1 00:00:57,403 --> 00:01:00,203 ELADVA 2 00:02:27,483 --> 00:02:28,763 Isaac? 3 00:02:32,363 --> 00:02:33,483 Isaac! 4 00:02:40,843 --> 00:02:41,883 Mi a baj? 5 00:02:41,923 --> 00:02:43,203 -Isaac eltűnt. -Micsoda? 6 00:02:43,283 --> 00:02:44,923 Valaki járt a házban! 7 00:02:57,323 --> 00:02:58,243 Isaac! 8 00:04:03,403 --> 00:04:09,243 AZ ÖRDÖG ÓRÁJA 9 00:04:13,483 --> 00:04:15,683 Sajnálom, hogy ezt át kellett élnie. 10 00:04:17,403 --> 00:04:19,563 Az utcán állva a fia nevét kellett kiabálnia. 11 00:04:20,563 --> 00:04:21,643 Maga még ott volt akkor? 12 00:04:23,563 --> 00:04:25,083 Aggódtam önért. 13 00:04:26,923 --> 00:04:30,043 Egy gyermek elvesztésétől való félelemhez semmi sem fogható. 14 00:04:30,963 --> 00:04:33,123 Ezek a gondolatok cikáztak a fejében: 15 00:04:33,203 --> 00:04:35,203 "Életben van? Fájdalmai vannak?" 16 00:04:37,683 --> 00:04:38,963 Én... 17 00:04:39,043 --> 00:04:41,963 segíteni akartam magának. 18 00:04:43,683 --> 00:04:44,603 Én... 19 00:04:45,923 --> 00:04:47,483 el akartam mondani magának. 20 00:04:49,923 --> 00:04:51,243 Mit? 21 00:04:55,643 --> 00:04:57,123 Soha nem nyúltam a fiához. 22 00:05:04,043 --> 00:05:07,083 Azt mondta, elmondja nekem az igazságot. 23 00:05:07,163 --> 00:05:10,403 Azt mondta, ha idejövök, mindent elmagyaráz. 24 00:05:10,843 --> 00:05:12,763 -Épp magyarázok. -Nem. 25 00:05:13,963 --> 00:05:17,403 Marhaság! Tudjuk, hogy maga tette. 26 00:05:17,563 --> 00:05:18,963 Tudják, hogy maga tette. 27 00:05:19,283 --> 00:05:20,683 Milyen bizonyíték alapján? 28 00:05:22,683 --> 00:05:25,803 Maga Isaac megszállottja volt. Maga... 29 00:05:27,563 --> 00:05:30,803 A tervei tele voltak a fiam nevével. 30 00:05:31,323 --> 00:05:33,363 Ő egy különleges fiú. 31 00:05:33,483 --> 00:05:35,563 Mi a faszt jelent ez? 32 00:05:36,843 --> 00:05:39,643 Lucy, ne menjen ki, kérem! 33 00:05:49,363 --> 00:05:52,523 -Ne hagyja, hogy csőbe húzza! -Ezért szakított minket félbe? 34 00:05:52,603 --> 00:05:54,403 -Tartson szünetet! -Választ akarok. 35 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 Jogilag bent sem lehetne. 36 00:05:56,723 --> 00:05:58,803 -Ha megpróbál valamit... -Nem fog. 37 00:05:58,923 --> 00:06:01,403 -Ha valami történik magával... -Nem fog. 38 00:06:03,883 --> 00:06:04,883 Semmi baj, Ravi. 39 00:06:06,163 --> 00:06:07,083 Jól vagyok. 40 00:06:10,483 --> 00:06:11,363 Várjon kicsit! 41 00:06:12,563 --> 00:06:15,323 Amikor visszamegy, magával megyek. 42 00:06:16,323 --> 00:06:17,803 Az nem fog tetszeni neki. 43 00:06:21,403 --> 00:06:22,323 Jó. 44 00:06:27,483 --> 00:06:28,443 Köszönöm, Ravi! 45 00:06:30,523 --> 00:06:31,963 Nem csináltam semmit. 46 00:06:33,043 --> 00:06:34,283 Megbízott bennem. 47 00:06:34,603 --> 00:06:36,243 Nem sokan tették volna. 48 00:06:39,283 --> 00:06:41,243 Én csak örülök, hogy maga az. 49 00:06:42,683 --> 00:06:45,923 Örülök, hogy maga kapta ezt az ügyet, és nem valaki más. 50 00:06:54,883 --> 00:06:55,923 Én nem. 51 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Miss Chambers? 52 00:07:11,523 --> 00:07:12,883 Beszéljünk odalent! 53 00:07:21,883 --> 00:07:23,403 Nem bánják, ha felveszem? 54 00:07:26,963 --> 00:07:29,043 Aktiváltuk a gyermekmentő riasztást. 55 00:07:29,163 --> 00:07:32,323 Holnap reggelre minden újság címlapján Isaac képe lesz. 56 00:07:32,403 --> 00:07:36,843 Lezártuk az utakat, a rendőrök házalnak, és ellenőrizzük a térfigyelő kamerákat. 57 00:07:36,923 --> 00:07:40,963 Bárki is ez az ember, ígérem, nem tud elrejtőzni. 58 00:07:41,043 --> 00:07:43,683 -Bántani... -Tessék? 59 00:07:45,483 --> 00:07:46,723 Bántani fogja a fiamat? 60 00:07:49,043 --> 00:07:51,003 Lefogadom, hogy a munkája miatt. 61 00:07:51,763 --> 00:07:55,203 Valami őrültnek elvették a gyerekét, és így áll bosszút. 62 00:07:55,283 --> 00:07:58,043 Lehet. A kollégák megvizsgálják a régebbi ügyeket. 63 00:07:58,123 --> 00:08:00,923 Vitákat, sérelmeket. Ha van kapcsolat, megtaláljuk. 64 00:08:01,003 --> 00:08:02,003 Valóban? 65 00:08:02,083 --> 00:08:06,003 Lucy neve fel volt írva a tettes falára, de nem csináltak semmit. 66 00:08:06,083 --> 00:08:08,123 Lucy Chamberst kerestük. 67 00:08:08,243 --> 00:08:10,563 Papíron önt nem így hívják. 68 00:08:10,643 --> 00:08:13,243 Ez nem mentség, csak magyarázat. 69 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 Elkéstünk. 70 00:08:16,603 --> 00:08:18,803 Nem tudom elmondani, mennyire sajnálom. 71 00:08:18,883 --> 00:08:22,923 A legjobb esélyünk, hogy megtaláljuk Isaacet az, ha azonosítjuk az elrablóját. 72 00:08:23,003 --> 00:08:24,563 Ön ismerte az egyik áldozatát. 73 00:08:28,723 --> 00:08:29,643 Shane Fishert. 74 00:08:33,283 --> 00:08:34,763 Mi a helyzet Harold Slade-del? 75 00:08:40,683 --> 00:08:42,083 Meg kellene ölnie magát. 76 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 Hogy mondta? 77 00:08:45,123 --> 00:08:46,043 Harold Slade-nek. 78 00:08:48,643 --> 00:08:51,043 Harold Slade meghalt, Miss Chambers. 79 00:08:52,683 --> 00:08:54,363 Azt mondja, ismerte őt? 80 00:08:57,283 --> 00:09:01,003 -Nem tudom. -Sokkos állapotban van. Ez nem segít. 81 00:09:01,083 --> 00:09:04,763 -A fiúnkat kellene keresnie! -A kollégák keresik, Mr. Stevens. 82 00:09:04,803 --> 00:09:08,763 Ha azonosítjuk a gyanúsítottat, biztosíthatjuk, hogy jó helyen keressék. 83 00:09:11,123 --> 00:09:12,803 Tartsunk szünetet? 84 00:09:17,283 --> 00:09:19,523 Nem könnyű elolvasni ezeket, 85 00:09:20,923 --> 00:09:23,443 de Isaac neve többször is szerepel rajtuk. 86 00:09:26,363 --> 00:09:28,163 Mi van ideírva? 87 00:09:28,243 --> 00:09:31,203 Szerintünk az, hogy "Isaac el van oldozva". 88 00:09:32,403 --> 00:09:34,003 Ez mit jelenthet? 89 00:09:34,083 --> 00:09:35,923 Lehet, hogy a szentírást idézi. 90 00:09:36,003 --> 00:09:39,923 A Bibliában Izsákot az apja egy áldozati oltárhoz kötözte. 91 00:09:48,163 --> 00:09:49,763 Ez Isaac órája. 92 00:09:51,123 --> 00:09:52,283 Miért... 93 00:09:52,363 --> 00:09:55,683 Miért rajzolta le Isaac óráját? 94 00:09:56,643 --> 00:09:58,483 Biztos, hogy ez az ő órája? 95 00:10:01,923 --> 00:10:03,803 Itt volt, ebben a táskában. 96 00:10:03,923 --> 00:10:07,643 -Nincs rá esély, hogy a fia épp viselte? -Nem, soha nem hordta. 97 00:10:07,683 --> 00:10:09,323 Már nem jár. 98 00:10:09,403 --> 00:10:10,683 Hiányzik még valami? 99 00:10:12,483 --> 00:10:14,043 Nem látok semmit. 100 00:10:14,123 --> 00:10:15,683 Miért vinné el az óráját? 101 00:10:15,763 --> 00:10:18,363 Ez biztos, hogy jelent valamit. 102 00:10:18,443 --> 00:10:22,123 Ha csak bántani akarná, nem vinne el ilyen dolgot. 103 00:10:25,643 --> 00:10:27,323 Megint a sajtóiroda hív. 104 00:10:27,403 --> 00:10:30,523 Szükségem van egy friss fényképre Isaacről. 105 00:10:30,763 --> 00:10:32,043 Tiszta, nagy felbontásúra. 106 00:10:32,643 --> 00:10:36,523 Ha beleegyeznek, megjeleníteném az arcát a tévében, az interneten és a lapokban. 107 00:10:36,563 --> 00:10:38,923 Egyelőre minden más maradjon köztünk! 108 00:10:39,003 --> 00:10:40,123 Ezt hogy érti? 109 00:10:40,203 --> 00:10:43,683 Nem akarjuk, hogy kiderüljön a Slade-del és Fisherrel való kapcsolat. 110 00:10:43,803 --> 00:10:44,883 Miért? 111 00:10:44,923 --> 00:10:48,923 Ha a történetet Isaacre összpontosítjuk, nagyobb eséllyel a nyomára juthatunk. 112 00:10:54,203 --> 00:10:55,563 Jól van? 113 00:10:57,403 --> 00:10:59,203 Sylvia, nem lett túl forró? 114 00:11:02,203 --> 00:11:03,643 A vetélkedőt nézzük. 115 00:11:05,243 --> 00:11:07,243 Ezek a lányok fogalmatlanok. 116 00:11:07,763 --> 00:11:09,363 VIII. Henrik a megfejtés. 117 00:11:10,843 --> 00:11:12,883 Látod? Mondtam. 118 00:11:13,723 --> 00:11:15,203 Te nem tudtad. 119 00:11:15,323 --> 00:11:18,003 Szóljon, ha vihetem a desszertet! 120 00:11:18,083 --> 00:11:20,163 -Mi a desszert? -Almás morzsasüti. 121 00:11:20,243 --> 00:11:21,203 Fúj! 122 00:11:22,523 --> 00:11:23,963 Ezt most kihagyom. 123 00:11:24,123 --> 00:11:26,523 Van még szüksége valamire, amíg itt vagyok? 124 00:11:26,603 --> 00:11:29,243 Pillangó. 125 00:11:30,403 --> 00:11:31,483 Nem! 126 00:11:33,683 --> 00:11:35,483 Pillangó a megoldás! 127 00:11:36,723 --> 00:11:38,003 Nem tudja! 128 00:11:41,003 --> 00:11:43,963 -Bekapcsolom önnek. -Ne válts csatornát! 129 00:11:44,083 --> 00:11:46,203 Semmi baj, csak bekapcsolom. 130 00:11:46,283 --> 00:11:50,723 Azt kérdeztük, melyik rovar neve egy úszásnem neve is. 131 00:11:50,963 --> 00:11:52,443 Azt mondja, a szúnyogé? 132 00:11:52,523 --> 00:11:56,683 Attól tartok, a jó válasz a pillangó. 133 00:11:57,203 --> 00:12:01,803 Ami azt jelenti, Stacy viszi el a főnyereményt, ami már 720 font. 134 00:12:01,883 --> 00:12:03,643 Látod? Megmondtam. 135 00:12:04,603 --> 00:12:05,603 Pillangó. 136 00:12:07,683 --> 00:12:08,843 Ő nem tudta. 137 00:12:13,363 --> 00:12:18,123 Harminckét hozzászólás, két kedvelés, egy "Hűha" és 14 szomorú arc. 138 00:12:18,723 --> 00:12:19,763 Szomorú arc? 139 00:12:20,483 --> 00:12:22,083 Baszki, utálom a Facebookot. 140 00:12:22,443 --> 00:12:23,563 Mit csinálsz? 141 00:12:24,603 --> 00:12:26,643 -Dolgozom. -Komolyan? 142 00:12:27,923 --> 00:12:28,763 Ugyan már! 143 00:12:29,563 --> 00:12:32,323 -Mi mást kellene csinálnom? -Lefeküdhetsz. 144 00:12:32,403 --> 00:12:34,643 -Bármit is csinálsz, várhat. -Nem. 145 00:12:34,723 --> 00:12:36,483 De igen. Gyere ide, Lucy! 146 00:12:36,563 --> 00:12:38,923 -Gyere! -Fejezd be, Mike! 147 00:12:39,763 --> 00:12:41,203 Nem tudom, mit csináljak. 148 00:12:41,923 --> 00:12:42,963 Semmi baj! 149 00:12:43,323 --> 00:12:45,603 Minden rendben. Jól van. 150 00:12:48,763 --> 00:12:49,763 Semmi baj! 151 00:12:51,483 --> 00:12:53,163 Gyere, feküdjünk le! 152 00:12:53,243 --> 00:12:54,123 Hé! 153 00:12:57,923 --> 00:12:58,763 Mike! 154 00:12:59,763 --> 00:13:01,043 -Mike! -Mi az? 155 00:13:04,963 --> 00:13:06,283 Mit csinálsz itt? 156 00:13:08,083 --> 00:13:09,443 Eltűnt a fiúnk. 157 00:13:10,523 --> 00:13:11,843 Szóval már a mi fiúnk? 158 00:13:13,683 --> 00:13:16,203 Nem szereted őt, és időt se töltesz vele. 159 00:13:16,363 --> 00:13:17,283 Oké. Igen... 160 00:13:17,363 --> 00:13:19,603 Nem! Nem kell ezt csinálnod! 161 00:13:19,683 --> 00:13:21,363 Nem kell vigasztalnod engem! 162 00:13:21,563 --> 00:13:24,443 Mi lesz, ha most besétál azon az ajtón? 163 00:13:24,523 --> 00:13:25,443 Mi lesz akkor? 164 00:13:25,523 --> 00:13:28,203 Megöleled, és azt mondod neki, semmi baj? 165 00:13:28,283 --> 00:13:30,363 Ugyanúgy félek, mint te. 166 00:13:30,483 --> 00:13:32,923 Úgy nem, mint én, mert én szeretem őt, és eltűnt. 167 00:13:33,003 --> 00:13:37,043 Nem ölelgethesz, és nem mondhatod nekem, hogy "feküdjünk le"! 168 00:13:37,163 --> 00:13:40,283 Mintha a te ágyad lenne, de nem az! Nincs erre szükségem! 169 00:13:40,363 --> 00:13:41,283 Jól van! 170 00:13:41,963 --> 00:13:45,123 Baszki! Akkor a nappaliban alszom. 171 00:13:45,243 --> 00:13:46,483 Nem! 172 00:13:47,843 --> 00:13:49,123 Menj haza! 173 00:13:51,003 --> 00:13:51,923 Kérlek! 174 00:14:32,443 --> 00:14:33,363 Nick? 175 00:14:34,363 --> 00:14:36,123 Mit csinálsz itt? 176 00:14:36,203 --> 00:14:37,203 Dolgozom. 177 00:14:37,803 --> 00:14:40,923 Vagyis próbálok. Ez a szar folyamatosan lefagy. 178 00:14:41,003 --> 00:14:43,883 -Nyitva hagytad a bizonyítékraktárt. -Bocsánat! 179 00:14:43,963 --> 00:14:45,203 Minden rendben? 180 00:14:45,283 --> 00:14:48,483 Azt hiszem, még sohasem láttalak bent 8.00 előtt. 181 00:14:49,683 --> 00:14:52,123 Elraboltak egy kölyköt, az első 24 órában vagyunk. 182 00:14:52,203 --> 00:14:55,443 -Azt hiszed, az ágyban heverésznék? -Nem így értettem. 183 00:14:58,763 --> 00:15:01,483 Bella nem hitte, hogy valaha nyomozó lesz belőlem. 184 00:15:01,803 --> 00:15:04,923 Szerinte még egy függönyön sem venném észre a mintákat. 185 00:15:06,203 --> 00:15:08,003 Néha úgy gondolom, igaza van. 186 00:15:09,723 --> 00:15:11,763 Itt most a te agyadra támaszkodunk. 187 00:15:12,563 --> 00:15:15,363 Szóval áruld el, mit nem veszek észre! 188 00:15:17,003 --> 00:15:18,963 Nincs igazi kapocs az áldozatok között. 189 00:15:19,363 --> 00:15:21,603 Más a bűncselekmény, mások az indítékok. 190 00:15:21,683 --> 00:15:24,083 Az ügy legalább tíz éves lehet. 191 00:15:24,163 --> 00:15:26,403 Itt nincs séma, csak káosz van. 192 00:15:26,763 --> 00:15:29,563 Nos van itt még valaki, aki fokozza a káoszt. 193 00:15:29,803 --> 00:15:31,323 Megjelölték a jelentésben. 194 00:15:32,363 --> 00:15:35,043 Valaki a szurdokba hordja a szemetét. 195 00:15:35,123 --> 00:15:37,643 Már évek óta csinálja, de még nem kapták el. 196 00:15:37,723 --> 00:15:41,603 De aztán pár hete egy erdőőr kiszúrt egy autót, és bejelentette. 197 00:15:41,923 --> 00:15:44,523 A leírása megegyezik a mi piros Nissanunkéval. 198 00:15:46,123 --> 00:15:48,083 -Ki ellenőrizte? -Courtney és Dorse. 199 00:15:49,043 --> 00:15:51,163 Nem állt sok nyom a rendelkezésükre, de... 200 00:15:53,683 --> 00:15:54,883 Azt mondtad... 201 00:15:56,243 --> 00:16:00,163 hogy ezek közül néhány... lehet, hogy térkép. 202 00:16:00,683 --> 00:16:03,643 Ez itt egyezik az úthálózattal. 203 00:16:03,723 --> 00:16:06,963 Látod ezt a vonalat? Ez itt a szurdok. Nézd a satírozott részt! 204 00:16:07,043 --> 00:16:07,883 Nos, 205 00:16:09,203 --> 00:16:10,803 az az erdő, nem? 206 00:16:11,363 --> 00:16:12,683 Vagy csak képzelődöm? 207 00:16:14,083 --> 00:16:17,163 Ha te képzelődsz, akkor én is. 208 00:16:39,923 --> 00:16:42,283 Bocsánat! Nem tudom, miért jöttem ide. 209 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 Láttam, hogy időpontunk van, és... 210 00:16:48,483 --> 00:16:51,163 Csak beszálltam a kocsiba, és idehajtottam. 211 00:16:51,243 --> 00:16:53,123 Semmi baj! 212 00:16:54,203 --> 00:16:56,483 Bíznia kell a rendőrségben. 213 00:16:56,723 --> 00:17:00,163 Őszintén, a legjobb, amit most Isaacért tehet, 214 00:17:00,243 --> 00:17:02,043 hogy vigyáz magára. 215 00:17:02,123 --> 00:17:04,243 Hogy ott lehessen vele, ha... 216 00:17:07,043 --> 00:17:08,123 Ha megtalálják. 217 00:17:08,803 --> 00:17:09,683 Amikor megtalálják. 218 00:17:18,563 --> 00:17:19,803 Tudok valamit. 219 00:17:21,603 --> 00:17:23,523 Harold Slade. Én... 220 00:17:24,363 --> 00:17:27,243 Olvastam a nevét az újságban, és emlékeztem rá. 221 00:17:28,603 --> 00:17:31,203 Tudom, hogy ez a név jelent számomra valamit. 222 00:17:33,363 --> 00:17:36,003 Vagy csak szeretné, hogy jelentsen valamit. 223 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 Ne csinálja ezt! Nem terápiára jöttem ide. 224 00:17:40,683 --> 00:17:42,123 Akkor miért van itt? 225 00:17:43,283 --> 00:17:46,043 Szeretné, hogy a név jelentsen valamit, hogy léphessen. 226 00:17:46,123 --> 00:17:47,443 Hogy segíthessen. 227 00:17:48,283 --> 00:17:52,923 Tehetetlennek lenni ebben az egészben a legijesztőbb dolog. 228 00:17:53,843 --> 00:17:57,083 Amikor hallotta Slade nevét, kapcsolatot akart érezni, 229 00:17:57,123 --> 00:17:59,363 de ez valószínűleg inkább csak déjà vu. 230 00:18:00,283 --> 00:18:03,683 Két fülünk, szemünk és egy jobb, valamint egy bal agyféltekénk van. 231 00:18:03,763 --> 00:18:07,843 Amikor az agy egyik fele gyorsabban dolgozza fel az információt a másiknál, 232 00:18:07,963 --> 00:18:11,843 akkor egyszerre tapasztalunk valamit és emlékezünk is rá. 233 00:18:12,843 --> 00:18:17,803 Ezért van az, hogy néha úgy érezzük, már csináltunk valamit. 234 00:18:18,323 --> 00:18:20,843 Úgy gondoljuk, felismerünk egy idegent. 235 00:18:22,123 --> 00:18:26,363 Harold Slade-nél egy hegedű lóg a lépcső felett az előszobában. 236 00:18:26,443 --> 00:18:29,523 Szóval az agyam melyik féltekéje mondja ezt? 237 00:18:29,923 --> 00:18:34,363 Ezt hallhatta valahol, vagy láthatta a hírekben. 238 00:18:34,483 --> 00:18:37,003 -Vagy talán a rendőrök mondták magának. -Én... 239 00:18:37,083 --> 00:18:42,243 Vagy ez egy másik emlék, amit Harold Slade-hez társított. 240 00:18:43,723 --> 00:18:44,763 Ismerem őt. 241 00:18:45,723 --> 00:18:48,963 Tudom, hogy ismerem őt. El kell mondanom a rendőrségnek. 242 00:18:49,363 --> 00:18:50,443 Mit akar elmondani? 243 00:18:51,083 --> 00:18:53,843 Mit gondol, mit fognak mondani? 244 00:18:58,483 --> 00:18:59,483 Aludt egyáltalán? 245 00:19:04,483 --> 00:19:07,043 Haza kell mennie pihenni. 246 00:19:08,203 --> 00:19:11,603 Itt vagyok, ha kellek és... Segítek, amiben tudok. 247 00:19:14,243 --> 00:19:17,123 -Temazepam. -Tessék? 248 00:19:18,483 --> 00:19:21,363 Pár éve álmatlanság elleni gyógyszert írtak fel nekem. 249 00:19:21,443 --> 00:19:24,563 Ugyanúgy felébredtem a szedése alatt, 250 00:19:24,603 --> 00:19:26,923 de segített újra megnyugodnom. 251 00:19:30,843 --> 00:19:31,963 Igaza van. 252 00:19:34,363 --> 00:19:37,203 Tényleg alvásra van szükségem, hogy kitisztítsam a fejem. 253 00:19:37,283 --> 00:19:40,123 Higgye el, a gyógyszer nem tisztítja ki a fejét. 254 00:19:40,203 --> 00:19:42,283 Azt mondta, tud segíteni. 255 00:19:45,243 --> 00:19:46,123 Úgyhogy segítsen! 256 00:20:00,603 --> 00:20:02,283 Itt pár dolog régi. 257 00:20:04,563 --> 00:20:05,483 Nagyon régi. 258 00:20:06,763 --> 00:20:09,963 Sorozatgyilkos és sorozatszemetelő. 259 00:20:12,483 --> 00:20:13,803 Kicsiben kezdte. 260 00:20:14,203 --> 00:20:16,963 Először csak lerakott egy mosógépet egy erdőben, 261 00:20:17,043 --> 00:20:18,763 aztán megkéselt pár embert, 262 00:20:18,843 --> 00:20:21,723 mire feleszmélt, már gyerekeket rabolt. 263 00:20:24,523 --> 00:20:25,363 Bocsánat! 264 00:20:26,603 --> 00:20:30,243 Lehet, hogy tévedtem, amikor azt mondtam, nincs kapcsolat. 265 00:20:31,603 --> 00:20:35,243 Mi van, ha van? Mi van, ha a nő az? 266 00:20:36,683 --> 00:20:37,843 Lucy Chambers? 267 00:20:38,283 --> 00:20:40,363 -Ő Chloe Fisher ügyintézője. -Igen. 268 00:20:40,483 --> 00:20:42,043 Nyilvánvalóan Isaac anyja. 269 00:20:42,923 --> 00:20:46,603 A neve fel volt írva a gyanúsított falára, és talán ismerte Haroldot is. 270 00:20:46,723 --> 00:20:48,603 Nem tudja, mit ismer. 271 00:20:48,723 --> 00:20:50,483 Labilis, te is az lennél. 272 00:20:50,563 --> 00:20:54,683 De ha ismeri, és van kapcsolat, akkor ő köt össze minden áldozatot. 273 00:20:55,803 --> 00:20:57,323 Jonah Taylor kivételével. 274 00:20:58,843 --> 00:21:01,843 És mi van ezzel? Mire célzol? 275 00:21:01,923 --> 00:21:05,763 Hogy ez Lucy régi hűtője, az meg a régi hajsütővasa? 276 00:21:06,123 --> 00:21:07,963 -Nick. -Csak mondom. 277 00:21:08,603 --> 00:21:09,523 Érzed ezt? 278 00:21:42,043 --> 00:21:42,963 Ez egy kutya. 279 00:21:53,323 --> 00:21:54,403 Debs. 280 00:21:56,363 --> 00:21:58,723 -Mit csinálsz? -Velünk is történhetett volna. 281 00:22:00,843 --> 00:22:02,443 Bezártad a hátsó ajtót? 282 00:22:06,563 --> 00:22:08,403 Senki sem jut be ebbe a házba. 283 00:22:10,123 --> 00:22:11,723 Előbb rajtam kell átjutniuk. 284 00:24:34,283 --> 00:24:35,203 Menj innen! 285 00:24:42,723 --> 00:24:44,003 Hagyj békén! 286 00:28:31,523 --> 00:28:33,523 -Egy doboz cigit kérek! -Milyet? 287 00:28:35,323 --> 00:28:36,283 Az mindegy. 288 00:28:38,043 --> 00:28:40,363 -12,10 font lesz. -Köszi! Adjon öngyújtót is! 289 00:28:41,283 --> 00:28:42,723 Visszaszokik? 290 00:28:44,883 --> 00:28:45,803 Most szokom rá. 291 00:28:58,603 --> 00:28:59,523 Baszki! 292 00:29:41,043 --> 00:29:41,963 Halló? 293 00:29:44,883 --> 00:29:45,883 Helló! 294 00:29:46,523 --> 00:29:47,603 Jól van? 295 00:29:49,483 --> 00:29:50,403 Miss Chambers? 296 00:29:54,483 --> 00:29:56,003 Eltelt több mint 24 óra. 297 00:29:57,403 --> 00:29:58,323 Tudom. 298 00:29:58,883 --> 00:30:02,883 Korábban beszéltünk a férjével. Attól tartok, nincs fejlemény. 299 00:30:03,283 --> 00:30:04,403 Semmi konkrétum. 300 00:30:04,723 --> 00:30:06,683 Ő már nem a férjem. 301 00:30:08,723 --> 00:30:09,643 Oké. 302 00:30:13,243 --> 00:30:14,723 Kérdezhetek valamit? 303 00:30:15,483 --> 00:30:16,483 Persze. 304 00:30:18,323 --> 00:30:19,443 Ön vallásos? 305 00:30:25,803 --> 00:30:27,883 Nem igazán. 306 00:30:29,643 --> 00:30:31,163 Miben hisz? 307 00:30:32,923 --> 00:30:33,763 Nem tudom. 308 00:30:34,363 --> 00:30:35,763 Azt hiszem, a tudományban. 309 00:30:37,923 --> 00:30:39,563 A logikában, a mintákban. 310 00:30:40,523 --> 00:30:42,123 És mi van a többi dologgal? 311 00:30:43,643 --> 00:30:44,603 A többi dolog? 312 00:30:49,203 --> 00:30:50,123 Szellemek. 313 00:30:53,723 --> 00:30:56,563 Végzet, csodák, szerencse... 314 00:30:59,563 --> 00:31:00,483 Szerelem. 315 00:31:04,483 --> 00:31:05,923 Nem láttam még szellemet. 316 00:31:06,643 --> 00:31:07,683 Maga látott? 317 00:31:10,683 --> 00:31:11,603 Nem tudom. 318 00:31:18,123 --> 00:31:21,043 Bocsánat! Nagyon késő van. Biztos felébresztettem. 319 00:31:21,123 --> 00:31:22,403 Nem ébresztett fel. 320 00:31:23,723 --> 00:31:26,243 Nem bánnám, ha felébresztett volna, de nem tette. 321 00:31:30,003 --> 00:31:30,883 Köszönöm! 322 00:31:34,803 --> 00:31:36,483 -Dhillon nyomozó! -Tessék? 323 00:31:37,963 --> 00:31:39,883 Kérdezhetek még valamit? 324 00:31:44,243 --> 00:31:47,083 Lógott egy hegedű Harold Slade házában a lépcső felett? 325 00:31:59,203 --> 00:32:00,523 Bocsánat! Kicsit késtem. 326 00:32:02,083 --> 00:32:03,763 Miért van nyitva az ajtó, Sylvia? 327 00:32:05,843 --> 00:32:06,763 Sylvia? 328 00:32:48,883 --> 00:32:50,683 Nem kell kikapcsolnia. 329 00:32:53,003 --> 00:32:54,483 Harold szerette Csajkovszkijt. 330 00:33:00,403 --> 00:33:01,963 Szép zenéket szerzett. 331 00:33:02,483 --> 00:33:05,523 Valóban? Én máig nem így érzem. 332 00:33:08,883 --> 00:33:13,683 Szülinapja alkalmából el akartam vinni A hattyúk tavára. 333 00:33:14,803 --> 00:33:15,963 Prágába. 334 00:33:16,723 --> 00:33:19,523 A tudta nélkül foglaltam le a jegyeket, de... 335 00:33:19,643 --> 00:33:21,203 szerintem sejtette. 336 00:33:23,043 --> 00:33:24,923 Semmit sem tudtam eltitkolni előle. 337 00:33:26,923 --> 00:33:29,603 Ön tudta, milyen volt. 338 00:33:36,043 --> 00:33:38,563 -Honnan ismerte? -Tessék? 339 00:33:38,643 --> 00:33:40,723 A férjem sohasem említette magát. 340 00:33:42,083 --> 00:33:45,803 Az evezős klubból. A fiam a csapat tagja volt. 341 00:33:45,883 --> 00:33:50,363 Nem tudtunk elmenni a temetésre, ezért... Szerettem volna leróni a tiszteletemet. 342 00:33:52,843 --> 00:33:54,323 Hogy hívják a fiát? 343 00:33:56,483 --> 00:33:59,283 -Isaac. -Isaac. 344 00:34:00,603 --> 00:34:02,283 És az evezős klub tagja? 345 00:34:02,883 --> 00:34:06,203 Az volt, csak elköltöztünk. 346 00:34:06,683 --> 00:34:08,563 Valóban? Mikor? 347 00:34:08,643 --> 00:34:09,723 Tavaly. 348 00:34:17,403 --> 00:34:20,203 Ez rém kínos, de kimehetnék a mosdóba? 349 00:34:21,163 --> 00:34:22,883 Igen, persze. 350 00:34:22,963 --> 00:34:24,483 -Bocsánat! -Semmi baj! 351 00:34:25,203 --> 00:34:27,643 Az emeleten, jobbra a harmadik ajtó. 352 00:34:27,683 --> 00:34:28,883 Oké. 353 00:36:10,883 --> 00:36:13,723 CSAJKOVSZKIJ A FÉRFI ÉS A ZENÉJE 354 00:36:25,723 --> 00:36:26,643 NYITVA 355 00:36:43,243 --> 00:36:44,923 ADÓSLEVÉL FIGYELMEZTETÉS 356 00:37:06,603 --> 00:37:08,883 A kutya neve Milo, a fajtája dobermann volt. 357 00:37:09,683 --> 00:37:12,163 A helyszínelők szerint valószínűleg elgázolták. 358 00:37:12,203 --> 00:37:14,243 A gazdái nem tudnak semmiről. 359 00:37:14,363 --> 00:37:16,723 Csak annyit tudnak, hogy pár napja eltűnt. 360 00:37:16,843 --> 00:37:19,163 Ezenkívül nincs semmi rendkívüli. 361 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 Mint tudjátok, több mint két hete foglaltuk le a Nissant 362 00:37:22,203 --> 00:37:24,523 meghajlott kerékkel és defektes gumival. 363 00:37:24,603 --> 00:37:27,883 Feltételezzük, hogy a gyanúsított már más járművel közlekedik. 364 00:37:27,963 --> 00:37:32,883 Tehát a legfontosabb, hogy azonosítsuk az új autót azért, hogy megtaláljuk. 365 00:37:33,883 --> 00:37:36,683 Elrejtettünk néhány kamerát ott, ahol a kutyát találtuk. 366 00:37:36,803 --> 00:37:40,643 Úgy tűnik, hogy jön-megy az ember, szóval vissza fog térni. 367 00:37:41,523 --> 00:37:42,443 Miss Chambers. 368 00:37:43,203 --> 00:37:44,363 Írja le, amit mondok! 369 00:37:44,683 --> 00:37:48,003 Turnpike House, Paintmoor Lane, Észak-Tamford. 370 00:37:48,083 --> 00:37:51,203 Azt hiszem, Harold Slade-nek álneve volt, 371 00:37:51,243 --> 00:37:54,043 amit alatt vett egy ingatlant a közelben. 372 00:37:54,523 --> 00:37:57,203 Küldök magának pár képet... dokumentumot. 373 00:37:57,683 --> 00:37:59,603 Milyen dokumentumokat? Hol van most? 374 00:37:59,683 --> 00:38:01,043 A széfjében voltak. 375 00:38:01,603 --> 00:38:02,523 A széfjében? 376 00:38:03,003 --> 00:38:06,003 Tudtam a kódot. 1812 volt. 377 00:38:06,083 --> 00:38:07,443 Mint a nyitány. 378 00:38:07,523 --> 00:38:10,163 Bocsánat! Nem egészen értem, miről beszél. 379 00:38:13,483 --> 00:38:15,123 Meg kellett volna ölnie magát. 380 00:38:15,523 --> 00:38:17,563 Kinek kellett volna megölnie magát? 381 00:38:17,643 --> 00:38:20,643 Slade-nek titkai voltak. Nem tudom, mi ez. 382 00:38:20,683 --> 00:38:22,923 Csak azt tudom, hogy fontos. 383 00:38:23,723 --> 00:38:26,083 Turnpike House, Paintmoor Lane. 384 00:38:27,003 --> 00:38:28,563 Ott találkozunk, jó? 385 00:38:31,003 --> 00:38:32,203 Halló? 386 00:38:32,923 --> 00:38:36,363 -Eszébe ne jusson odamenni! -Leírta a címet? 387 00:38:36,443 --> 00:38:37,923 -Igen. -Olvassa vissza! 388 00:38:39,083 --> 00:38:41,603 Turnpike House, Paintmoor Lane, Észak-Tamford. 389 00:38:41,683 --> 00:38:43,083 Rendben. Épp oda tartok. 390 00:38:43,163 --> 00:38:44,883 Nem, ne tegye! Hallgasson meg! 391 00:38:44,963 --> 00:38:48,403 Vegyen mély levegőt, menjen haza, és hagyja, hogy tegyük a dolgunkat! 392 00:38:49,843 --> 00:38:50,883 Baszki! 393 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 Mi a helyzet, Ellen? 394 00:39:06,683 --> 00:39:08,843 Micsoda? Hogy érted? Hol van? 395 00:39:10,363 --> 00:39:12,563 Bassza meg! Ne ma! 396 00:39:14,563 --> 00:39:16,883 Figyelj, Ellen! 397 00:39:17,443 --> 00:39:19,683 Nem kell hívnod a rendőrséget. 398 00:39:21,163 --> 00:39:23,123 Mert tudom, hova ment. 399 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Anya! 400 00:39:36,643 --> 00:39:38,203 Mit csinálsz itt? 401 00:39:38,243 --> 00:39:39,523 Istenem, megfagysz! 402 00:39:44,723 --> 00:39:46,443 Vissza kell vinnünk téged. 403 00:39:46,523 --> 00:39:47,683 Velem jönnél? 404 00:39:48,403 --> 00:39:50,803 Istenem, ezt ma nem tudom végigcsinálni! 405 00:39:51,643 --> 00:39:54,803 El kell költöznöd, ha nem tudsz nyugton maradni! 406 00:39:54,923 --> 00:39:56,003 Érted? 407 00:39:56,323 --> 00:39:58,323 Többé nem jövök ide utánad! 408 00:39:59,963 --> 00:40:01,523 Úgy nézel ki, mint a lányom. 409 00:40:03,883 --> 00:40:04,923 Igen, tudom. 410 00:40:06,203 --> 00:40:08,043 Te voltál a tévében. 411 00:40:09,083 --> 00:40:10,643 Azokról a lányokról beszéltél. 412 00:40:12,243 --> 00:40:14,363 Kérlek, anya! Menjünk vissza a kocsiba! 413 00:40:14,443 --> 00:40:15,803 Szerintem... 414 00:40:17,603 --> 00:40:19,883 te biztos, hogy nagyon jó ember vagy. 415 00:40:22,403 --> 00:40:23,643 Ideülsz mellém? 416 00:40:25,003 --> 00:40:26,203 Nézzük a szellemeket? 417 00:40:35,923 --> 00:40:37,883 Miért ide jöttél? 418 00:40:41,363 --> 00:40:42,363 Mert gyönyörű. 419 00:40:46,443 --> 00:40:47,363 Igen. 420 00:40:52,603 --> 00:40:53,963 Ó, drágám! 421 00:40:55,243 --> 00:40:56,523 Ne sírj! 422 00:40:57,923 --> 00:40:59,163 Mi a baj? 423 00:41:02,123 --> 00:41:03,203 Nekem elmondhatod. 424 00:41:08,643 --> 00:41:10,443 Valaki elrabolta Isaacet. 425 00:41:12,243 --> 00:41:13,203 Eltűnt. 426 00:41:14,203 --> 00:41:15,203 Ki az az Isaac? 427 00:41:16,243 --> 00:41:17,443 A fiam! 428 00:41:18,203 --> 00:41:20,203 Elrabolták a fiamat, anya! 429 00:41:22,203 --> 00:41:24,803 Semmi baj! Meg fogod találni. 430 00:41:26,003 --> 00:41:27,243 Még nem adtad fel. 431 00:41:28,883 --> 00:41:30,363 Ezt mondtad... 432 00:41:31,323 --> 00:41:32,323 a tévében. 433 00:41:37,683 --> 00:41:39,243 Emlékszel, ugye? 434 00:41:43,443 --> 00:41:45,443 Sohasem szerepeltem a tévében. 435 00:42:00,123 --> 00:42:03,123 -Nem akarok visszamenni. -Tudom. 436 00:42:06,563 --> 00:42:07,683 De muszáj. 437 00:42:09,603 --> 00:42:10,563 Sajnálom! 438 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 Mehetünk? 439 00:42:25,443 --> 00:42:26,363 Be tudom kötni magam! 440 00:42:33,363 --> 00:42:34,803 Melegítsünk fel téged! 441 00:42:36,203 --> 00:42:37,603 Ez csodás! 442 00:42:39,363 --> 00:42:40,483 Hazamegyünk? 443 00:42:43,923 --> 00:42:44,843 Még nem. 444 00:42:50,923 --> 00:42:52,643 Ki venne meg egy ilyen helyet? 445 00:42:53,043 --> 00:42:53,883 Hát... 446 00:42:55,563 --> 00:42:57,163 felújítandó. 447 00:42:58,203 --> 00:43:01,043 Szép lehetne, ha kipucolnád és rendbe hoznád. 448 00:43:01,643 --> 00:43:04,963 Ha van időd és pénzed, kereshetnél is rajta. 449 00:43:07,203 --> 00:43:09,683 Persze ez nem magyarázza meg az álnevet. 450 00:43:10,123 --> 00:43:12,603 Ha ez Slade tulajdona volt, senki sem tudott róla. 451 00:43:12,683 --> 00:43:13,723 Még a felesége sem. 452 00:43:14,203 --> 00:43:15,803 Vannak képeim a tulajdoni lapokról. 453 00:43:15,883 --> 00:43:18,323 Ha ezt összekötjük az üggyel, kaphatunk... 454 00:43:19,003 --> 00:43:19,883 engedélyt. 455 00:43:22,443 --> 00:43:24,483 -Van olyanra szükség? -Nick! 456 00:43:25,843 --> 00:43:27,163 Az épület veszélyes volt. 457 00:43:29,203 --> 00:43:30,723 Közvetlen veszélyt jelenthet. 458 00:43:31,403 --> 00:43:32,563 Ezek nyomós okok. 459 00:43:40,203 --> 00:43:41,843 Körülnézek odafent. 460 00:44:20,363 --> 00:44:21,683 Találtál valamit? 461 00:44:22,563 --> 00:44:24,683 -Fluránt. -Fluránt? 462 00:44:25,443 --> 00:44:26,443 Az micsoda? 463 00:44:27,843 --> 00:44:28,803 Érzéstelenítő. 464 00:44:30,443 --> 00:44:34,323 -Találtál valamit odafent? -Nem, csak pár patkányt. 465 00:44:36,243 --> 00:44:39,403 Azt mondják, mindig van egy patkány az ember kétméteres körzetében. 466 00:44:43,003 --> 00:44:44,603 Te a pókokra gondolsz. 467 00:44:47,403 --> 00:44:50,123 -Igen? -Ez gyakori tévhit. 468 00:44:53,323 --> 00:44:55,003 A patkányok nem annyira termékenyek. 469 00:44:57,403 --> 00:44:59,443 Milyen gyakran szoktál patkányt látni? 470 00:45:04,083 --> 00:45:05,003 Nick? 471 00:45:32,763 --> 00:45:34,003 Az a fiú órája. 472 00:45:45,603 --> 00:45:47,123 Korábban már jártam itt. 473 00:45:49,243 --> 00:45:50,443 Hol vagyunk? 474 00:45:54,123 --> 00:45:56,643 Minden rendben van, anya! Csak maradj a kocsiban! 475 00:46:20,923 --> 00:46:22,323 Szóval mit akarsz csinálni? 476 00:46:23,083 --> 00:46:24,003 Jelentsd be! 477 00:46:24,523 --> 00:46:27,083 Hívd a helyszínelőket, a kutyás egységet, mindenkit! 478 00:46:27,163 --> 00:46:28,843 Biztos, hogy ez jó ötlet? 479 00:46:28,923 --> 00:46:32,003 Ha idehozta a fiút, talán visszajön. 480 00:46:34,163 --> 00:46:35,083 Miss Chambers? 481 00:46:35,963 --> 00:46:37,203 Mit találtak? 482 00:46:37,523 --> 00:46:38,883 Nem szabadna itt lennie. 483 00:46:39,403 --> 00:46:41,163 Árulják el, mit találtak! 484 00:46:41,323 --> 00:46:42,843 Haza kell mennie! 485 00:46:42,963 --> 00:46:44,963 Mutassa meg! Ne érjen hozzám! 486 00:46:47,763 --> 00:46:49,123 Istenem! 487 00:46:54,083 --> 00:46:55,243 Hol van? 488 00:46:55,523 --> 00:46:56,443 Telefonálj! 489 00:46:58,803 --> 00:46:59,803 Menjünk ki! 490 00:47:02,363 --> 00:47:04,563 Isaac! 491 00:47:05,963 --> 00:47:07,123 Miss Chambers! 492 00:47:07,203 --> 00:47:09,163 -Isaac! -Átkutattuk a helyet. 493 00:47:09,243 --> 00:47:11,723 -Nincs itt senki. -És odabent? 494 00:47:12,683 --> 00:47:14,523 -Hol? -Ott. 495 00:47:43,323 --> 00:47:44,443 Segítsen arrébb vinni! 496 00:47:57,763 --> 00:47:59,603 Honnan tudta, hogy ez itt van? 497 00:48:02,883 --> 00:48:03,923 Én... 498 00:48:23,243 --> 00:48:27,083 Legalább két-három keresőcsapat kell még, és egy kutyás egység. 499 00:48:28,003 --> 00:48:29,763 Úgy tűnik, itt volt a fiú. 500 00:48:30,803 --> 00:48:36,323 Igen, amint lehetséges. 501 00:48:37,603 --> 00:48:38,443 Aha. 502 00:49:58,363 --> 00:49:59,403 Istenem! 503 00:50:06,563 --> 00:50:08,163 Menjen fel, Miss Chambers! 504 00:50:17,443 --> 00:50:20,843 Lucy! Menjen fel azonnal! 505 00:50:21,843 --> 00:50:24,083 Keresse meg Holness nyomozót! Szóljon neki... 506 00:50:25,203 --> 00:50:26,803 Szóljon neki, hogy jöjjön le! 507 00:51:13,683 --> 00:51:14,763 Látlak. 508 00:51:20,643 --> 00:51:23,923 Tessék, megtaláltalak! 509 00:51:27,643 --> 00:51:29,363 Nem kellene itt lennem. 510 00:51:32,203 --> 00:51:33,563 Hát nekem sem. 511 00:51:39,723 --> 00:51:40,643 Nekem sem. 512 00:51:45,523 --> 00:51:46,403 Gyerünk! 513 00:51:48,843 --> 00:51:49,763 Gyere! 514 00:51:52,883 --> 00:51:53,803 Jó fiú. 515 00:52:23,443 --> 00:52:24,483 Hát itt van! 516 00:53:32,963 --> 00:53:35,083 Jól néz ki, Dhillon nyomozó. 517 00:53:46,403 --> 00:53:47,643 Hogy szökött meg? 518 00:53:48,603 --> 00:53:49,563 Isaac? 519 00:53:51,043 --> 00:53:53,123 Magánál volt, és hagyta elmenni. 520 00:53:55,923 --> 00:53:58,443 Látja, ez zavar engem, Mr. Shepherd. 521 00:53:59,403 --> 00:54:01,963 Azt mondta, nagyon jól végzi a dolgát. 522 00:54:03,443 --> 00:54:06,043 -De, ha a gyerekek elrablása a dolga... -Nem az. 523 00:54:07,163 --> 00:54:09,323 -Általában nem az. -Általában nem az? 524 00:54:09,963 --> 00:54:11,883 Csak körülbelül tíz évente? 525 00:54:16,923 --> 00:54:18,723 Mi történt Jonah Taylorral? 526 00:54:19,883 --> 00:54:20,803 Életben van? 527 00:54:21,723 --> 00:54:22,963 Nagyon remélem. 528 00:54:24,443 --> 00:54:25,803 Hova vitte őt? 529 00:54:29,883 --> 00:54:32,723 Négyrendbeli gyilkosság miatt életfogytiglan vár rám. 530 00:54:33,883 --> 00:54:35,963 Mit segítene egy beismerő vallomás? 531 00:54:40,523 --> 00:54:41,843 Könnyíthet a lelkiismeretén. 532 00:54:41,923 --> 00:54:43,363 A lelkiismeretem sötét. 533 00:54:44,643 --> 00:54:46,083 Ezen semmi sem változtat. 534 00:54:47,483 --> 00:54:49,963 Nem azért vagyok itt, hogy elmondjam, amit tudni akar. 535 00:54:50,683 --> 00:54:54,083 Azért vagyok itt, hogy elmondjam, amit tudniuk kell. 536 00:54:56,523 --> 00:54:57,963 Mit kell tudnunk? 537 00:54:59,283 --> 00:55:01,523 Ott voltam Isaac eltűnésének napján. 538 00:55:02,043 --> 00:55:03,043 Ezt tudja. 539 00:55:04,963 --> 00:55:06,283 Figyeltem magukat. 540 00:55:08,363 --> 00:55:10,483 Láttam, hova rejti a pótkulcsot. 541 00:55:10,643 --> 00:55:13,523 Bementem a kulccsal. Átkutattam a fiú szobáját. 542 00:55:14,483 --> 00:55:15,643 Miért? 543 00:55:16,123 --> 00:55:17,163 Kutatási céllal. 544 00:55:18,483 --> 00:55:20,043 Mit keresett? 545 00:55:20,923 --> 00:55:22,123 Megerősítést. 546 00:55:24,523 --> 00:55:25,603 És megtaláltam. 547 00:55:32,083 --> 00:55:35,443 Majd felbukkant az exférje, és összetört egy poharat a konyhában. 548 00:55:40,003 --> 00:55:42,363 Elmentem mielőtt maga és Isaac hazaért. 549 00:55:43,163 --> 00:55:44,363 De a közelben maradtam. 550 00:55:45,363 --> 00:55:46,723 Hallottam a felfordulást. 551 00:55:47,843 --> 00:55:49,043 Árulja el, mit látott! 552 00:55:54,763 --> 00:55:55,683 Amit láttam... 553 00:55:57,043 --> 00:55:59,363 Ha nem maga rabolta el Isaacet, akkor ki? 554 00:56:03,723 --> 00:56:04,643 Senki. 555 00:56:05,963 --> 00:56:06,843 Senki? 556 00:56:09,043 --> 00:56:11,243 Szerintem nem vitte el senki a fiút. 557 00:56:13,323 --> 00:56:16,003 Nem válhatott csak úgy köddé, igaz? 558 00:56:17,963 --> 00:56:19,923 Nem lennék abban olyan biztos. 559 00:56:55,243 --> 00:56:57,923 A ház még nem omlott össze. Ez is valami. 560 00:56:58,003 --> 00:57:00,283 -Nem támfal. -Meglátjuk. 561 00:57:03,123 --> 00:57:04,643 Nem, remekül néz ki. 562 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 Köszönöm! Holnap kezdem a padlást. 563 00:57:09,763 --> 00:57:11,323 -Komolyan mondod? -Mi van? 564 00:57:12,243 --> 00:57:14,043 Nem tudsz nyugton maradni egy picit? 565 00:57:14,763 --> 00:57:16,363 Szerinted most mit csinálok? 566 00:57:23,883 --> 00:57:24,883 Mi az, szívem? 567 00:57:30,803 --> 00:57:31,963 Mi az, Lee? 568 00:57:35,043 --> 00:57:36,523 Vidd le Mereditht! 569 00:57:37,443 --> 00:57:38,283 Gyere, szívem! 570 00:57:38,763 --> 00:57:40,403 Nem kellene itt lennie. 571 00:58:44,803 --> 00:58:46,803 A feliratot fordította: Tarsó Bianka 572 00:58:46,883 --> 00:58:48,883 Kreatív supervisor Varga Attila