,763 Αν αναγνωρίσουμε τον ύποπτο, θα βεβαιωθούμε ότι ψάχνουν στα σωστά μέρη. 85 00:09:11,123 --> 00:09:12,803 Θέλετε ένα διάλειμμα; 86 00:09:17,283 --> 00:09:19,523 Αυτά δεν είναι ευανάγνωστα, 87 00:09:20,923 --> 00:09:23,443 αλλά το όνομα του Άιζακ εμφανίζεται συχνά. 88 00:09:26,363 --> 00:09:28,163 Θέλω να πω, τι λέει; 89 00:09:28,243 --> 00:09:31,203 Πιστεύουμε ότι αυτό λέει "Ο Άιζακ είναι ελεύθερος". 90 00:09:32,403 --> 00:09:34,003 Τι υποτίθεται ότι σημαίνει; 91 00:09:34,083 --> 00:09:35,923 Ίσως παραθέτει κάτι από τη Βίβλο. 92 00:09:36,003 --> 00:09:39,923 Στη Βίβλο, ο Ισαάκ ήταν δεμένος στον βωμό, για να θυσιαστεί από τον πατέρα του. 93 00:09:48,163 --> 00:09:49,763 Αυτό είναι το ρολόι του Άιζακ. 94 00:09:51,123 --> 00:09:52,283 Γιατί... 95 00:09:52,363 --> 00:09:55,683 Γιατί έχει φωτογραφία το ρολόι του Άιζακ; 96 00:09:56,643 --> 00:09:58,483 Σίγουρα είναι το ρολόι του; 97 00:10:01,923 --> 00:10:03,803 Ήταν εδώ. Μέσα σε αυτήν την τσάντα. 98 00:10:03,923 --> 00:10:07,643 -Δεν υπάρχει περίπτωση να το φορούσε; -Όχι, δεν το φόρεσε ποτέ, σωστά; 99 00:10:07,683 --> 00:10:09,323 Δεν δουλεύει πια. 100 00:10:09,403 --> 00:10:10,683 Λείπει τίποτα άλλο; 101 00:10:12,483 --> 00:10:14,043 Όχι απ' ό,τι βλέπω. 102 00:10:14,123 --> 00:10:15,683 Γιατί πήρε το ρολόι του; 103 00:10:15,763 --> 00:10:18,363 Αυτό πρέπει να σημαίνει κάτι, σωστά; 104 00:10:18,443 --> 00:10:22,123 Αν ήθελε να του κάνει κακό, δεν θα έπαιρνε κάτι τέτοιο. 105 00:10:25,643 --> 00:10:27,323 Είναι πάλι το γραφείο τύπου. 106 00:10:27,403 --> 00:10:30,523 Εντάξει, θα χρειαστώ μια πρόσφατη φωτογραφία του Άιζακ. 107 00:10:30,763 --> 00:10:32,043 Καθαρή, υψηλής ανάλυσης. 108 00:10:32,643 --> 00:10:36,523 Αν συμφωνείτε, θέλω να βγει σε τηλεόραση, μέσα κοινωνικής δικτύωσης, Τύπο, 109 00:10:36,563 --> 00:10:38,923 μα όλα τα άλλα μένουν μεταξύ μας προς το παρόν. 110 00:10:39,003 --> 00:10:40,123 Τι εννοείς; 111 00:10:40,203 --> 00:10:43,683 Σλέιντ, Φίσερ. Δεν θέλουμε αυτή η σύνδεση να δημοσιοποιηθεί ακόμα. 112 00:10:43,803 --> 00:10:44,883 Γιατί; 113 00:10:44,923 --> 00:10:48,923 Αν επικεντρωθούμε στον Άιζακ, έχουμε πολλές πιθανότητες να τον βρούμε. 114 00:10:54,203 --> 00:10:55,563 Είσαι καλά εκεί πέρα; 115 00:10:57,403 --> 00:10:59,203 Σίλβια, μήπως ζεσταίνεσαι; 116 00:11:02,203 --> 00:11:03,643 Βλέπουμε το κουίζ. 117 00:11:05,243 --> 00:11:07,243 Αυτά τα κορίτσια δεν έχουν ιδέα. 118 00:11:07,763 --> 00:11:09,363 Είναι ο Ερρίκος ο 8ος. 119 00:11:10,843 --> 00:11:12,883 Βλέπεις; Σ' το είπα. 120 00:11:13,723 --> 00:11:15,203 Δεν το ήξερες. 121 00:11:15,323 --> 00:11:18,003 Ενημέρωσέ με όταν θέλεις την πουτίγκα σου. 122 00:11:18,083 --> 00:11:20,163 -Τι πουτίγκα έχουμε; -Μηλόπιτα. 123 00:11:20,243 --> 00:11:21,203 Μπα. 124 00:11:22,523 --> 00:11:23,963 Δεν θα πάρω. 125 00:11:24,123 --> 00:11:26,523 Υπάρχει κάτι άλλο που θέλεις να κάνω; 126 00:11:26,603 --> 00:11:29,243 Πεταλούδα. 127 00:11:30,403 --> 00:11:31,483 Όχι. 128 00:11:33,683 --> 00:11:35,483 Είναι πεταλούδα! 129 00:11:36,723 --> 00:11:38,003 Δεν το ξέρει. 130 00:11:41,003 --> 00:11:43,963 -Θα σ' την ανοίξω εγώ. -Όχι, μην αλλάξεις κανάλι. 131 00:11:44,083 --> 00:11:46,203 Μην ανησυχείς. Απλώς την ανοίγω. 132 00:11:46,283 --> 00:11:50,723 Ρωτήσαμε ποιο από αυτά τα έντομα είναι και στιλ κολύμβησης; 133 00:11:50,963 --> 00:11:52,443 Είπες κουνούπι; 134 00:11:52,523 --> 00:11:56,683 Φοβάμαι πως η σωστή απάντηση είναι πεταλούδα. 135 00:11:57,203 --> 00:12:01,803 Αυτό σημαίνει ότι η Στέισι κλέβει το τζάκποτ που φτάνει στις 720 λίρες. 136 00:12:01,883 --> 00:12:03,643 Βλέπεις; Σ' το είπα. 137 00:12:04,603 --> 00:12:05,603 Πεταλούδα. 138 00:12:07,683 --> 00:12:08,843 Δεν το ήξερε. 139 00:12:13,363 --> 00:12:18,123 Τριάντα δύο σχόλια, δύο like, ένα "Ωχ", 14 λυπημένες φατσούλες. 140 00:12:18,723 --> 00:12:19,763 Λυπημένες φατσούλες; 141 00:12:20,483 --> 00:12:22,083 Γαμώτο, μισώ το Facebook. 142 00:12:22,443 --> 00:12:23,563 Τι κάνεις; 143 00:12:24,603 --> 00:12:26,643 -Δουλεύω. -Σοβαρά; 144 00:12:27,923 --> 00:12:28,763 Έλα. 145 00:12:29,563 --> 00:12:32,323 -Τι άλλο να κάνω; -Μπορείς να πας για ύπνο. 146 00:12:32,403 --> 00:12:34,643 -Ό,τι κι αν κάνεις, άσ' το. -Όχι. 147 00:12:34,723 --> 00:12:36,483 Ναι. Έλα εδώ, Λούσι. 148 00:12:36,563 --> 00:12:38,923 -'Έλα. -Μάικ, σταμάτα. 149 00:12:39,763 --> 00:12:41,203 Δεν ξέρω τι να κάνω. 150 00:12:41,923 --> 00:12:42,963 Μην ανησυχείς. 151 00:12:43,323 --> 00:12:45,603 Όλα καλά. Εντάξει. 152 00:12:48,763 --> 00:12:49,763 Είναι εντάξει. 153 00:12:51,483 --> 00:12:53,163 Έλα, πάμε να ξαπλώσουμε. 154 00:12:53,243 --> 00:12:54,123 Να σου πω. 155 00:12:57,923 --> 00:12:58,763 Μάικ. 156 00:12:59,763 --> 00:13:01,043 -Μάικ. -Τι; 157 00:13:04,963 --> 00:13:06,283 Τι κάνεις εδώ; 158 00:13:08,083 --> 00:13:09,443 Ο γιος μας αγνοείται. 159 00:13:10,523 --> 00:13:11,843 Ώστε είναι γιος μας τώρα; 160 00:13:13,683 --> 00:13:16,203 Δεν τον αγαπάς ούτε περνάς χρόνο μαζί του. 161 00:13:16,363 --> 00:13:17,283 Εντάξει. Ναι... 162 00:13:17,363 --> 00:13:19,603 Όχι. Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 163 00:13:19,683 --> 00:13:21,363 Δεν μπορείς να με παρηγορήσεις. 164 00:13:21,563 --> 00:13:24,443 Τι θα συμβεί αν μπει μέσα τώρα; 165 00:13:24,523 --> 00:13:25,443 Τι θα συμβεί τότε; 166 00:13:25,523 --> 00:13:28,203 Θα τον αγκαλιάσεις και θα του πεις ότι είναι εντάξει; 167 00:13:28,283 --> 00:13:30,363 Λους, φοβάμαι όπως κι εσύ. 168 00:13:30,483 --> 00:13:32,923 Όχι όπως εγώ. Εγώ τον αγαπώ και έχει χαθεί. 169 00:13:33,003 --> 00:13:37,043 Και δεν έχεις δικαίωμα να με αγκαλιάζεις και να λες "Πάμε για ύπνο". 170 00:13:37,163 --> 00:13:40,283 Δεν μένεις εδώ! Δεν το θέλω να το κάνεις τώρα! 171 00:13:40,363 --> 00:13:41,283 Εντάξει. 172 00:13:41,963 --> 00:13:45,123 Γαμώτο. Θα κοιμηθώ στο σαλόνι. 173 00:13:45,243 --> 00:13:46,483 Όχι. 174 00:13:47,843 --> 00:13:49,123 Απλώς πήγαινε σπίτι. 175 00:13:51,003 --> 00:13:51,923 Σε παρακαλώ. 176 00:14:32,443 --> 00:14:33,363 Νικ; 177 00:14:34,363 --> 00:14:36,123 Τι κάνεις εδώ; 178 00:14:36,203 --> 00:14:37,203 Δουλεύω. 179 00:14:37,803 --> 00:14:40,923 Ή προσπαθώ. Αυτό το καταραμένο συνέχεια κρασάρει. 180 00:14:41,003 --> 00:14:43,883 -Άφησες ανοιχτό το δωμάτιο των στοιχείων. -Συγγνώμη. 181 00:14:43,963 --> 00:14:45,203 Όλα εντάξει; 182 00:14:45,283 --> 00:14:48,483 Δεν νομίζω ότι σε έχω δει ποτέ πριν τις 8:00. 183 00:14:49,683 --> 00:14:52,123 Ένα παιδί απήχθη. Είμαστε στο πρώτο 24ωρο. 184 00:14:52,203 --> 00:14:55,443 -Νομίζεις ότι θα χουζουρεύω; -Δεν εννοούσα αυτό. 185 00:14:58,763 --> 00:15:01,483 Ξέρεις, η Μπέλα δεν πίστευε ότι θα γίνω ντετέκτιβ. 186 00:15:01,803 --> 00:15:04,923 Λέει ότι δεν είμαι καθόλου παρατηρητικός. 187 00:15:06,203 --> 00:15:08,003 Μερικές φορές νομίζω ότι έχει δίκιο. 188 00:15:09,723 --> 00:15:11,763 Βασιζόμαστε στο μυαλό σου. 189 00:15:12,563 --> 00:15:15,363 Πες μου, λοιπόν. Τι μου διαφεύγει εδώ; 190 00:15:17,003 --> 00:15:18,963 Καμία σχέση μεταξύ των θυμάτων. 191 00:15:19,363 --> 00:15:21,603 Διαφορετικά εγκλήματα, διαφορετικά κίνητρα. 192 00:15:21,683 --> 00:15:24,083 Η υπόθεση ίσως είναι 10 ετών, τουλάχιστον. 193 00:15:24,163 --> 00:15:26,403 Δεν υπάρχει μοτίβο, Νικ. Είναι ένα χάος. 194 00:15:26,763 --> 00:15:29,563 Ορίστε και κάποιος άλλος που φέρνει κι άλλο χάος. 195 00:15:29,803 --> 00:15:31,323 Υπάρχει αναφορά. 196 00:15:32,363 --> 00:15:35,043 Κάποιος πετούσε σκουπίδια στο φαράγγι. 197 00:15:35,123 --> 00:15:37,643 Εδώ και χρόνια, δεν τον πιάσαμε ποτέ. 198 00:15:37,723 --> 00:15:41,603 Αλλά πριν από κάνα δυο εβδομάδες, ένας δασοφύλακας εντόπισε ένα αμάξι. 199 00:15:41,923 --> 00:15:44,523 Η περιγραφή ταιριάζει με το κόκκινο Nissan μας. 200 00:15:46,123 --> 00:15:48,083 -Ποιος το έψαξε; -Η Κόρτνεϊ κι ο Ντορς. 201 00:15:49,043 --> 00:15:51,163 Δεν είχαν και πολλά στοιχεία, αλλά... 202 00:15:53,683 --> 00:15:54,883 Είπες... 203 00:15:56,243 --> 00:16:00,163 Είπες ότι μερικά από αυτά... θα μπορούσαν να είναι χάρτες. 204 00:16:00,683 --> 00:16:03,643 Λοιπόν, αυτό εδώ ταιριάζει με τη διαμόρφωση του δρόμου. 205 00:16:03,723 --> 00:16:06,963 Βλέπεις αυτήν τη γραμμή εκεί; Αυτό είναι το φαράγγι. Και η σκιά. 206 00:16:07,043 --> 00:16:07,883 Λοιπόν, 207 00:16:09,203 --> 00:16:10,803 αυτό δεν είναι το δάσος; 208 00:16:11,363 --> 00:16:12,683 Ή έχω παραισθήσεις; 209 00:16:14,083 --> 00:16:17,163 Αν είναι έτσι, τότε έχω κι εγώ. 210 00:16:39,923 --> 00:16:42,283 Λυπάμαι. Δεν ξέρω γιατί ήρθα εδώ. 211 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 Είδα ότι είχαμε ραντεβού και... 212 00:16:48,483 --> 00:16:51,163 Μπήκα στο αμάξι και ήρθα. 213 00:16:51,243 --> 00:16:53,123 Δεν πειράζει. 214 00:16:54,203 --> 00:16:56,483 Πρέπει να εμπιστευτείς την αστυνομία. Εντάξει; 215 00:16:56,723 --> 00:17:00,163 Το καλύτερο που μπορείς να κάνεις για τον Άιζακ αυτήν τη στιγμή 216 00:17:00,243 --> 00:17:02,043 είναι να φροντίζεις τον εαυτό σου. 217 00:17:02,123 --> 00:17:04,243 Για να είσαι εκεί γι' αυτόν αν... 218 00:17:07,043 --> 00:17:08,123 Αν τον βρουν. 219 00:17:08,803 --> 00:17:09,683 Όταν. 220 00:17:18,563 --> 00:17:19,803 Ξέρω κάτι. 221 00:17:21,603 --> 00:17:23,523 Για τον Χάρολντ Σλέιντ. Διάβασα... 222 00:17:24,363 --> 00:17:27,243 Διάβασα το όνομά του στην εφημερίδα και το θυμήθηκα. 223 00:17:28,603 --> 00:17:31,203 Κάτι μου θυμίζει αυτό το όνομα. 224 00:17:33,363 --> 00:17:36,003 Ή απλώς θέλεις να σου θυμίζει κάτι; 225 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 Μην το κάνεις αυτό. Δεν ήρθα εδώ για θεραπεία. 226 00:17:40,683 --> 00:17:42,123 Τότε, γιατί ήρθες; 227 00:17:43,283 --> 00:17:46,043 Θες το όνομα να σου θυμίζει κάτι για να κάνεις κάτι. 228 00:17:46,123 --> 00:17:47,443 Να βοηθήσεις. 229 00:17:48,283 --> 00:17:52,923 Το να μην μπορείς να κάνεις τίποτα είναι το πιο τρομακτικό πράγμα. 230 00:17:53,843 --> 00:17:57,083 Όταν άκουσες το όνομα του Σλέιντ, ήθελες να νιώσεις μια σύνδεση, 231 00:17:57,123 --> 00:17:59,363 αλλά πιθανότατα είναι απλό ντεζαβού. 232 00:18:00,283 --> 00:18:03,683 Έχουμε δύο αυτιά, δύο μάτια, δύο ημισφαίρια στον εγκέφαλο, 233 00:18:03,763 --> 00:18:07,843 και όταν το ένα ημισφαίριο επεξεργάζεται πληροφορίες γρηγορότερα από το άλλο, 234 00:18:07,963 --> 00:18:11,843 βιώνουμε και θυμόμαστε τη στιγμή ταυτόχρονα. 235 00:18:12,843 --> 00:18:17,803 Γι' αυτό μερικές φορές νιώθουμε ότι έχουμε ξανακάνει κάτι. 236 00:18:18,323 --> 00:18:20,843 Νομίζουμε ότι αναγνωρίζουμε έναν ξένο. 237 00:18:22,123 --> 00:18:26,363 Ο Χάρολντ Σλέιντ έχει ένα βιολί πάνω από τις σκάλες του στον διάδρομο. 238 00:18:26,443 --> 00:18:29,523 Ποιο ημισφαίριό μου το λέει αυτό; 239 00:18:29,923 --> 00:18:34,363 Ίσως να είναι κάτι που άκουσες ή είδες στις ειδήσεις; 240 00:18:34,483 --> 00:18:37,003 -Ή ίσως κάτι που σου είπε η αστυνομία. -Τον... 241 00:18:37,083 --> 00:18:42,243 Ίσως ήταν άλλη μια ανάμνηση που είχες με την ιδέα του Χάρολντ Σλέιντ. 242 00:18:43,723 --> 00:18:44,763 Τον ξέρω. 243 00:18:45,723 --> 00:18:48,963 Ξέρω ότι τον ξέρω. Πρέπει να το πω στην αστυνομία. 244 00:18:49,363 --> 00:18:50,443 Να τους πεις τι; 245 00:18:51,083 --> 00:18:53,843 Λούσι, τι νομίζεις ότι θα πουν; 246 00:18:58,483 --> 00:18:59,483 Κοιμήθηκες καθόλου; 247 00:19:04,483 --> 00:19:07,043 Πρέπει να πας σπίτι να ξεκουραστείς. 248 00:19:08,203 --> 00:19:11,603 Είμαι εδώ αν με χρειαστείς, και... Θα κάνω ό,τι μπορώ για να βοηθήσω. 249 00:19:14,243 --> 00:19:17,123 -Τεμαζεπάμη. -Πώς; 250 00:19:18,483 --> 00:19:21,363 Πριν μερικά χρόνια, είχα μια συνταγή για τεμαζεπάμη. 251 00:19:21,443 --> 00:19:24,563 Και πάλι ξυπνούσα, 252 00:19:24,603 --> 00:19:26,923 αλλά με βοηθούσε να ηρεμώ ξανά. 253 00:19:30,843 --> 00:19:31,963 Έχεις δίκιο. Θα... 254 00:19:34,363 --> 00:19:37,203 Πρέπει να κοιμηθώ. Πρέπει να καθαρίσω το μυαλό μου. 255 00:19:37,283 --> 00:19:40,123 Η τεμαζεπάμη δεν θα σε βοηθήσει. Πίστεψέ με. 256 00:19:40,203 --> 00:19:42,283 Είπες ότι θα με βοηθήσεις. 257 00:19:45,243 --> 00:19:46,123 Βοήθα με, λοιπόν. 258 00:20:00,603 --> 00:20:02,283 Μερικά από αυτά είναι παλιά. 259 00:20:04,563 --> 00:20:05,483 Πολύ παλιά. 260 00:20:06,763 --> 00:20:09,963 Κατά συρροή δολοφόνος, κατά συρροή παραβάτης. 261 00:20:12,483 --> 00:20:13,803 Έτσι είναι οι εγκληματίες. 262 00:20:14,203 --> 00:20:16,963 Πρώτα, πετάνε ένα πλυντήριο σε κάποιο δάσος, 263 00:20:17,043 --> 00:20:18,763 μετά μαχαιρώνουν δύο ανθρώπους, 264 00:20:18,843 --> 00:20:21,723 και μετά, αρχίζουν να αρπάζουν παιδιά. 265 00:20:24,523 --> 00:20:25,363 Συγγνώμη. 266 00:20:26,603 --> 00:20:30,243 Μπορεί να έκανα λάθος πριν, όταν είπα ότι δεν υπάρχει σύνδεση. 267 00:20:31,603 --> 00:20:35,243 Κι αν υπάρχει; Κι αν είναι αυτή; 268 00:20:36,683 --> 00:20:37,843 Η Λούσι Τσέιμπερς; 269 00:20:38,283 --> 00:20:40,363 -Είναι η λειτουργός της Κλόι Φίσερ. -Ναι. 270 00:20:40,483 --> 00:20:42,043 Η μητέρα του Άιζακ, προφανώς. 271 00:20:42,923 --> 00:20:46,603 Το όνομά της ήταν στον τοίχο του υπόπτου, και ίσως γνώριζε τον Χάρολντ. 272 00:20:46,723 --> 00:20:48,603 Δεν ξέρει τι ξέρει. 273 00:20:48,723 --> 00:20:50,483 Είναι ασταθής, είναι φυσικό. 274 00:20:50,563 --> 00:20:54,683 Αλλά αν ξέρει κάτι, αν υπάρχει σύνδεση, τότε αυτή συνδέει κάθε θύμα. 275 00:20:55,803 --> 00:20:57,323 Εκτός από τον Τζόνα Τέιλορ. 276 00:20:58,843 --> 00:21:01,843 Κοίτα. Τι μου λες, δηλαδή; 277 00:21:01,923 --> 00:21:05,763 Αυτό είναι το παλιό της ψυγείο, κι αυτό το παλιό της σεσουάρ; 278 00:21:06,123 --> 00:21:07,963 -Νικ. -Δεν βγαίνει νόημα. 279 00:21:08,603 --> 00:21:09,523 Το μυρίζεις αυτό; 280 00:21:42,043 --> 00:21:42,963 Είναι ένας σκύλος. 281 00:21:53,323 --> 00:21:54,403 Ντεμπς. 282 00:21:56,363 --> 00:21:58,723 -Τι κάνεις; -Θα μπορούσαμε να είμαστε εμείς. 283 00:22:00,843 --> 00:22:02,443 Κλείδωσες την πίσω πόρτα; 284 00:22:06,563 --> 00:22:08,403 Κανείς δεν μπαίνει σε αυτό το σπίτι. 285 00:22:10,123 --> 00:22:11,723 Πρέπει να περάσουν από μένα. 286 00:24:34,283 --> 00:24:35,203 Φύγε. 287 00:24:42,723 --> 00:24:44,003 Άσε με ήσυχη! 288 00:28:31,523 --> 00:28:33,523 -Ένα πακέτο τσιγάρα, παρακαλώ. -Τι μάρκα; 289 00:28:35,323 --> 00:28:36,283 Δεν με νοιάζει. 290 00:28:38,043 --> 00:28:40,363 -Κάνει 12,10 λίρες, αγάπη. -Και έναν αναπτήρα. 291 00:28:41,283 --> 00:28:42,723 Αρχίζεις πάλι; 292 00:28:44,883 --> 00:28:45,803 Πρώτη φορά. 293 00:28:58,603 --> 00:28:59,523 Γαμώτο! 294 00:29:41,043 --> 00:29:41,963 Εμπρός. 295 00:29:44,883 --> 00:29:45,883 Γεια. 296 00:29:46,523 --> 00:29:47,603 Είστε καλά; 297 00:29:49,483 --> 00:29:50,403 Δις Τσέιμπερς; 298 00:29:54,483 --> 00:29:56,003 Έχει περάσει ένα 24ωρο. 299 00:29:57,403 --> 00:29:58,323 Το ξέρω. 300 00:29:58,883 --> 00:30:02,883 Μιλήσαμε με τον σύζυγό σας νωρίτερα. Φοβάμαι πως δεν έχω νεότερα. 301 00:30:03,283 --> 00:30:04,403 Τίποτα χειροπιαστό. 302 00:30:04,723 --> 00:30:06,683 Δεν είναι άντρας μου, όχι πια. 303 00:30:08,723 --> 00:30:09,643 Εντάξει. 304 00:30:13,243 --> 00:30:14,723 Να σας κάνω μια ερώτηση; 305 00:30:15,483 --> 00:30:16,483 Ναι, φυσικά. 306 00:30:18,323 --> 00:30:19,443 Είστε θρήσκος; 307 00:30:25,803 --> 00:30:27,883 Όχι. Δεν θα το 'λεγα. 308 00:30:29,643 --> 00:30:31,163 Σε τι πιστεύετε; 309 00:30:32,923 --> 00:30:33,763 Δεν ξέρω. 310 00:30:34,363 --> 00:30:35,763 Στην επιστήμη, υποθέτω. 311 00:30:37,923 --> 00:30:39,563 Στη λογική, στα μοτίβα. 312 00:30:40,523 --> 00:30:42,123 Και στα υπόλοιπα; 313 00:30:43,643 --> 00:30:44,603 Δηλαδή; 314 00:30:49,203 --> 00:30:50,123 Φαντάσματα. 315 00:30:53,723 --> 00:30:56,563 Μοίρα, θαύματα, τύχη... 316 00:30:59,563 --> 00:31:00,483 Αγάπη. 317 00:31:04,483 --> 00:31:05,923 Δεν έχω δει ποτέ φάντασμα. 318 00:31:06,643 --> 00:31:07,683 Εσείς; 319 00:31:10,683 --> 00:31:11,603 Δεν ξέρω. 320 00:31:18,123 --> 00:31:21,043 Συγγνώμη, ξέρω ότι είναι πολύ αργά. Μάλλον σας ξύπνησα. 321 00:31:21,123 --> 00:31:22,403 Όχι, δεν με ξυπνήσατε. 322 00:31:23,723 --> 00:31:26,243 Δεν θα με πείραζε, αλλά δεν με ξυπνήσατε. 323 00:31:30,003 --> 00:31:30,883 Ευχαριστώ. 324 00:31:34,803 --> 00:31:36,483 -Ντετέκτιβ Ντίλον. -Ναι. 325 00:31:37,963 --> 00:31:39,883 Να σας κάνω άλλη μια ερώτηση; 326 00:31:44,243 --> 00:31:47,083 Μήπως ο Χάρολντ Σλέιντ είχε βιολί πάνω από τις σκάλες; 327 00:31:59,203 --> 00:32:00,523 Συγγνώμη που άργησα λίγο. 328 00:32:02,083 --> 00:32:03,763 Σίλβια, γιατί είναι ανοιχτά; 329 00:32:05,843 --> 00:32:06,763 Σίλβια; 330 00:32:48,883 --> 00:32:50,683 Δεν χρειάζεται να το κλείσετε. 331 00:32:53,003 --> 00:32:54,483 Ο Χάρολντ άκουγε Τσαϊκόφσκι. 332 00:33:00,403 --> 00:33:01,963 Ναι, είναι πολύ ωραίο κομμάτι. 333 00:33:02,483 --> 00:33:05,523 Είναι; Δεν το ακούω. 334 00:33:08,883 --> 00:33:13,683 Θα τον πήγαινα να δει τη Λίμνη των Κύκνων στα γενέθλιά του. 335 00:33:14,803 --> 00:33:15,963 Στην Πράγα. 336 00:33:16,723 --> 00:33:19,523 Έκλεισα τα εισιτήρια χωρίς να το ξέρει, αλλά... 337 00:33:19,643 --> 00:33:21,203 Νομίζω ότι το υποπτευόταν. 338 00:33:23,043 --> 00:33:24,923 Τίποτα δεν του ξέφευγε. 339 00:33:26,923 --> 00:33:29,603 Λοιπόν, ξέρετε πώς ήταν. 340 00:33:36,043 --> 00:33:38,563 -Από πού τον ξέρατε; -Πώς; 341 00:33:38,643 --> 00:33:40,723 Ο σύζυγός μου δεν σας ανέφερε ποτέ. 342 00:33:42,083 --> 00:33:45,803 Στη λέσχη κωπηλασίας. Ο γιος μου ήταν στην ομάδα. 343 00:33:45,883 --> 00:33:50,363 Δεν μπορέσαμε να έρθουμε στην κηδεία, γι' αυτό... ήθελα να υποβάλω τα σέβη μου. 344 00:33:52,843 --> 00:33:54,323 Πώς λένε τον γιο σας; 345 00:33:56,483 --> 00:33:59,283 -Άιζακ. -Άιζακ. 346 00:34:00,603 --> 00:34:02,283 Και είναι στη λέσχη κωπηλασίας; 347 00:34:02,883 --> 00:34:06,203 Ήταν. Παλιά. Μετακομίσαμε. 348 00:34:06,683 --> 00:34:08,563 Αλήθεια; Πότε ήταν αυτό; 349 00:34:08,643 --> 00:34:09,723 Πέρυσι. 350 00:34:17,403 --> 00:34:20,203 Ντρέπομαι, αλλά μήπως μπορώ να πάω στην τουαλέτα σας; 351 00:34:21,163 --> 00:34:22,883 Ναι, βέβαια. 352 00:34:22,963 --> 00:34:24,483 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 353 00:34:25,203 --> 00:34:27,643 Επάνω, τρίτη πόρτα στα δεξιά. 354 00:34:27,683 --> 00:34:28,883 Εντάξει. 355 00:36:10,883 --> 00:36:13,723 ΤΣΑΪΚΟΦΣΚΙ Ο ΒΙΟΣ ΚΑΙ ΤΟ ΕΡΓΟ ΤΟΥ 356 00:36:25,723 --> 00:36:26,643 ΑΝΟΙΧΤΟ 357 00:36:43,243 --> 00:36:44,923 ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ 358 00:36:45,483 --> 00:36:47,163 ΟΙΚΟΣ ΤΕΡΝΠΑΪΚ, ΠΕΪΝΤΜΟΥΡ ΛΕΪΝ, ΒΟΡΕΙΟ ΤΑΜΦΟΡΝΤ VA23 BJK 359 00:37:06,603 --> 00:37:08,883 Τον σκύλο τον έλεγαν Μάιλο, ένα ντόμπερμαν. 360 00:37:09,683 --> 00:37:12,163 Το εγκληματολογικό λέει ότι τον πάτησε αμάξι. 361 00:37:12,203 --> 00:37:14,243 Οι ιδιοκτήτες δεν ξέρουν τίποτα. 362 00:37:14,363 --> 00:37:16,723 Μόνο ότι λείπει εδώ και μερικές μέρες. 363 00:37:16,843 --> 00:37:19,163 Εκτός αυτού, τίποτα ασυνήθιστο. 364 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 Όπως γνωρίζετε, κατασχέσαμε το Nissan εδώ και βδομάδες 365 00:37:22,203 --> 00:37:24,523 με σκασμένο λάστιχο και στραβή ρόδα. 366 00:37:24,603 --> 00:37:27,883 Υποθέτουμε ότι ο ύποπτος έχει άλλο μέσο μεταφοράς. 367 00:37:27,963 --> 00:37:32,883 Προτεραιότητα είναι να ταυτοποιήσουμε το νέο αμάξι για να το εντοπίσουμε. 368 00:37:33,883 --> 00:37:36,683 Έχουμε κρύψει κάποιες κάμερες εκεί που βρέθηκε ο σκύλος. 369 00:37:36,803 --> 00:37:40,643 Υποθέτουμε ότι έρχεται και φεύγει, οπότε θα επιστρέψει. 370 00:37:41,523 --> 00:37:42,443 Δις Τσέιμπερς. 371 00:37:43,203 --> 00:37:44,363 Γράψτε το εξής. 372 00:37:44,683 --> 00:37:48,003 Οίκος Τέρνπαϊκ, οδός Πέιντ Μουρ, Βόρειο Τάμφορντ. 373 00:37:48,083 --> 00:37:51,203 Νομίζω ότι ο Χάρολντ Σλέιντ είχε ψευδώνυμο 374 00:37:51,243 --> 00:37:54,043 με το οποίο αγόρασε ένα ακίνητο εδώ κοντά. 375 00:37:54,523 --> 00:37:57,203 Θα σας στείλω μερικές φωτογραφίες... Έγγραφα. 376 00:37:57,683 --> 00:37:59,603 Τι έγγραφα; Πού είστε; 377 00:37:59,683 --> 00:38:01,043 Τα είχε στο χρηματοκιβώτιο. 378 00:38:01,603 --> 00:38:02,523 Χρηματοκιβώτιο; 379 00:38:03,003 --> 00:38:06,003 Ήξερα τον κωδικό. Ήταν 1812. 380 00:38:06,083 --> 00:38:07,443 Όπως η μουσική εισαγωγή. 381 00:38:07,523 --> 00:38:10,163 Συγγνώμη. Δεν καταλαβαίνω τι μου λέτε. 382 00:38:13,483 --> 00:38:15,123 Έπρεπε να είχε αυτοκτονήσει. 383 00:38:15,523 --> 00:38:17,563 Ποιος; Ποιος έπρεπε να αυτοκτονήσει; 384 00:38:17,643 --> 00:38:20,643 Ο Σλέιντ είχε μυστικά. Κοιτάξτε, δεν ξέρω τι είναι αυτό. 385 00:38:20,683 --> 00:38:22,923 Απλώς ξέρω ότι είναι σημαντικό. 386 00:38:23,723 --> 00:38:26,083 Οικία Τέρνπαϊκ, οδός Πέιντ Μουρ. 387 00:38:27,003 --> 00:38:28,563 Θα σας συναντήσω εκεί, εντάξει; 388 00:38:31,003 --> 00:38:31,843 Εμπρός; 389 00:38:31,923 --> 00:38:32,803 ΤΕΡΝΠΑΪΚ 390 00:38:32,923 --> 00:38:36,363 -Θέλω να μείνετε μακριά από εκεί. -Έχετε τη διεύθυνση; 391 00:38:36,443 --> 00:38:37,923 -Ναι. -Διαβάστε τη μου. 392 00:38:39,083 --> 00:38:41,603 Οικία Τέρνπαϊκ, οδός Πέιντ Μουρ, Βόρειο Τάμφορντ. 393 00:38:41,683 --> 00:38:43,083 Καλώς. Πηγαίνω εκεί τώρα. 394 00:38:43,163 --> 00:38:44,883 Όχι, δεν θα πάτε. Ακούστε με. 395 00:38:44,963 --> 00:38:48,403 Πάρτε μια ανάσα, πηγαίνετε σπίτι κι αφήστε να κάνουμε τη δουλειά μας. 396 00:38:49,843 --> 00:38:50,883 Γαμώτο. 397 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 Έλεν, τι συμβαίνει; 398 00:39:06,683 --> 00:39:08,843 Τι εννοείς; Πού είναι; 399 00:39:10,363 --> 00:39:12,563 Γαμώτο. Όχι σήμερα. 400 00:39:14,563 --> 00:39:16,883 Έλεν, άκουσέ με. 401 00:39:17,443 --> 00:39:19,683 Όχι, μην πάρεις την αστυνομία. 402 00:39:21,163 --> 00:39:23,123 Ξέρω πού πηγαίνει. 403 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Μαμά. 404 00:39:36,643 --> 00:39:38,203 Τι κάνεις εδώ; 405 00:39:38,243 --> 00:39:39,523 Έχεις ξεπαγιάσει. 406 00:39:44,723 --> 00:39:46,443 Πρέπει να πάμε πίσω, εντάξει; 407 00:39:46,523 --> 00:39:47,683 Θα έρθεις μαζί μου; 408 00:39:48,403 --> 00:39:50,803 Θεέ μου, δεν μπορώ να το κάνω αυτό σήμερα! 409 00:39:51,643 --> 00:39:54,803 Αν φεύγεις συνέχεια, θα πρέπει να μετακομίσεις. 410 00:39:54,923 --> 00:39:56,003 Κατάλαβες; 411 00:39:56,323 --> 00:39:58,323 Δεν θα σε κυνηγήσω ξανά εδώ πάνω. 412 00:39:59,963 --> 00:40:01,523 Μοιάζεις με την κόρη μου. 413 00:40:03,883 --> 00:40:04,923 Ναι, το ξέρω. 414 00:40:06,203 --> 00:40:08,043 Εσύ ήσουν στην τηλεόραση. 415 00:40:09,083 --> 00:40:10,643 Μιλούσες γι' αυτά τα κορίτσια. 416 00:40:12,243 --> 00:40:14,363 Μαμά, σε παρακαλώ, πάμε στο αυτοκίνητο. 417 00:40:14,443 --> 00:40:15,803 Νομίζω... 418 00:40:17,603 --> 00:40:19,883 Πρέπει να είσαι πολύ καλός άνθρωπος. 419 00:40:22,403 --> 00:40:23,643 Θα καθίσεις μαζί μου; 420 00:40:25,003 --> 00:40:26,203 Να δούμε τα φαντάσματα. 421 00:40:35,923 --> 00:40:37,883 Γιατί εδώ; Γιατί ήρθες εδώ; 422 00:40:41,363 --> 00:40:42,363 Είναι όμορφα. 423 00:40:46,443 --> 00:40:47,363 Ναι. 424 00:40:52,603 --> 00:40:53,963 Αγάπη μου. 425 00:40:55,243 --> 00:40:56,523 Μην κλαις. 426 00:40:57,923 --> 00:40:59,163 Τι έπαθες; 427 00:41:02,123 --> 00:41:03,203 Πες μου. 428 00:41:08,643 --> 00:41:10,443 Κάποιος πήρε τον Άιζακ. 429 00:41:12,243 --> 00:41:13,203 Έχει εξαφανιστεί. 430 00:41:14,203 --> 00:41:15,203 Ποιος είναι ο Άιζακ; 431 00:41:16,243 --> 00:41:17,443 Ο γιος μου! 432 00:41:18,203 --> 00:41:20,203 Μαμά, μου πήραν το αγοράκι μου. 433 00:41:22,203 --> 00:41:24,803 Μην ανησυχείς. Θα τον βρεις. 434 00:41:26,003 --> 00:41:27,243 Δεν τα παράτησες. 435 00:41:28,883 --> 00:41:30,363 Αυτό είπες... 436 00:41:31,323 --> 00:41:32,323 στην τηλεόραση. 437 00:41:37,683 --> 00:41:39,243 Δεν το θυμάσαι; 438 00:41:43,443 --> 00:41:45,443 Δεν έχω βγει ποτέ στην τηλεόραση, μαμά. 439 00:42:00,123 --> 00:42:03,123 -Δεν θέλω να φύγω. -Το ξέρω. 440 00:42:06,563 --> 00:42:07,683 Αλλά πρέπει. 441 00:42:09,603 --> 00:42:10,563 Και λυπάμαι. 442 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 Είσαι έτοιμη; 443 00:42:25,443 --> 00:42:26,363 Μπορώ. 444 00:42:33,363 --> 00:42:34,803 Έλα να ζεσταθείς. 445 00:42:36,203 --> 00:42:37,603 Ωραία είναι. 446 00:42:39,363 --> 00:42:40,483 Θα πάμε σπίτι; 447 00:42:43,923 --> 00:42:44,843 Όχι ακόμα. 448 00:42:50,923 --> 00:42:52,643 Ποιος θα αγόραζε ένα τέτοιο μέρος; 449 00:42:53,043 --> 00:42:53,883 Λοιπόν... 450 00:42:55,563 --> 00:42:57,163 Θέλει επισκευές. 451 00:42:58,203 --> 00:43:01,043 Αν φτιαχτεί, θα γίνει πολύ ωραίο. 452 00:43:01,643 --> 00:43:04,963 Αν έχεις τον χρόνο και τα χρήματα, θα μπορούσες να βγάλεις κέρδος. 453 00:43:07,203 --> 00:43:09,683 Δεν εξηγεί το ψεύτικο όνομα, φυσικά. 454 00:43:10,123 --> 00:43:12,603 Αν ήταν του Σλέιντ, κανείς δεν το ήξερε, 455 00:43:12,683 --> 00:43:13,723 ούτε καν η σύζυγος. 456 00:43:14,203 --> 00:43:15,803 Έχω φωτογραφίες του συμβολαίου. 457 00:43:15,883 --> 00:43:18,323 Αν το συνδέσουμε με την υπόθεση, μπορούμε να... 458 00:43:19,003 --> 00:43:19,883 βγάλουμε ένταλμα. 459 00:43:22,443 --> 00:43:24,483 -Χρειάζεσαι ένταλμα; -Νικ. 460 00:43:25,843 --> 00:43:27,163 Το κτίριο είναι επισφαλές. 461 00:43:29,203 --> 00:43:30,723 Μπορεί να είναι επικίνδυνο. 462 00:43:31,403 --> 00:43:32,563 Δικαιολογείται. 463 00:43:40,203 --> 00:43:41,843 Θα ρίξω μια ματιά πάνω. 464 00:44:20,363 --> 00:44:21,683 Βρήκες τίποτα; 465 00:44:22,563 --> 00:44:24,683 -Φλούρεϊν. -Φλούρεϊν; 466 00:44:25,443 --> 00:44:26,443 Τι είναι αυτό; 467 00:44:27,843 --> 00:44:28,803 Αναισθητικό. 468 00:44:30,443 --> 00:44:34,323 -Τίποτα επάνω; -Όχι. Κάνα δυο αρουραίοι. 469 00:44:36,243 --> 00:44:39,403 Λένε ότι στα δύο μέτρα κοντά σου βρίσκεται πάντα ένας αρουραίος. 470 00:44:43,003 --> 00:44:44,603 Εννοείς τις αράχνες. 471 00:44:47,403 --> 00:44:50,123 -Αλήθεια; -Είναι κοινή παρανόηση. 472 00:44:53,323 --> 00:44:55,003 Οι αρουραίοι δεν είναι κοινοί. 473 00:44:57,403 --> 00:44:59,443 Πόσο συχνά βλέπεις αρουραίο; 474 00:45:04,083 --> 00:45:05,003 Νικ; 475 00:45:17,483 --> 00:45:18,403 Νικ; 476 00:45:32,763 --> 00:45:34,003 Το ρολόι του αγοριού. 477 00:45:45,603 --> 00:45:47,123 Έχω ξανάρθει εδώ. 478 00:45:49,243 --> 00:45:50,443 Πού είμαστε; 479 00:45:54,123 --> 00:45:56,643 Εντάξει, μαμά. Μείνε στο αυτοκίνητο. 480 00:46:20,923 --> 00:46:22,323 Λοιπόν, τι θέλεις να κάνουμε; 481 00:46:23,083 --> 00:46:24,003 Ανάφερέ το. 482 00:46:24,523 --> 00:46:27,083 Φέρε το εγκληματολογικό, τα σκυλιά, όσους μπορείς. 483 00:46:27,163 --> 00:46:28,843 Σίγουρα είναι καλή ιδέα; 484 00:46:28,923 --> 00:46:32,003 Αν έφερε το αγόρι εδώ, ίσως ξαναγυρίσει. 485 00:46:34,163 --> 00:46:35,083 Δις Τσέιμπερς; 486 00:46:35,963 --> 00:46:37,203 Τι βρήκατε; 487 00:46:37,523 --> 00:46:38,883 Δεν πρέπει να είστε εδώ. 488 00:46:39,403 --> 00:46:41,163 Πες μου, τι βρήκατε; 489 00:46:41,323 --> 00:46:42,843 Θέλω να πάτε σπίτι. 490 00:46:42,963 --> 00:46:44,963 Δείξε μου. Μη με αγγίζεις! 491 00:46:47,763 --> 00:46:49,123 Θεέ μου. 492 00:46:54,083 --> 00:46:55,243 Πού είναι; 493 00:46:55,523 --> 00:46:56,443 Πάρε τηλέφωνο. 494 00:46:58,803 --> 00:46:59,803 Πάμε έξω. 495 00:47:02,363 --> 00:47:04,563 Άιζακ! 496 00:47:05,963 --> 00:47:07,123 Δεσποινίς Τσέιμπερς. 497 00:47:07,203 --> 00:47:09,163 -Άιζακ. -Ψάξαμε το μέρος. 498 00:47:09,243 --> 00:47:11,723 -Δεν είναι κανείς εδώ. -Εκεί μέσα; 499 00:47:12,683 --> 00:47:14,523 -Πού; -Εκεί. 500 00:47:43,323 --> 00:47:44,443 Βοήθα με. 501 00:47:57,763 --> 00:47:59,603 Πώς ξέρατε ότι ήταν εδώ; 502 00:48:02,883 --> 00:48:03,923 Εγώ... 503 00:48:23,243 --> 00:48:27,083 Θα χρειαστούμε τουλάχιστον δύο με τρεις ομάδες και μία μονάδα σκύλων. 504 00:48:28,003 --> 00:48:29,763 Μάλλον το αγόρι ήταν εδώ. 505 00:48:30,803 --> 00:48:36,323 Ναι. Το συντομότερο δυνατόν. 506 00:48:37,603 --> 00:48:38,443 Ναι. 507 00:49:58,363 --> 00:49:59,403 Θεέ μου! 508 00:50:06,563 --> 00:50:08,163 Δις Τσέιμπερς, πηγαίνετε επάνω. 509 00:50:17,443 --> 00:50:20,843 Λούσι! Πήγαινε πάνω τώρα. 510 00:50:21,843 --> 00:50:24,083 Βρες τον ντετέκτιβ Χόλνες. Πες του... 511 00:50:25,203 --> 00:50:26,803 Πες του να έρθει εδώ. 512 00:51:13,683 --> 00:51:14,763 Σε βλέπω. 513 00:51:20,643 --> 00:51:23,923 Ορίστε, σε βρήκα. 514 00:51:27,643 --> 00:51:29,363 Δεν έπρεπε να είμαι εδώ. 515 00:51:32,203 --> 00:51:33,563 Ούτε κι εγώ. 516 00:51:39,723 --> 00:51:40,643 Ούτε κι εγώ. 517 00:51:45,523 --> 00:51:46,403 Έλα. 518 00:51:48,843 --> 00:51:49,763 Πάμε. 519 00:51:52,883 --> 00:51:53,803 Καλό παιδί. 520 00:52:23,443 --> 00:52:24,483 Να τη. 521 00:53:32,963 --> 00:53:35,083 Ντετέκτιβ Ντίλον, φαίνεσαι καλά. 522 00:53:46,403 --> 00:53:47,643 Πώς ξέφυγε; 523 00:53:48,603 --> 00:53:49,563 Ο Άιζακ. 524 00:53:51,043 --> 00:53:53,123 Τον είχες και τον άφησες να δραπετεύσει. 525 00:53:55,923 --> 00:53:58,443 Βλέπεις, αυτό με ενοχλεί, κύριε Σέπερντ. 526 00:53:59,403 --> 00:54:01,963 Μας είπες ότι είσαι πολύ καλός σε αυτό που κάνεις. 527 00:54:03,443 --> 00:54:06,043 -Αν αυτό είναι να παίρνεις παιδιά... -Δεν είναι. 528 00:54:07,163 --> 00:54:09,323 -Όχι συνήθως. -Όχι συνήθως; 529 00:54:09,963 --> 00:54:11,883 Ίσως κάθε 10 χρόνια περίπου; 530 00:54:16,923 --> 00:54:18,723 Τι συνέβη στον Τζόνα Τέιλορ; 531 00:54:19,883 --> 00:54:20,803 Είναι ζωντανός; 532 00:54:21,723 --> 00:54:22,963 Το ελπίζω. 533 00:54:24,443 --> 00:54:25,803 Πού τον πήγες; 534 00:54:29,883 --> 00:54:32,723 Με κατηγορείτε για τέσσερις φόνους με ισόβια κάθειρξη. 535 00:54:33,883 --> 00:54:35,963 Γιατί να ομολογήσω; 536 00:54:40,523 --> 00:54:41,843 Είναι θέμα συνείδησης. 537 00:54:41,923 --> 00:54:43,363 Έχω μαύρη συνείδηση. 538 00:54:44,643 --> 00:54:46,083 Τίποτα δεν το αλλάζει αυτό. 539 00:54:47,483 --> 00:54:49,963 Δεν ήρθα για να σας πω αυτό που θέλετε να μάθετε. 540 00:54:50,683 --> 00:54:54,083 Ήρθα για να σας πω αυτό που πρέπει να ξέρετε. 541 00:54:56,523 --> 00:54:57,963 Τι πρέπει να ξέρουμε; 542 00:54:59,283 --> 00:55:01,523 Ήμουν εκεί τη μέρα που εξαφανίστηκε ο Άιζακ. 543 00:55:02,043 --> 00:55:03,043 Το ξέρεις αυτό. 544 00:55:04,963 --> 00:55:06,283 Σε παρακολουθούσα. 545 00:55:08,363 --> 00:55:10,483 Είδα πού έκρυψες το εφεδρικό κλειδί. 546 00:55:10,643 --> 00:55:13,523 Μπήκα στο σπίτι. Έψαξα το δωμάτιο του αγοριού. 547 00:55:14,483 --> 00:55:15,643 Γιατί; 548 00:55:16,123 --> 00:55:17,163 Έρευνα. 549 00:55:18,483 --> 00:55:20,043 Τι έψαχνες; 550 00:55:20,923 --> 00:55:22,123 Επιβεβαίωση. 551 00:55:24,523 --> 00:55:25,603 Και τη βρήκα. 552 00:55:32,083 --> 00:55:35,443 Μετά εμφανίστηκε ο πρώην άντρας σου, έσπασε ένα ποτήρι στην κουζίνα. 553 00:55:40,003 --> 00:55:42,363 Είχα φύγει πριν εσύ κι ο Άιζακ έρθετε σπίτι. 554 00:55:43,163 --> 00:55:44,363 Αλλά έμεινα κοντά. 555 00:55:45,363 --> 00:55:46,723 Άκουσα την αναταραχή. 556 00:55:47,843 --> 00:55:49,043 Πες μας τι είδες. 557 00:55:54,763 --> 00:55:55,683 Αυτό που είδα... 558 00:55:57,043 --> 00:55:59,363 Αν δεν πήρες εσύ τον Άιζακ, ποιος το έκανε; 559 00:56:03,723 --> 00:56:04,643 Κανένας. 560 00:56:05,963 --> 00:56:06,843 Κανένας; 561 00:56:09,043 --> 00:56:11,243 Δεν νομίζω ότι πήρε κανείς το αγόρι. 562 00:56:13,323 --> 00:56:16,003 Δεν εξαφανίστηκε ανεξήγητα, έτσι δεν είναι; 563 00:56:17,963 --> 00:56:19,923 Δεν θα ήμουν τόσο σίγουρος γι' αυτό. 564 00:56:55,243 --> 00:56:57,923 Το σπίτι δεν έχει πέσει ακόμα, κάτι είναι κι αυτό. 565 00:56:58,003 --> 00:57:00,283 -Δεν υπάρχει δοκάρι. -Θα δούμε. 566 00:57:03,123 --> 00:57:04,643 Όχι, είναι υπέροχο, μωρό μου. 567 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 Ευχαριστώ. Ξεκινάω τη σοφίτα αύριο. 568 00:57:09,763 --> 00:57:11,323 -Σοβαρολογείς; -Τι; 569 00:57:12,243 --> 00:57:14,043 Δεν μπορείς να κάτσεις ούτε λεπτό; 570 00:57:14,763 --> 00:57:16,363 Τι νομίζεις ότι κάνω τώρα; 571 00:57:23,883 --> 00:57:24,883 Τι είναι, αγάπη μου; 572 00:57:30,803 --> 00:57:31,963 Λι, τι τρέχει; 573 00:57:35,043 --> 00:57:36,523 Πάρε τη Μέρεντιθ κάτω. 574 00:57:37,443 --> 00:57:38,283 Έλα, αγάπη μου. 575 00:57:38,763 --> 00:57:40,403 Δεν έπρεπε να είναι εδώ. 576 00:58:44,803 --> 00:58:46,803 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου 577 00:58:46,883 --> 00:58:48,883 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου