1 00:00:57,403 --> 00:01:00,203 TELAH DIJUAL 2 00:02:27,483 --> 00:02:28,763 Isaac? 3 00:02:32,363 --> 00:02:33,483 Isaac! 4 00:02:40,843 --> 00:02:41,883 Kenapa? 5 00:02:41,923 --> 00:02:43,203 -Isaac hilang. -Apa? 6 00:02:43,283 --> 00:02:44,923 Ada orang masuk ke rumah. 7 00:02:57,323 --> 00:02:58,243 Isaac! 8 00:03:02,363 --> 00:03:03,283 Isaac! 9 00:04:03,403 --> 00:04:09,243 KALA SYAITAN MENGAMUK: MUSIM 1 10 00:04:13,483 --> 00:04:15,683 Maaf kerana awak terpaksa melaluinya. 11 00:04:17,403 --> 00:04:19,563 Berdiri tengah jalan menjerit namanya. 12 00:04:20,563 --> 00:04:21,643 Awak masih di situ? 13 00:04:23,563 --> 00:04:25,083 Saya risaukan awak. 14 00:04:26,923 --> 00:04:30,043 Tiada perasaan yang lebih teruk dari kehilangan anak. 15 00:04:30,963 --> 00:04:33,123 Soalan yang bermain di minda awak. 16 00:04:33,203 --> 00:04:35,203 "Dia masih hidup? Dia sakitkah?" 17 00:04:37,683 --> 00:04:38,963 Saya... 18 00:04:39,043 --> 00:04:41,963 Saya mahu bantu awak. 19 00:04:43,683 --> 00:04:44,603 Saya mahu... 20 00:04:45,923 --> 00:04:47,483 Saya mahu beritahu awak. 21 00:04:49,923 --> 00:04:51,243 Beritahu apa? 22 00:04:55,643 --> 00:04:57,123 Saya tak sentuh anak awak. 23 00:05:04,043 --> 00:05:07,083 Awak kata awak nak beritahu saya perkara sebenar. 24 00:05:07,163 --> 00:05:10,403 Awak kata jika saya datang, awak akan jelaskan semuanya. 25 00:05:10,843 --> 00:05:12,763 -Saya sedang jelaskan. -Tidak. 26 00:05:13,963 --> 00:05:17,403 Awak menipu. Kami tahu awak orangnya. 27 00:05:17,563 --> 00:05:18,963 Mereka tahu awak orangnya. 28 00:05:19,283 --> 00:05:20,683 Berdasarkan bukti apa? 29 00:05:22,683 --> 00:05:25,803 Awak taksub dengan Isaac. Awak... 30 00:05:27,563 --> 00:05:30,803 Nama dia ada dalam pelan rancangan awak. 31 00:05:31,323 --> 00:05:33,363 Dia budak yang istimewa. 32 00:05:33,483 --> 00:05:35,563 Apa yang awak maksudkan? 33 00:05:36,843 --> 00:05:39,643 Lucy, jangan pergi. Tolonglah. 34 00:05:49,363 --> 00:05:52,523 -Jangan biar dia pancing awak. -Sebab itu awak ganggu kami? 35 00:05:52,603 --> 00:05:54,403 -Berehatlah. -Saya perlu jawapan. 36 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 Awak tak sepatutnya ada di sini. 37 00:05:56,723 --> 00:05:58,803 -Jika dia cuba buat... -Dia takkan. 38 00:05:58,923 --> 00:06:01,403 -Jika sesuatu terjadi pada... -Tak akan. 39 00:06:03,883 --> 00:06:04,883 Ravi, tak apa. 40 00:06:06,163 --> 00:06:07,083 Saya okey. 41 00:06:10,483 --> 00:06:11,363 Rehat sekejap. 42 00:06:12,563 --> 00:06:15,323 Apabila awak masuk nanti, saya akan ikut. 43 00:06:16,323 --> 00:06:17,803 Tentu dia tak suka. 44 00:06:21,403 --> 00:06:22,323 Bagus. 45 00:06:27,483 --> 00:06:28,443 Ravi, terima kasih. 46 00:06:30,523 --> 00:06:31,963 Saya tak buat apa-apa. 47 00:06:33,043 --> 00:06:34,283 Awak percayakan saya. 48 00:06:34,603 --> 00:06:36,243 Bukan semua orang begitu. 49 00:06:39,283 --> 00:06:41,243 Saya cuma lega awak orangnya. 50 00:06:42,683 --> 00:06:45,923 Saya bersyukur bukan orang lain yang dapat kes ini. 51 00:06:54,883 --> 00:06:55,923 Saya tidak. 52 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Cik Chambers? 53 00:07:11,523 --> 00:07:12,883 Mari bercakap di bawah. 54 00:07:21,883 --> 00:07:23,403 Boleh saya rakam? 55 00:07:26,963 --> 00:07:29,043 Kami dah hubungi Talian Kanak-kanak. 56 00:07:29,163 --> 00:07:32,323 Kami akan letak gambar Isaac di semua akhbar esok pagi 57 00:07:32,403 --> 00:07:36,843 Kami ada sekatan jalan, pegawai pergi rumah ke rumah dan periksa CCTV. 58 00:07:36,923 --> 00:07:40,963 Siapapun lelaki ini, dia tak akan terlepas. Saya janji. 59 00:07:41,043 --> 00:07:43,683 -Adakah dia akan... -Maafkan saya. 60 00:07:45,483 --> 00:07:46,723 Dia akan dicederakan? 61 00:07:49,043 --> 00:07:51,003 Ini semua kerana kerja dia. 62 00:07:51,763 --> 00:07:55,203 Ada orang gila yang anaknya diambil, dan dia balas dendam. 63 00:07:55,283 --> 00:07:58,043 Mungkin. Kami sedang meneliti kes lama. 64 00:07:58,123 --> 00:08:00,923 Pergaduhan, rungutan, jika ada kaitan, kami akan cari. 65 00:08:01,003 --> 00:08:02,003 Betulkah? 66 00:08:02,083 --> 00:08:06,003 Kerana nama dia ditulis di dinding dan awak tak buat apa-apa. 67 00:08:06,083 --> 00:08:08,123 Kami mencari Lucy Chambers. 68 00:08:08,243 --> 00:08:10,563 Dan itu bukan nama awak dalam dokumen. 69 00:08:10,643 --> 00:08:13,243 Ini bukan alasan, cuma penjelasan. 70 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 Kami terlambat. 71 00:08:16,603 --> 00:08:18,803 Saya betul-betul minta maaf. 72 00:08:18,883 --> 00:08:22,923 Cara terbaik untuk cari Isaac ialah dengan mencari lelaki ini. 73 00:08:23,003 --> 00:08:24,563 Awak kenal seorang mangsa. 74 00:08:28,723 --> 00:08:29,643 Shane Fisher. 75 00:08:33,283 --> 00:08:34,763 Awak kenal Harold Slade? 76 00:08:40,683 --> 00:08:42,083 Dia patut bunuh diri. 77 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 Apa dia? 78 00:08:45,123 --> 00:08:46,043 Harold Slade. 79 00:08:48,643 --> 00:08:51,043 Harold Slade sudah mati, Cik Chambers. 80 00:08:52,683 --> 00:08:54,363 Awak kenal dia? 81 00:08:57,283 --> 00:09:01,003 -Saya tak tahu. -Dia terkejut, dan awak tak membantu. 82 00:09:01,083 --> 00:09:04,763 -Awak patut cari dia. -Pegawai kami sedang cari, En. Stephens. 83 00:09:04,803 --> 00:09:08,763 Jika dapat cam suspek, baru kami boleh cari di tempat yang betul. 84 00:09:11,123 --> 00:09:12,803 Awak perlu rehat? 85 00:09:17,283 --> 00:09:19,523 Ini agak sukar untuk dibaca, 86 00:09:20,923 --> 00:09:23,443 tapi nama Isaac muncul banyak kali. 87 00:09:26,363 --> 00:09:28,163 Apa yang dia cuba tulis? 88 00:09:28,243 --> 00:09:31,203 Kami rasa yang ini ialah "Isaac tidak terikat". 89 00:09:32,403 --> 00:09:34,003 Apa maksudnya? 90 00:09:34,083 --> 00:09:35,923 Mungkin ini tulisan dari kitab. 91 00:09:36,003 --> 00:09:39,923 Dalam Injil, Isaac diikat di mezbah korban oleh ayahnya. 92 00:09:48,163 --> 00:09:49,763 Ini jam Isaac. 93 00:09:51,123 --> 00:09:52,283 Kenapa... 94 00:09:52,363 --> 00:09:55,683 Kenapa dia ada gambar jam Isaac? 95 00:09:56,643 --> 00:09:58,483 Awak pasti ini jam dia? 96 00:10:01,923 --> 00:10:03,803 Ia ada di sini. Dalam beg dia. 97 00:10:03,923 --> 00:10:07,643 -Dia tak memakainya? -Tidak, dia tak pernah memakainya. 98 00:10:07,683 --> 00:10:09,323 Ia tak berfungsi. 99 00:10:09,403 --> 00:10:10,683 Ada lagi yang hilang? 100 00:10:12,483 --> 00:10:14,043 Rasanya tiada. 101 00:10:14,123 --> 00:10:15,683 Kenapa dia ambil jamnya? 102 00:10:15,763 --> 00:10:18,363 Tentu ada sebab, bukan? 103 00:10:18,443 --> 00:10:22,123 Jika dia mahu cederakannya, dia takkan ambil barang begitu. 104 00:10:25,643 --> 00:10:27,323 Itu pejabat media. 105 00:10:27,403 --> 00:10:30,523 Baiklah, saya perlukan gambar terkini Isaac. 106 00:10:30,763 --> 00:10:32,043 Jelas, definisi tinggi. 107 00:10:32,643 --> 00:10:36,523 Kalau boleh, saya mahu papar mukanya di TV, media sosial, akhbar, 108 00:10:36,563 --> 00:10:38,923 tapi yang selebihnya hanya antara kita. 109 00:10:39,003 --> 00:10:40,123 Maksud awak? 110 00:10:40,203 --> 00:10:43,683 Slade, Fisher. Kami tak mahu orang awam tahu tentangnya. 111 00:10:43,803 --> 00:10:44,883 Kenapa? 112 00:10:44,923 --> 00:10:48,923 Jika kita fokus kepada Isaac, peluang untuk jumpa dia lebih tinggi. 113 00:10:54,203 --> 00:10:55,563 Awak okey? 114 00:10:57,403 --> 00:10:59,203 Sylvia, ia terlalu panaskah? 115 00:11:02,203 --> 00:11:03,643 Kami sedang tonton kuiz. 116 00:11:05,243 --> 00:11:07,243 Mereka memang tak tahu. 117 00:11:07,763 --> 00:11:09,363 Jawapannya Henry VIII. 118 00:11:10,843 --> 00:11:12,883 Nampak? Saya dah kata. 119 00:11:13,723 --> 00:11:15,203 Awak tak tahu. 120 00:11:15,323 --> 00:11:18,003 Beritahu saya jika awak mahu puding. 121 00:11:18,083 --> 00:11:20,163 -Ada puding apa? -Serdak epal. 122 00:11:20,243 --> 00:11:21,203 Tak mahulah. 123 00:11:22,523 --> 00:11:23,963 Terima kasih saja. 124 00:11:24,123 --> 00:11:26,523 Ada apa lagi yang boleh saya bantu? 125 00:11:26,603 --> 00:11:29,243 Rama-rama. 126 00:11:30,403 --> 00:11:31,483 Tidak. 127 00:11:33,683 --> 00:11:35,483 Rama-rama! 128 00:11:36,723 --> 00:11:38,003 Dia tak tahu. 129 00:11:41,003 --> 00:11:43,963 -Biar saya hidupkan. -Tidak, jangan ubah siaran. 130 00:11:44,083 --> 00:11:46,203 Tak apa. Saya cuma hidupkan TV. 131 00:11:46,283 --> 00:11:50,723 Kami tanya, serangga apa yang namanya sama seperti teknik renang? 132 00:11:50,963 --> 00:11:52,443 Awak jawab nyamuk? 133 00:11:52,523 --> 00:11:56,683 Maaf, tapi jawapan yang betul ialah rama-rama. 134 00:11:57,203 --> 00:12:01,803 Ini bermakna Stacy mendapat jackpot, yang kini bernilai £720. 135 00:12:01,883 --> 00:12:03,643 Nampak? Saya dah kata. 136 00:12:04,603 --> 00:12:05,603 Rama-rama. 137 00:12:07,683 --> 00:12:08,843 Dia tak tahu. 138 00:12:13,363 --> 00:12:18,123 Tiga puluh dua komen, dua tanda suka, satu "Wow", 14 simbol muka sedih. 139 00:12:18,723 --> 00:12:19,763 Muka sedih? 140 00:12:20,483 --> 00:12:22,083 Saya benci Facebook. 141 00:12:22,443 --> 00:12:23,563 Awak buat apa? 142 00:12:24,603 --> 00:12:26,643 -Buat kerja. -Biar betul? 143 00:12:27,923 --> 00:12:28,763 Marilah. 144 00:12:29,563 --> 00:12:32,323 -Saya nak buat apa lagi? -Awak boleh tidur. 145 00:12:32,403 --> 00:12:34,643 -Kerja apa pun, tinggal dahulu. -Tidak. 146 00:12:34,723 --> 00:12:36,483 Ya, boleh. Mari sini, Lucy. 147 00:12:36,563 --> 00:12:38,923 -Marilah. -Berhenti, Mike. Berhenti. 148 00:12:39,763 --> 00:12:41,203 Saya sedang buntu. 149 00:12:41,923 --> 00:12:42,963 Hei, tak apa. 150 00:12:43,323 --> 00:12:45,603 Tak apa. Okey. 151 00:12:48,763 --> 00:12:49,763 Semuanya okey. 152 00:12:51,483 --> 00:12:53,163 Mari kita tidur. 153 00:12:53,243 --> 00:12:54,123 Hei. 154 00:12:57,923 --> 00:12:58,763 Mike. 155 00:12:59,763 --> 00:13:01,043 -Mike. -Apa dia? 156 00:13:04,963 --> 00:13:06,283 Awak buat apa di sini? 157 00:13:08,083 --> 00:13:09,443 Anak kita hilang. 158 00:13:10,523 --> 00:13:11,843 Anak kita? 159 00:13:13,683 --> 00:13:16,203 Awak tak sayang dia atau bermain dengan dia. 160 00:13:16,363 --> 00:13:17,283 Okey. Ya... 161 00:13:17,363 --> 00:13:19,603 Tidak. Awak tak boleh buat begini. 162 00:13:19,683 --> 00:13:21,363 Awak tak boleh pujuk saya. 163 00:13:21,563 --> 00:13:24,443 Bagaimana jika dia masuk dari pintu itu sekarang? 164 00:13:24,523 --> 00:13:25,443 Apa akan jadi? 165 00:13:25,523 --> 00:13:28,203 Awak akan peluk dia dan pujuk dia? 166 00:13:28,283 --> 00:13:30,363 Luce, saya juga takut seperti awak. 167 00:13:30,483 --> 00:13:32,923 Bukan seperti saya, sebab saya sayang dia. 168 00:13:33,003 --> 00:13:37,043 Dan awak tak berhak untuk peluk saya dan kata, "Mari kita tidur." 169 00:13:37,163 --> 00:13:40,283 Tidak! Saya tak perlukan awak sekarang! 170 00:13:40,363 --> 00:13:41,283 Okey. 171 00:13:41,963 --> 00:13:45,123 Saya akan tidur di ruang tamu. 172 00:13:45,243 --> 00:13:46,483 Tidak. 173 00:13:47,843 --> 00:13:49,123 Baliklah. 174 00:13:51,003 --> 00:13:51,923 Tolonglah. 175 00:14:32,443 --> 00:14:33,363 Nick? 176 00:14:34,363 --> 00:14:36,123 Awak buat apa di sini? 177 00:14:36,203 --> 00:14:37,203 Bekerja. 178 00:14:37,803 --> 00:14:40,923 Sedang mencuba. Komputer ini asyik rosak. 179 00:14:41,003 --> 00:14:43,883 -Awak biar bilik bukti tak berkunci. -Maaf. 180 00:14:43,963 --> 00:14:45,203 Semuanya okey? 181 00:14:45,283 --> 00:14:48,483 Saya tak pernah lihat awak masuk sebelum pukul 8. 182 00:14:49,683 --> 00:14:52,123 Ada budak diculik. Ini 24 jam pertama. 183 00:14:52,203 --> 00:14:55,443 -Awak ingat saya akan berehat? -Bukan itu maksud saya. 184 00:14:58,763 --> 00:15:01,483 Bella pun tak sangka saya dapat jadi detektif. 185 00:15:01,803 --> 00:15:04,923 Dia kata saya tak mampu cari corak pada langsir. 186 00:15:06,203 --> 00:15:08,003 Kadangkala saya setuju. 187 00:15:09,723 --> 00:15:11,763 Kami mengharapkan kepintaran awak. 188 00:15:12,563 --> 00:15:15,363 Cuba beritahu saya. Apa yang saya tak nampak? 189 00:15:17,003 --> 00:15:18,963 Tiada kaitan antara mangsa. 190 00:15:19,363 --> 00:15:21,603 Jenayah berbeza, motif berbeza. 191 00:15:21,683 --> 00:15:24,083 Kes ini berusia sekurangnya 10 tahun. 192 00:15:24,163 --> 00:15:26,403 Tiada pola, Nick. Semuanya bercelaru. 193 00:15:26,763 --> 00:15:29,563 Ada seorang lagi yang akan menambah kecelaruan. 194 00:15:29,803 --> 00:15:31,323 Ia muncul dalam laporan. 195 00:15:32,363 --> 00:15:35,043 Ada orang membuang sampah ke dalam sungai. 196 00:15:35,123 --> 00:15:37,643 Bertahun-tahun dia buat, tak ditangkap. 197 00:15:37,723 --> 00:15:41,603 Tapi, beberapa minggu lepas, ada renjer mengesan sebuah kereta. 198 00:15:41,923 --> 00:15:44,523 Gambarannya sama seperti Nissan merah kita. 199 00:15:46,123 --> 00:15:48,083 -Siapa yang pergi? -Courtney dan Dorse. 200 00:15:49,043 --> 00:15:51,163 Bukan petunjuk yang kukuh, tapi... 201 00:15:53,683 --> 00:15:54,883 Awak kata... 202 00:15:56,243 --> 00:16:00,163 Awak kata, mungkin... Salah satu ini mungkin adalah peta. 203 00:16:00,683 --> 00:16:03,643 Yang ini sepadan dengan gambarajah jalan. 204 00:16:03,723 --> 00:16:06,963 Awak nampak garisan ini? Itu adalah sungai. Dan lorekan. 205 00:16:07,043 --> 00:16:07,883 Rasanya, 206 00:16:09,203 --> 00:16:10,803 ini kawasan belukar, bukan? 207 00:16:11,363 --> 00:16:12,683 Atau saya saja nampak? 208 00:16:14,083 --> 00:16:17,163 Jika awak begitu, saya pun nampak juga. 209 00:16:39,923 --> 00:16:42,283 Maaf. Saya tak tahu kenapa saya datang. 210 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 Saya nampak kita ada temu janji... 211 00:16:48,483 --> 00:16:51,163 Saya masuk kereta dan memandunya ke sini. 212 00:16:51,243 --> 00:16:53,123 Tak mengapa. 213 00:16:54,203 --> 00:16:56,483 Awak perlu percayakan polis. Okey? 214 00:16:56,723 --> 00:17:00,163 Sejujurnya, perkara terbaik yang awak boleh buat untuk Isaac 215 00:17:00,243 --> 00:17:02,043 ialah menjaga diri awak. 216 00:17:02,123 --> 00:17:04,243 Supaya awak ada untuk dia jika... 217 00:17:07,043 --> 00:17:08,123 Jika dia dijumpai. 218 00:17:08,803 --> 00:17:09,683 Apabila. 219 00:17:18,563 --> 00:17:19,803 Saya tahu sesuatu. 220 00:17:21,603 --> 00:17:23,523 Harold Slade. Saya... 221 00:17:24,363 --> 00:17:27,243 Saya terbaca namanya di akhbar dan teringat. 222 00:17:28,603 --> 00:17:31,203 Saya tahu nama itu ada kaitan dengan saya. 223 00:17:33,363 --> 00:17:36,003 Atau mungkin awak sengaja mahu ia dikaitkan? 224 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 Jangan begitu. Saya tak datang untuk terapi. 225 00:17:40,683 --> 00:17:42,123 Jadi kenapa awak datang? 226 00:17:43,283 --> 00:17:46,043 Awak mahu ia ada kaitan untuk awak bertindak. 227 00:17:46,123 --> 00:17:47,443 Untuk membantu. 228 00:17:48,283 --> 00:17:52,923 Tidak berupaya membantu ialah perkara yang paling sukar. 229 00:17:53,843 --> 00:17:57,083 Bila awak dengar nama Slade, awak mahu rasa terhubung, 230 00:17:57,123 --> 00:17:59,363 tapi mungkin ia cuma deja vu. 231 00:18:00,283 --> 00:18:03,683 Kita ada dua telinga, mata, otak kanan dan kiri, 232 00:18:03,763 --> 00:18:07,843 dan bila separuh otak memproses maklumat lebih cepat dari yang lain, 233 00:18:07,963 --> 00:18:11,843 kita mengalami dan teringat saat itu pada masa yang sama. 234 00:18:12,843 --> 00:18:17,803 Sebab itu kadangkala kita rasa seperti kita pernah alaminya sebelum ini. 235 00:18:18,323 --> 00:18:20,843 Kita rasa kita kenal seseorang yang asing. 236 00:18:22,123 --> 00:18:26,363 Harold Slade ada sebuah biola di atas tangga di koridor rumahnya. 237 00:18:26,443 --> 00:18:29,523 Otak sebelah mana yang beritahu saya perkara itu? 238 00:18:29,923 --> 00:18:34,363 Mungkin awak terdengar atau terlihat di dalam siaran berita? 239 00:18:34,483 --> 00:18:37,003 -Atau mungkin polis beritahu awak? -Saya... 240 00:18:37,083 --> 00:18:42,243 Mungkin memori awak yang lain yang berkait dengan situasi Harold Slade. 241 00:18:43,723 --> 00:18:44,763 Saya kenal dia. 242 00:18:45,723 --> 00:18:48,963 Saya tahu saya kenal dia. Saya perlu beritahu polis. 243 00:18:49,363 --> 00:18:50,443 Beritahu apa? 244 00:18:51,083 --> 00:18:53,843 Lucy, awak rasa apa yang mereka akan kata? 245 00:18:58,483 --> 00:18:59,483 Awak sudah tidur? 246 00:19:04,483 --> 00:19:07,043 Awak perlu pulang dan berehat. 247 00:19:08,203 --> 00:19:11,603 Saya ada di sini untuk awak, dan... Saya sedia membantu. 248 00:19:14,243 --> 00:19:17,123 -Temazepam. -Apa? 249 00:19:18,483 --> 00:19:21,363 Beberapa tahun lalu, saya dapat preskripsi Temazepam. 250 00:19:21,443 --> 00:19:24,563 Ia tak halang saya dari terjaga, 251 00:19:24,603 --> 00:19:26,923 tapi ia bantu saya tidur semula. 252 00:19:30,843 --> 00:19:31,963 Awak betul. Saya... 253 00:19:34,363 --> 00:19:37,203 Saya perlu tidur. Saya perlu tenangkan minda. 254 00:19:37,283 --> 00:19:40,123 Temazepam takkan membantu. Percayalah. 255 00:19:40,203 --> 00:19:42,283 Awak kata awak boleh bantu. 256 00:19:45,243 --> 00:19:46,123 Bantulah saya. 257 00:20:00,603 --> 00:20:02,283 Ini semua barang lama. 258 00:20:04,563 --> 00:20:05,483 Sangat lama. 259 00:20:06,763 --> 00:20:09,963 Pembunuh bersiri, penangkap lalat bersiri. 260 00:20:12,483 --> 00:20:13,803 Ini jenayah susulan. 261 00:20:14,203 --> 00:20:16,963 Mula-mula, buang mesin basuh di hutan, 262 00:20:17,043 --> 00:20:18,763 kemudian tikam beberapa orang, 263 00:20:18,843 --> 00:20:21,723 dan tahu-tahu saja, sudah menculik kanak-kanak. 264 00:20:24,523 --> 00:20:25,363 Maaf. 265 00:20:26,603 --> 00:20:30,243 Rasanya saya sudah tersilap. bila saya kata ia tiada kaitan. 266 00:20:31,603 --> 00:20:35,243 Bagaimana kalau ada? Mungkin ia wanita itu? 267 00:20:36,683 --> 00:20:37,843 Lucy Chambers? 268 00:20:38,283 --> 00:20:40,363 -Dia pegawai sosial Chloe Fisher. -Ya. 269 00:20:40,483 --> 00:20:42,043 Dan dia ibu Isaac. 270 00:20:42,923 --> 00:20:46,603 Nama dia ada pada dinding suspek, dan mungkin dia kenal Harold. 271 00:20:46,723 --> 00:20:48,603 Dia tak tahu apa yang dia tahu. 272 00:20:48,723 --> 00:20:50,483 Dia tak stabil, begitulah. 273 00:20:50,563 --> 00:20:54,683 Tapi jika dia stabil, jika ada kaitan, dia menghubungkan setiap mangsa. 274 00:20:55,803 --> 00:20:57,323 Kecuali Jonah Taylor. 275 00:20:58,843 --> 00:21:01,843 Dan ini pula? Apa yang awak nak cakapkan? 276 00:21:01,923 --> 00:21:05,763 Ini peti ais lama dia, dan itu pengeriting rambut lama dia? 277 00:21:06,123 --> 00:21:07,963 -Nick. -Saya cakap saja. 278 00:21:08,603 --> 00:21:09,523 Awak hidu itu? 279 00:21:42,043 --> 00:21:42,963 Seekor anjing. 280 00:21:53,323 --> 00:21:54,403 Debs. 281 00:21:56,363 --> 00:21:58,723 -Awak buat apa? -Boleh jadi itu kita. 282 00:22:00,843 --> 00:22:02,443 Awak kunci pintu belakang? 283 00:22:06,563 --> 00:22:08,403 Tiada siapa akan masuk rumah ini. 284 00:22:10,123 --> 00:22:11,723 Mereka perlu lalui saya. 285 00:24:34,283 --> 00:24:35,203 Pergi. 286 00:24:42,723 --> 00:24:44,003 Jangan ganggu saya! 287 00:28:31,523 --> 00:28:33,523 -Beri saya sekotak rokok. -Jenama? 288 00:28:35,323 --> 00:28:36,283 Tak kisah. 289 00:28:38,043 --> 00:28:40,363 -£12.10. -Terima kasih, dan pemetik api. 290 00:28:41,283 --> 00:28:42,723 Awak mula semula? 291 00:28:44,883 --> 00:28:45,803 Kali pertama. 292 00:28:58,603 --> 00:28:59,523 Jahanam! 293 00:29:41,043 --> 00:29:41,963 Helo. 294 00:29:44,883 --> 00:29:45,883 Hai. 295 00:29:46,523 --> 00:29:47,603 Awak tak apa-apa? 296 00:29:49,483 --> 00:29:50,403 Cik Chambers? 297 00:29:54,483 --> 00:29:56,003 Sudah lebih 24 jam. 298 00:29:57,403 --> 00:29:58,323 Saya tahu. 299 00:29:58,883 --> 00:30:02,883 Kami cakap dengan suami awak tadi. Malangnya tiada berita terbaru. 300 00:30:03,283 --> 00:30:04,403 Tiada yang kukuh. 301 00:30:04,723 --> 00:30:06,683 Dia bukan suami saya lagi. 302 00:30:08,723 --> 00:30:09,643 Okey. 303 00:30:13,243 --> 00:30:14,723 Boleh saya tanya sesuatu? 304 00:30:15,483 --> 00:30:16,483 Sudah tentu. 305 00:30:18,323 --> 00:30:19,443 Awak kuat agama? 306 00:30:25,803 --> 00:30:27,883 Tidak. Tak berapa. 307 00:30:29,643 --> 00:30:31,163 Apa yang awak percaya? 308 00:30:32,923 --> 00:30:33,763 Saya tak tahu. 309 00:30:34,363 --> 00:30:35,763 Sains, mungkin. 310 00:30:37,923 --> 00:30:39,563 Logik, pola. 311 00:30:40,523 --> 00:30:42,123 Bagaimana dengan perkara lain? 312 00:30:43,643 --> 00:30:44,603 Perkara lain? 313 00:30:49,203 --> 00:30:50,123 Hantu. 314 00:30:53,723 --> 00:30:56,563 Takdir, keajaiban, nasib... 315 00:30:59,563 --> 00:31:00,483 Cinta. 316 00:31:04,483 --> 00:31:05,923 Saya tak pernah lihat hantu. 317 00:31:06,643 --> 00:31:07,683 Awak pernah? 318 00:31:10,683 --> 00:31:11,603 Saya tak tahu. 319 00:31:18,123 --> 00:31:21,043 Maaf, saya tahu dah lewat. Saya buat awak terjaga. 320 00:31:21,123 --> 00:31:22,403 Tidak, tak mengapa. 321 00:31:23,723 --> 00:31:26,243 Kalau ya pun, saya tak kisah, tapi tidak. 322 00:31:30,003 --> 00:31:30,883 Terima kasih. 323 00:31:34,803 --> 00:31:36,483 -Detektif Dhillon. -Ya. 324 00:31:37,963 --> 00:31:39,883 Boleh saya tanya satu lagi? 325 00:31:44,243 --> 00:31:47,083 Harold Slade ada biola di atas tangganya? 326 00:31:59,203 --> 00:32:00,523 Maaf saya lewat sikit. 327 00:32:02,083 --> 00:32:03,763 Sylvia, kenapa pintu terbuka? 328 00:32:05,843 --> 00:32:06,763 Sylvia? 329 00:32:48,883 --> 00:32:50,683 Awak tak perlu padam. 330 00:32:53,003 --> 00:32:54,483 Harold suka Tchaikovsky. 331 00:33:00,403 --> 00:33:01,963 Ia sangat indah. 332 00:33:02,483 --> 00:33:05,523 Yakah? Saya tak dapat tangkap. 333 00:33:08,883 --> 00:33:13,683 Saya ingin bawa dia menonton Swan Lake untuk hari jadinya. 334 00:33:14,803 --> 00:33:15,963 Di Prague. 335 00:33:16,723 --> 00:33:19,523 Saya dah tempat tiket tanpa pengetahuannya, tapi... 336 00:33:19,643 --> 00:33:21,203 Saya rasa dia dah tahu. 337 00:33:23,043 --> 00:33:24,923 Saya tak boleh tipu dia. 338 00:33:26,923 --> 00:33:29,603 Awak pun tahu perangai dia. 339 00:33:36,043 --> 00:33:38,563 -Bagaimana awak kenal dia? -Maaf, apa dia? 340 00:33:38,643 --> 00:33:40,723 Suami saya tak pernah sebut nama awak. 341 00:33:42,083 --> 00:33:45,803 Kelab mendayung. Anak saya ada dalam pasukan itu. 342 00:33:45,883 --> 00:33:50,363 Kami tak dapat datang pengebumian, jadi... Saya cuma mahu sampaikan salam. 343 00:33:52,843 --> 00:33:54,323 Siapa nama anak awak? 344 00:33:56,483 --> 00:33:59,283 -Isaac. -Isaac. 345 00:34:00,603 --> 00:34:02,283 Dia dalam kelab mendayung? 346 00:34:02,883 --> 00:34:06,203 Ya. Bekas ahli. Kami dah berpindah. 347 00:34:06,683 --> 00:34:08,563 Betulkah? Bila? 348 00:34:08,643 --> 00:34:09,723 Tahun lepas. 349 00:34:17,403 --> 00:34:20,203 Ini sangat memalukan. Boleh saya tumpang tandas? 350 00:34:21,163 --> 00:34:22,883 Ya, boleh saja. 351 00:34:22,963 --> 00:34:24,483 -Maaf. -Tak mengapa. 352 00:34:25,203 --> 00:34:27,643 Tingkat atas, tiga dari kanan. 353 00:34:27,683 --> 00:34:28,883 Okey. 354 00:36:10,883 --> 00:36:13,723 TCHAIKOVSKY LELAKI DAN MUZIKNYA 355 00:36:25,723 --> 00:36:26,643 TELAH DIBUKA 356 00:36:43,243 --> 00:36:44,923 SIJIL PEMBAYARAN 357 00:36:45,483 --> 00:36:47,163 TURNPIKE HOUSE, PAINTMOOR LANE, NORTH TAMFORD VA23 BJK 358 00:37:06,603 --> 00:37:08,883 Nama anjing itu Milo, jenis Doberman. 359 00:37:09,683 --> 00:37:12,163 Forensik beritahu yang ia dilanggar. 360 00:37:12,203 --> 00:37:14,243 Pemiliknya tak tahu apa-apa. 361 00:37:14,363 --> 00:37:16,723 Cuma yang ia telah hilang beberapa hari. 362 00:37:16,843 --> 00:37:19,163 Selain itu, tiada yang luar biasa. 363 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 Seperti anda tahu, kita telah sita Nissan itu 364 00:37:22,203 --> 00:37:24,523 dengan tayar yang pancit dan gelong. 365 00:37:24,603 --> 00:37:27,883 Kami andaikan bahawa suspek memiliki kenderaan lain. 366 00:37:27,963 --> 00:37:32,883 Jadi, keutamaan ialah untuk kenal pasti kenderaan baru itu untuk kita jejaki. 367 00:37:33,883 --> 00:37:36,683 Kami letakkan kamera di tempat anjing itu dijumpai. 368 00:37:36,803 --> 00:37:40,643 Teorinya ialah dia berulang-alik, jadi dia akan kembali. 369 00:37:41,523 --> 00:37:42,443 Cik Chambers. 370 00:37:43,203 --> 00:37:44,363 Tulis perkara ini. 371 00:37:44,683 --> 00:37:48,003 Turnpike House, Paint Moor Lane, North Tamford. 372 00:37:48,083 --> 00:37:51,203 Saya rasa Harold Slade ada nama palsu, 373 00:37:51,243 --> 00:37:54,043 dan dia gunakannya untuk beli hartanah di sini. 374 00:37:54,523 --> 00:37:57,203 Saya akan beri awak gambar... Dokumen. 375 00:37:57,683 --> 00:37:59,603 Dokumen apa? Awak di mana? 376 00:37:59,683 --> 00:38:01,043 Ia dari peti besi dia? 377 00:38:01,603 --> 00:38:02,523 Peti besi? 378 00:38:03,003 --> 00:38:06,003 Saya tahu kodnya. 1812. 379 00:38:06,083 --> 00:38:07,443 Seperti overtur itu. 380 00:38:07,523 --> 00:38:10,163 Maaf. Saya tak tahu apa yang cuba cakapkan. 381 00:38:13,483 --> 00:38:15,123 Dia patut bunuh dirinya. 382 00:38:15,523 --> 00:38:17,563 Siapa? Siapa yang patut bunuh diri? 383 00:38:17,643 --> 00:38:20,643 Slade ada rahsia. Saya tak tahu apa sebenarnya. 384 00:38:20,683 --> 00:38:22,923 Tapi saya tahu ia penting. 385 00:38:23,723 --> 00:38:26,083 Turnpike House, Paint Moor Lane. 386 00:38:27,003 --> 00:38:28,563 Saya jumpa awak di sana. 387 00:38:31,003 --> 00:38:32,203 Helo? 388 00:38:32,923 --> 00:38:36,363 -Saya mahu awak jauhi tempat itu. -Awak dapat alamatnya? 389 00:38:36,443 --> 00:38:37,923 -Ya. -Bacakannya semula. 390 00:38:39,083 --> 00:38:41,603 Turnpike House, Paint Moor Lane, North Tamford. 391 00:38:41,683 --> 00:38:43,083 Bagus. Saya sedang ke sana. 392 00:38:43,163 --> 00:38:44,883 Tidak, jangan. Dengar sini. 393 00:38:44,963 --> 00:38:48,403 Awak perlu bertenang, pulang, dan biar kami jalankan tugas. 394 00:38:49,843 --> 00:38:50,883 Tak guna. 395 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 Ellen, ada apa? 396 00:39:06,683 --> 00:39:08,843 Apa? Apa maksud awak? Dia di mana? 397 00:39:10,363 --> 00:39:12,563 Tak guna. Janganlah hari ini. 398 00:39:14,563 --> 00:39:16,883 Ellen, dengar sini. 399 00:39:17,443 --> 00:39:19,683 Tidak, tak perlu telefon polis. 400 00:39:21,163 --> 00:39:23,123 Sebab saya tahu dia pergi mana. 401 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Ibu. 402 00:39:36,643 --> 00:39:38,203 Ibu buat apa di sini? 403 00:39:38,243 --> 00:39:39,523 Ibu kesejukan. 404 00:39:44,723 --> 00:39:46,443 Kita bawa ibu pulang, ya? 405 00:39:46,523 --> 00:39:47,683 Ibu mahu ikut saya? 406 00:39:48,403 --> 00:39:50,803 Oh Tuhan, hari ini saya tak boleh tahan. 407 00:39:51,643 --> 00:39:54,803 Jika ibu tak duduk setempat, ibu akan dipindahkan. 408 00:39:54,923 --> 00:39:56,003 Ibu faham? 409 00:39:56,323 --> 00:39:58,323 Saya takkan kejar ibu ke sini lagi. 410 00:39:59,963 --> 00:40:01,523 Awak mirip anak saya. 411 00:40:03,883 --> 00:40:04,923 Ya, saya tahu. 412 00:40:06,203 --> 00:40:08,043 Awak ada di televisyen. 413 00:40:09,083 --> 00:40:10,643 Bercakap tentang gadis itu. 414 00:40:12,243 --> 00:40:14,363 Ibu, tolonglah, masuk kereta. 415 00:40:14,443 --> 00:40:15,803 Saya rasa... 416 00:40:17,603 --> 00:40:19,883 awak tentu orang yang baik. 417 00:40:22,403 --> 00:40:23,643 Boleh temankan saya? 418 00:40:25,003 --> 00:40:26,203 Dan lihat hantu. 419 00:40:35,923 --> 00:40:37,883 Kenapa ibu datang ke sini? 420 00:40:41,363 --> 00:40:42,363 Ia sangat cantik. 421 00:40:46,443 --> 00:40:47,363 Ya. 422 00:40:52,603 --> 00:40:53,963 Oh, sayangku. 423 00:40:55,243 --> 00:40:56,523 Jangan menangis. 424 00:40:57,923 --> 00:40:59,163 Apa masalahnya? 425 00:41:02,123 --> 00:41:03,203 Awak boleh beritahu. 426 00:41:08,643 --> 00:41:10,443 Ada orang culik Isaac. 427 00:41:12,243 --> 00:41:13,203 Dia dah tiada. 428 00:41:14,203 --> 00:41:15,203 Siapa Isaac? 429 00:41:16,243 --> 00:41:17,443 Anak saya! 430 00:41:18,203 --> 00:41:20,203 Ibu, mereka culik anak saya. 431 00:41:22,203 --> 00:41:24,803 Tak mengapa. Awak akan jumpa dia. 432 00:41:26,003 --> 00:41:27,243 Awak belum mengalah. 433 00:41:28,883 --> 00:41:30,363 Itu yang awak cakap... 434 00:41:31,323 --> 00:41:32,323 di televisyen. 435 00:41:37,683 --> 00:41:39,243 Awak ingat, bukan? 436 00:41:43,443 --> 00:41:45,443 Saya tak pernah masuk TV, Ibu. 437 00:42:00,123 --> 00:42:03,123 -Saya tak mahu pergi. -Saya tahu. 438 00:42:06,563 --> 00:42:07,683 Tapi kita perlu. 439 00:42:09,603 --> 00:42:10,563 Saya minta maaf. 440 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 Ibu dah sedia? 441 00:42:25,443 --> 00:42:26,363 Ibu boleh buat. 442 00:42:33,363 --> 00:42:34,803 Mari kita panaskan ibu. 443 00:42:36,203 --> 00:42:37,603 Ini sangat bagus. 444 00:42:39,363 --> 00:42:40,483 Kita mahu pulang? 445 00:42:43,923 --> 00:42:44,843 Belum lagi. 446 00:42:50,923 --> 00:42:52,643 Siapa yang beli rumah ini? 447 00:42:53,043 --> 00:42:53,883 Rasanya... 448 00:42:55,563 --> 00:42:57,163 Ia untuk dibaik pulih. 449 00:42:58,203 --> 00:43:01,043 Tentu cantik jika ia diubah suai semula. 450 00:43:01,643 --> 00:43:04,963 Jika awak ada masa dan wang, boleh dapat keuntungan. 451 00:43:07,203 --> 00:43:09,683 Tapi tak menjelaskan nama palsu itu. 452 00:43:10,123 --> 00:43:12,603 Jika ini milik Slade, tiada siapa yang tahu, 453 00:43:12,683 --> 00:43:13,723 termasuk isterinya. 454 00:43:14,203 --> 00:43:15,803 Saya ada gambar geran. 455 00:43:15,883 --> 00:43:18,323 Jika ia berkait dengan kes, kita boleh... 456 00:43:19,003 --> 00:43:19,883 dapatkan waran. 457 00:43:22,443 --> 00:43:24,483 -Perlukan waran lagi? -Nick. 458 00:43:25,843 --> 00:43:27,163 Premis ini tak selamat. 459 00:43:29,203 --> 00:43:30,723 Mungkin ada risiko kekal. 460 00:43:31,403 --> 00:43:32,563 Ini sebab munasabah. 461 00:43:40,203 --> 00:43:41,843 Saya periksa tingkat atas. 462 00:44:20,363 --> 00:44:21,683 Jumpa apa-apa? 463 00:44:22,563 --> 00:44:24,683 -Flurane. -Flurane? 464 00:44:25,443 --> 00:44:26,443 Flurane itu apa? 465 00:44:27,843 --> 00:44:28,803 Ubat bius. 466 00:44:30,443 --> 00:44:34,323 -Ada apa-apa di atas? -Tiada. Cuma beberapa tikus. 467 00:44:36,243 --> 00:44:39,403 Mereka kata tikus ada di mana-mana. 468 00:44:43,003 --> 00:44:44,603 Rasanya itu labah-labah. 469 00:44:47,403 --> 00:44:50,123 -Yakah? -Itu kesilapan biasa. 470 00:44:53,323 --> 00:44:55,003 Tikus tak begitu prolifik. 471 00:44:57,403 --> 00:44:59,443 Berapa kerap awak nampak mereka? 472 00:45:04,083 --> 00:45:05,003 Nick? 473 00:45:17,483 --> 00:45:18,403 Nick? 474 00:45:32,763 --> 00:45:34,003 Ini jam budak itu. 475 00:45:45,603 --> 00:45:47,123 Saya pernah datang ke sini. 476 00:45:49,243 --> 00:45:50,443 Kita di mana? 477 00:45:54,123 --> 00:45:56,643 Tak apa, Ibu. Duduk dalam kereta saja. 478 00:46:20,923 --> 00:46:22,323 Jadi awak nak buat apa? 479 00:46:23,083 --> 00:46:24,003 Laporkannya. 480 00:46:24,523 --> 00:46:27,083 Bawa forensik, unit anjing, semua sekali. 481 00:46:27,163 --> 00:46:28,843 Awak pasti itu idea yang baik? 482 00:46:28,923 --> 00:46:32,003 Jika dia bawa budak itu ke sini, dia akan kembali. 483 00:46:34,163 --> 00:46:35,083 Cik Chambers? 484 00:46:35,963 --> 00:46:37,203 Apa yang awak jumpa? 485 00:46:37,523 --> 00:46:38,883 Awak tak patut ada di sini. 486 00:46:39,403 --> 00:46:41,163 Cakap, apa yang awak jumpa? 487 00:46:41,323 --> 00:46:42,843 Awak perlu pulang. 488 00:46:42,963 --> 00:46:44,963 Tunjuk saya. Jangan sentuh saya. 489 00:46:47,763 --> 00:46:49,123 Ya, Tuhan. 490 00:46:54,083 --> 00:46:55,243 Di mana dia? 491 00:46:55,523 --> 00:46:56,443 Laporkannya. 492 00:46:58,803 --> 00:46:59,803 Mari kita keluar. 493 00:47:02,363 --> 00:47:04,563 Isaac. Isaac! 494 00:47:05,963 --> 00:47:07,123 Cik Chambers. 495 00:47:07,203 --> 00:47:09,163 -Isaac. -Kami dah periksa tempat ini. 496 00:47:09,243 --> 00:47:11,723 -Tiada siapa di sini. -Di dalam sana? 497 00:47:12,683 --> 00:47:14,523 -Di mana? -Di sana. 498 00:47:43,323 --> 00:47:44,443 Bantu saya alihkan. 499 00:47:57,763 --> 00:47:59,603 Bagaimana awak tahu ia di sini? 500 00:48:02,883 --> 00:48:03,923 Saya... 501 00:48:23,243 --> 00:48:27,083 Kami perlukan dua atau tiga unit mencari dan satu unit anjing. 502 00:48:28,003 --> 00:48:29,763 Nampaknya budak itu ke sini. 503 00:48:30,803 --> 00:48:36,323 Ya. Segera. 504 00:48:37,603 --> 00:48:38,443 Ya. 505 00:49:58,363 --> 00:49:59,403 Ya, Tuhan! 506 00:50:06,563 --> 00:50:08,163 Cik Chambers, naik atas. 507 00:50:17,443 --> 00:50:20,843 Lucy! Pergi naik atas sekarang. 508 00:50:21,843 --> 00:50:24,083 Cari Detektif Holness. Suruh dia... 509 00:50:25,203 --> 00:50:26,803 Suruh dia turun ke sini. 510 00:51:13,683 --> 00:51:14,763 Saya nampak awak. 511 00:51:20,643 --> 00:51:23,923 Di sana, saya dah jumpa awak. 512 00:51:27,643 --> 00:51:29,363 Saya tak patut ada di sini. 513 00:51:32,203 --> 00:51:33,563 Saya pun sama. 514 00:51:39,723 --> 00:51:40,643 Saya pun sama. 515 00:51:45,523 --> 00:51:46,403 Marilah. 516 00:51:48,843 --> 00:51:49,763 Mari. 517 00:51:52,883 --> 00:51:53,803 Budak baik. 518 00:52:23,443 --> 00:52:24,483 Itu pun dia. 519 00:53:32,963 --> 00:53:35,083 Detektif Dhillon, awak nampak sihat. 520 00:53:46,403 --> 00:53:47,643 Bagaimana dia terlepas? 521 00:53:48,603 --> 00:53:49,563 Isaac? 522 00:53:51,043 --> 00:53:53,123 Awak dah dapat dia dan dia terlepas. 523 00:53:55,923 --> 00:53:58,443 Ini yang saya pelik, En. Shepherd. 524 00:53:59,403 --> 00:54:01,963 Awak kata awak pandai buat kerja. 525 00:54:03,443 --> 00:54:06,043 -Tapi jika kerja awak menculik budak... -Tidak. 526 00:54:07,163 --> 00:54:09,323 -Bukan selalu. -Bukan selalu? 527 00:54:09,963 --> 00:54:11,883 Mungkin 10 tahun sekali? 528 00:54:16,923 --> 00:54:18,723 Apa terjadi pada Jonah Taylor? 529 00:54:19,883 --> 00:54:20,803 Dia masih hidup? 530 00:54:21,723 --> 00:54:22,963 Saya harap begitulah. 531 00:54:24,443 --> 00:54:25,803 Awak bawa dia ke mana? 532 00:54:29,883 --> 00:54:32,723 Awak dakwa saya dengan empat pembunuhan, penjara, 533 00:54:33,883 --> 00:54:35,963 kenapa saya perlu mengaku? 534 00:54:40,523 --> 00:54:41,843 Untuk bersihkan jiwa awak. 535 00:54:41,923 --> 00:54:43,363 Jiwa saya hitam. 536 00:54:44,643 --> 00:54:46,083 Ia takkan boleh diubah. 537 00:54:47,483 --> 00:54:49,963 Saya takkan beritahu apa yang awak mahu. 538 00:54:50,683 --> 00:54:54,083 Saya akan beritahu perkara yang awak perlu tahu. 539 00:54:56,523 --> 00:54:57,963 Apa yang kami perlu tahu? 540 00:54:59,283 --> 00:55:01,523 Saya ada di sana sewaktu Isaac hilang. 541 00:55:02,043 --> 00:55:03,043 Awak pun tahu. 542 00:55:04,963 --> 00:55:06,283 Saya mengawasi awak. 543 00:55:08,363 --> 00:55:10,483 Saya nampak tempat awak sorok kunci. 544 00:55:10,643 --> 00:55:13,523 Saya masuk sendiri. Periksa bilik budak itu. 545 00:55:14,483 --> 00:55:15,643 Kenapa? 546 00:55:16,123 --> 00:55:17,163 Kajian. 547 00:55:18,483 --> 00:55:20,043 Apa yang awak cari? 548 00:55:20,923 --> 00:55:22,123 Kepastian. 549 00:55:24,523 --> 00:55:25,603 Dan saya jumpa. 550 00:55:32,083 --> 00:55:35,443 Kemudian bekas suami awak datang, pecahkan kaca di dapur. 551 00:55:40,003 --> 00:55:42,363 Saya pergi sebelum awak dan Isaac pulang. 552 00:55:43,163 --> 00:55:44,363 Tapi saya masih hampir. 553 00:55:45,363 --> 00:55:46,723 Saya dengar kekecohan itu. 554 00:55:47,843 --> 00:55:49,043 Jadi beritahulah kami. 555 00:55:54,763 --> 00:55:55,683 Saya nampak... 556 00:55:57,043 --> 00:55:59,363 Jika bukan awak, siapa yang culik Isaac? 557 00:56:03,723 --> 00:56:04,643 Tiada sesiapa. 558 00:56:05,963 --> 00:56:06,843 Tiada sesiapa? 559 00:56:09,043 --> 00:56:11,243 Saya tak rasa budak itu diculik. 560 00:56:13,323 --> 00:56:16,003 Tak mungkin dia hilang begitu saja, bukan? 561 00:56:17,963 --> 00:56:19,923 Saya tak akan seyakin itu. 562 00:56:55,243 --> 00:56:57,923 Rumah masih belum roboh, baguslah. 563 00:56:58,003 --> 00:57:00,283 -Ia bukan dinding pengukuh. -Mungkin. 564 00:57:03,123 --> 00:57:04,643 Ia nampak bagus, sayang. 565 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 Terima kasih. Esok loteng pula. 566 00:57:09,763 --> 00:57:11,323 -Awak serius? -Kenapa? 567 00:57:12,243 --> 00:57:14,043 Boleh awak berhenti sekejap? 568 00:57:14,763 --> 00:57:16,363 Saya buat apa sekarang ini? 569 00:57:23,883 --> 00:57:24,883 Kenapa, sayang? 570 00:57:30,803 --> 00:57:31,963 Lee, kenapa? 571 00:57:35,043 --> 00:57:36,523 Bawa Meredith turun. 572 00:57:37,443 --> 00:57:38,283 Mari, sayang. 573 00:57:38,763 --> 00:57:40,403 Dia tak patut ada di sini. 574 00:58:44,803 --> 00:58:46,803 Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi 575 00:58:46,883 --> 00:58:48,883 Penyelia Kreatif Aireen Zainal