1 00:00:57,403 --> 00:01:00,203 SOLGT 2 00:02:27,483 --> 00:02:28,763 Isaac? 3 00:02:32,363 --> 00:02:33,483 Isaac! 4 00:02:40,843 --> 00:02:41,883 Hva er i veien? 5 00:02:41,923 --> 00:02:43,203 -Isaac er borte. -Hva? 6 00:02:43,283 --> 00:02:44,923 Det har vært noen i huset. 7 00:02:57,323 --> 00:02:58,243 Isaac! 8 00:03:02,363 --> 00:03:03,283 Isaac! 9 00:04:13,483 --> 00:04:15,683 Beklager at du måtte oppleve det. 10 00:04:17,403 --> 00:04:19,563 Stå på veien og skrike navnet hans. 11 00:04:20,563 --> 00:04:21,643 Var du der enda? 12 00:04:23,563 --> 00:04:25,083 Jeg var bekymret for deg. 13 00:04:26,923 --> 00:04:30,043 Ingenting er som frykten når man mister et barn. 14 00:04:30,963 --> 00:04:33,123 Spørsmålene som farer gjennom hodet ditt. 15 00:04:33,203 --> 00:04:35,203 "Lever han? Har han det vondt?" 16 00:04:37,683 --> 00:04:38,963 Jeg... 17 00:04:39,043 --> 00:04:41,963 Jeg ville hjelpe deg. 18 00:04:43,683 --> 00:04:44,603 Jeg ville... 19 00:04:45,923 --> 00:04:47,483 Jeg ville si det. 20 00:04:49,923 --> 00:04:51,243 Si hva da? 21 00:04:55,643 --> 00:04:57,123 Jeg rørte aldri sønnen din. 22 00:05:04,043 --> 00:05:07,083 Du sa du skulle si sannheten. 23 00:05:07,163 --> 00:05:10,403 Du sa at om jeg kom hit, så skulle du forklare alt. 24 00:05:10,843 --> 00:05:12,763 -Jeg forklarer. -Nei. 25 00:05:13,963 --> 00:05:17,403 Du prater bare tull. Vi vet at det var deg. 26 00:05:17,563 --> 00:05:18,963 De vet at det var deg. 27 00:05:19,283 --> 00:05:20,683 Basert på hvilke bevis? 28 00:05:22,683 --> 00:05:25,803 Du var besatt av Isaac. Du... 29 00:05:27,563 --> 00:05:30,803 Navnet hans sto overalt i planene dine. 30 00:05:31,323 --> 00:05:33,363 Han er spesiell. 31 00:05:33,483 --> 00:05:35,563 Hva faen betyr det? 32 00:05:36,843 --> 00:05:39,643 Lucy, ikke gå. Vær så snill. 33 00:05:49,363 --> 00:05:52,523 -Ikke la ham tirre deg. -Var det derfor du avbrøt oss? 34 00:05:52,603 --> 00:05:54,403 -Du trenger pause. -Jeg må ha svar. 35 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 Du burde ikke være der inne engang. 36 00:05:56,723 --> 00:05:58,803 -Om han prøver seg... -Han gjør ikke det. 37 00:05:58,923 --> 00:06:01,403 -Om noe skjer med deg... -Det gjør ikke det. 38 00:06:03,883 --> 00:06:04,883 Ravi, det går bra. 39 00:06:06,163 --> 00:06:07,083 Det går bra. 40 00:06:10,483 --> 00:06:11,363 Ta en pause. 41 00:06:12,563 --> 00:06:15,323 Jeg blir med deg når du går inn igjen. 42 00:06:16,323 --> 00:06:17,803 Det vil han ikke like. 43 00:06:21,403 --> 00:06:22,323 Bra. 44 00:06:27,483 --> 00:06:28,443 Takk, Ravi. 45 00:06:30,523 --> 00:06:31,963 Jeg har ikke gjort noe. 46 00:06:33,043 --> 00:06:34,283 Du stolte på meg. 47 00:06:34,603 --> 00:06:36,243 Ikke mange ville det. 48 00:06:39,283 --> 00:06:41,243 Jeg er glad det var deg. 49 00:06:42,683 --> 00:06:45,923 Jeg er glad du fikk saken, og ikke en annen. 50 00:06:54,883 --> 00:06:55,923 Det er ikke jeg. 51 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Miss Chambers? 52 00:07:11,523 --> 00:07:12,883 La oss snakke nedenunder. 53 00:07:21,883 --> 00:07:23,403 Noe imot at jeg tar opp? 54 00:07:26,963 --> 00:07:29,043 Vi har sendt ut et kidnappingsvarsel. 55 00:07:29,163 --> 00:07:32,323 Det kommer bilde av Isaac i alle aviser i morgen. 56 00:07:32,403 --> 00:07:36,843 Vi har veisperringer, folk som går fra dør til dør, og vi sjekker overvåkning. 57 00:07:36,923 --> 00:07:40,963 Uansett hvem det er, kan han ikke gjemme seg. 58 00:07:41,043 --> 00:07:43,683 -Vil han... -Unnskyld? 59 00:07:45,483 --> 00:07:46,723 Vil han gjøre ham noe? 60 00:07:49,043 --> 00:07:51,003 Det er jobben hennes. Må være det. 61 00:07:51,763 --> 00:07:55,203 En gærning ble fratatt barnet sitt, og nå hevner han seg. 62 00:07:55,283 --> 00:07:58,043 Kanskje. Vi har folk som ser på gamle saker. 63 00:07:58,123 --> 00:08:00,923 Uenigheter, klager. Om det er en kobling, finner vi den. 64 00:08:01,003 --> 00:08:02,003 Gjør dere? 65 00:08:02,083 --> 00:08:06,003 Navnet hennes sto skrevet på veggen hans, og dere gjorde ikke noe. 66 00:08:06,083 --> 00:08:08,123 Vi lette etter Lucy Chambers. 67 00:08:08,243 --> 00:08:10,563 Det er ikke det offisielle navnet ditt. 68 00:08:10,643 --> 00:08:13,243 Det er ikke en unnskyldning, bare en forklaring. 69 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 Vi kom for sent. 70 00:08:16,603 --> 00:08:18,803 Jeg er så lei for det. 71 00:08:18,883 --> 00:08:22,923 Vår beste sjanse til å finne Isaac er å identifisere han som tok ham. 72 00:08:23,003 --> 00:08:24,563 Du kjente et av ofrene hans. 73 00:08:28,723 --> 00:08:29,643 Shane Fisher. 74 00:08:33,283 --> 00:08:34,763 Hva med Harold Slade? 75 00:08:40,683 --> 00:08:42,083 Han burde ta livet av seg. 76 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 Unnskyld? 77 00:08:45,123 --> 00:08:46,043 Harold Slade. 78 00:08:48,643 --> 00:08:51,043 Harold Slade er død, Miss Chambers. 79 00:08:52,683 --> 00:08:54,363 Sier du at du kjente ham? 80 00:08:57,283 --> 00:09:01,003 -Jeg vet ikke. -Hun har sjokk, og dere hjelper ikke. 81 00:09:01,083 --> 00:09:04,763 -Dere burde lete etter ham. -Vi har folk som leter, Mr. Stevens. 82 00:09:04,803 --> 00:09:08,763 Om vi finner den mistenkte, kan vi sørge for at de leter på rett sted. 83 00:09:11,123 --> 00:09:12,803 Trenger du en pause? 84 00:09:17,283 --> 00:09:19,523 Dette er ikke lett å lese, 85 00:09:20,923 --> 00:09:23,443 men Isaacs navn er nevnt flere ganger. 86 00:09:26,363 --> 00:09:28,163 Hva står det? 87 00:09:28,243 --> 00:09:31,203 Her tror vi det står "Isaac er ubunden". 88 00:09:32,403 --> 00:09:34,003 Hva skal det bety? 89 00:09:34,083 --> 00:09:35,923 Han siterer kanskje fra Bibelen. 90 00:09:36,003 --> 00:09:39,923 I Bibelen ble Isaac bundet da faren skulle ofre ham. 91 00:09:48,163 --> 00:09:49,763 Det er klokken til Isaac. 92 00:09:51,123 --> 00:09:52,283 Hvorfor... 93 00:09:52,363 --> 00:09:55,683 Hvorfor har han tegnet klokken til Isaac? 94 00:09:56,643 --> 00:09:58,483 Sikker på at det er hans? 95 00:10:01,923 --> 00:10:03,803 Den var her. I sekken hans. 96 00:10:03,923 --> 00:10:07,643 -Kunne han ha hatt den på seg? -Nei. Han hadde den aldri på seg. 97 00:10:07,683 --> 00:10:09,323 Den går ikke lenger. 98 00:10:09,403 --> 00:10:10,683 Er det mer som mangler? 99 00:10:12,483 --> 00:10:14,043 Ikke det jeg ser. 100 00:10:14,123 --> 00:10:15,683 Hvorfor tok han klokken? 101 00:10:15,763 --> 00:10:18,363 Det må vel bety noe? 102 00:10:18,443 --> 00:10:22,123 Om han ville gjøre ham noe, ville han ikke tatt noe sånt. 103 00:10:25,643 --> 00:10:27,323 Det er pressekontoret igjen. 104 00:10:27,403 --> 00:10:30,523 Jeg trenger et nytt bilde av Isaac. 105 00:10:30,763 --> 00:10:32,043 Klart, høy oppløsning. 106 00:10:32,643 --> 00:10:36,523 Om det er greit, vil jeg ha ansiktet hans på TV, sosiale medier, i aviser, 107 00:10:36,563 --> 00:10:38,923 men alt annet blir mellom oss inntil videre. 108 00:10:39,003 --> 00:10:40,123 Hva mener du? 109 00:10:40,203 --> 00:10:43,683 Slade, Fisher. Vi vil ikke at koblingen skal bli offentlig enda. 110 00:10:43,803 --> 00:10:44,883 Hvorfor ikke? 111 00:10:44,923 --> 00:10:48,923 Om vi fokuserer på Isaac, har vi en bedre sjanse for å finne ham. 112 00:10:54,203 --> 00:10:55,563 Går det bra der borte? 113 00:10:57,403 --> 00:10:59,203 Sylvia, er det for varmt for deg? 114 00:11:02,203 --> 00:11:03,643 Vi ser på spørreprogrammet. 115 00:11:05,243 --> 00:11:07,243 Jentene har ikke peiling. 116 00:11:07,763 --> 00:11:09,363 Det er Henrik 8. 117 00:11:10,843 --> 00:11:12,883 Ser du? Det var det jeg sa. 118 00:11:13,723 --> 00:11:15,203 Du visste det ikke. 119 00:11:15,323 --> 00:11:18,003 Si fra når du vil ha dessert. 120 00:11:18,083 --> 00:11:20,163 -Hva har vi? -Smuldrepai med eple. 121 00:11:20,243 --> 00:11:21,203 Niks. 122 00:11:22,523 --> 00:11:23,963 Jeg står over. 123 00:11:24,123 --> 00:11:26,523 Er noe mer jeg skal gjøre? 124 00:11:26,603 --> 00:11:29,243 Butterfly. 125 00:11:30,403 --> 00:11:31,483 Nei. 126 00:11:33,683 --> 00:11:35,483 Det er butterfly! 127 00:11:36,723 --> 00:11:38,003 Hun vet det ikke. 128 00:11:41,003 --> 00:11:43,963 -Jeg skal skru på for deg. -Nei, ikke bytt kanal. 129 00:11:44,083 --> 00:11:46,203 Alt i orden. Jeg skrur bare på. 130 00:11:46,283 --> 00:11:50,723 Vi spurte hva som både er et insekt på engelsk og et svømmetak. 131 00:11:50,963 --> 00:11:52,443 Sier du "mosquito"? 132 00:11:52,523 --> 00:11:56,683 Jeg er redd det rette svaret er butterfly. 133 00:11:57,203 --> 00:12:01,803 Så det betyr at Stacy stjeler jackpoten, som nå er på 720 pund. 134 00:12:01,883 --> 00:12:03,643 Ser du? Det var det jeg sa. 135 00:12:04,603 --> 00:12:05,603 Butterfly. 136 00:12:07,683 --> 00:12:08,843 Hun visste det ikke. 137 00:12:13,363 --> 00:12:18,123 Trettito kommentarer, to likes, ett "wow", 14 triste fjes. 138 00:12:18,723 --> 00:12:19,763 Triste fjes? 139 00:12:20,483 --> 00:12:22,083 Jeg hater Facebook. 140 00:12:22,443 --> 00:12:23,563 Hva driver du med? 141 00:12:24,603 --> 00:12:26,643 -Jobber. -Seriøst? 142 00:12:27,923 --> 00:12:28,763 Kom igjen. 143 00:12:29,563 --> 00:12:32,323 -Hva skal jeg ellers gjøre? -Du kan legge deg. 144 00:12:32,403 --> 00:12:34,643 -Uansett hva du gjør, kan det vente. -Nei. 145 00:12:34,723 --> 00:12:36,483 Jo. Kom, Lucy. 146 00:12:36,563 --> 00:12:38,923 -Kom igjen. -Mike, kutt ut. 147 00:12:39,763 --> 00:12:41,203 Vet ikke hva jeg skal gjøre. 148 00:12:41,923 --> 00:12:42,963 Det går bra. 149 00:12:43,323 --> 00:12:45,603 Greit. 150 00:12:48,763 --> 00:12:49,763 Det går bra. 151 00:12:51,483 --> 00:12:53,163 Kom igjen. Vi legger oss. 152 00:12:53,243 --> 00:12:54,123 Du. 153 00:12:57,923 --> 00:12:58,763 Mike. 154 00:12:59,763 --> 00:13:01,043 -Mike. -Hva er det? 155 00:13:04,963 --> 00:13:06,283 Hva gjør du her? 156 00:13:08,083 --> 00:13:09,443 Sønnen vår er borte. 157 00:13:10,523 --> 00:13:11,843 Så han er sønnen vår nå? 158 00:13:13,683 --> 00:13:16,203 Du er ikke glad i ham og er ikke sammen med ham. 159 00:13:16,363 --> 00:13:17,283 Greit. Ja... 160 00:13:17,363 --> 00:13:19,603 Nei. Du får ikke lov til dette. 161 00:13:19,683 --> 00:13:21,363 Du får ikke trøste meg. 162 00:13:21,563 --> 00:13:24,443 Hva skjer om han går inn gjennom døra nå? 163 00:13:24,523 --> 00:13:25,443 Hva skjer da? 164 00:13:25,523 --> 00:13:28,203 Skal du klemme ham og si at alt er i orden? 165 00:13:28,283 --> 00:13:30,363 Luce, jeg er like redd som deg. 166 00:13:30,483 --> 00:13:32,923 Nei, for jeg er glad i ham, og han er borte. 167 00:13:33,003 --> 00:13:37,043 Så du får ikke holde om meg og si: "La oss legge oss." 168 00:13:37,163 --> 00:13:40,283 Som om det er din seng! Jeg trenger ikke det fra deg nå! 169 00:13:40,363 --> 00:13:41,283 Greit. 170 00:13:41,963 --> 00:13:45,123 Faen. Jeg kan sove på stua. 171 00:13:45,243 --> 00:13:46,483 Nei. 172 00:13:47,843 --> 00:13:49,123 Bare dra hjem. 173 00:13:51,003 --> 00:13:51,923 Vær så snill. 174 00:14:32,443 --> 00:14:33,363 Nick? 175 00:14:34,363 --> 00:14:36,123 Hva gjør du her? 176 00:14:36,203 --> 00:14:37,203 Jobber. 177 00:14:37,803 --> 00:14:40,923 Eller prøver på det. Denne jævla greia krasjer konstant. 178 00:14:41,003 --> 00:14:43,883 -Du låste ikke bevisrommet. -Beklager. 179 00:14:43,963 --> 00:14:45,203 Er alt i orden? 180 00:14:45,283 --> 00:14:48,483 Tror ikke jeg noen gang har sett deg her før åtte. 181 00:14:49,683 --> 00:14:52,123 Noen tok en guttunge. Det er de første 24 timene. 182 00:14:52,203 --> 00:14:55,443 -Trodde du jeg skulle sove lenge? -Det var ikke det jeg mente. 183 00:14:58,763 --> 00:15:01,483 Bella trodde ikke at jeg ville bli etterforsker. 184 00:15:01,803 --> 00:15:04,923 Sier jeg ikke ser et mønster på gardiner engang. 185 00:15:06,203 --> 00:15:08,003 Av og til tror jeg hun har rett. 186 00:15:09,723 --> 00:15:11,763 Vi er avhengige av hjernen din her. 187 00:15:12,563 --> 00:15:15,363 Så si meg: Hva overser jeg? 188 00:15:17,003 --> 00:15:18,963 Ingen egentlig kobling mellom ofrene. 189 00:15:19,363 --> 00:15:21,603 Forskjellige forbrytelser og motiver. 190 00:15:21,683 --> 00:15:24,083 Saken kan være minst ti år gammel. 191 00:15:24,163 --> 00:15:26,403 Det finnes ikke noe mønster, bare kaos. 192 00:15:26,763 --> 00:15:29,563 Her er en til å legge til kaoset. 193 00:15:29,803 --> 00:15:31,323 Flagget i rapporten. 194 00:15:32,363 --> 00:15:35,043 Noen har dumpet dritten i ravinen. 195 00:15:35,123 --> 00:15:37,643 Holdt på i mange år, men han ble aldri tatt. 196 00:15:37,723 --> 00:15:41,603 Men for et par uker siden så en skogvokter en bil og ringte. 197 00:15:41,923 --> 00:15:44,523 Beskrivelsen passer med vår røde Nissan. 198 00:15:46,123 --> 00:15:48,083 -Hvem fulgte opp? -Courtney og Dorse. 199 00:15:49,043 --> 00:15:51,163 Var ikke så mye å gå etter, men... 200 00:15:53,683 --> 00:15:54,883 Du sa... 201 00:15:56,243 --> 00:16:00,163 Du sa at noen av disse... Noen av dem kan være kart. 202 00:16:00,683 --> 00:16:03,643 Denne passer med veiene. 203 00:16:03,723 --> 00:16:06,963 Ser du linjen der. Det er ravinen. Og skyggeleggingen. 204 00:16:07,043 --> 00:16:07,883 Tja, 205 00:16:09,203 --> 00:16:10,803 det er vel skogen? 206 00:16:11,363 --> 00:16:12,683 Eller ser jeg syner? 207 00:16:14,083 --> 00:16:17,163 Om du gjør det, ser jeg dem også. 208 00:16:39,923 --> 00:16:42,283 Beklager. Jeg vet ikke hvorfor jeg kom. 209 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 Jeg så vi hadde en time og... 210 00:16:48,483 --> 00:16:51,163 ...bare satte meg i bilen og kjørte. 211 00:16:51,243 --> 00:16:53,123 Det er greit. 212 00:16:54,203 --> 00:16:56,483 Du må stole på politiet. 213 00:16:56,723 --> 00:17:00,163 Og det beste du kan gjøre for Isaac nå, 214 00:17:00,243 --> 00:17:02,043 er å ta vare på deg selv. 215 00:17:02,123 --> 00:17:04,243 Så du kan være her for ham om han... 216 00:17:07,043 --> 00:17:08,123 Om de finner ham. 217 00:17:08,803 --> 00:17:09,683 Når. 218 00:17:18,563 --> 00:17:19,803 Jeg vet noe. 219 00:17:21,603 --> 00:17:23,523 Harold Slade. Jeg... 220 00:17:24,363 --> 00:17:27,243 Jeg leste navnet hans i avisen og husket det. 221 00:17:28,603 --> 00:17:31,203 Jeg vet at navnet betyr noe for meg. 222 00:17:33,363 --> 00:17:36,003 Eller kanskje du bare vil at det skal bety noe? 223 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 Ikke gjør det. Jeg kom ikke for å få terapi. 224 00:17:40,683 --> 00:17:42,123 Hvorfor er du her, da? 225 00:17:43,283 --> 00:17:46,043 Du vil at navnet skal bety noe, så du kan handle. 226 00:17:46,123 --> 00:17:47,443 Så du kan hjelpe. 227 00:17:48,283 --> 00:17:52,923 Å være maktesløs er det skumleste. 228 00:17:53,843 --> 00:17:57,083 Da du hørte Slades navn, ville du føle en forbindelse, 229 00:17:57,123 --> 00:17:59,363 men det er sannsynligvis déjà vu. 230 00:18:00,283 --> 00:18:03,683 Vi har to ører, to øyne, en høyre og en venstre hjernehalvdel, 231 00:18:03,763 --> 00:18:07,843 og når den ene hjernehalvdelen bearbeider informasjon fortere enn den andre, 232 00:18:07,963 --> 00:18:11,843 opplever vi og husker øyeblikket samtidig. 233 00:18:12,843 --> 00:18:17,803 Derfor føles det av og til som vi har gjort noe før. 234 00:18:18,323 --> 00:18:20,843 Vi tror vi kjenner igjen en fremmed. 235 00:18:22,123 --> 00:18:26,363 Harold Slade har en fiolin over trappen sin i gangen. 236 00:18:26,443 --> 00:18:29,523 Hvilken del av hjernen min sier det? 237 00:18:29,923 --> 00:18:34,363 Det kan ha vært noe du hørte eller så på nyhetene. 238 00:18:34,483 --> 00:18:37,003 -Eller kanskje noe politiet sa. -Jeg... 239 00:18:37,083 --> 00:18:42,243 Kanskje det var et annet minne du har koblet med Harold Slade. 240 00:18:43,723 --> 00:18:44,763 Jeg kjenner ham. 241 00:18:45,723 --> 00:18:48,963 Jeg vet at jeg kjenner ham. Jeg må si det til politiet. 242 00:18:49,363 --> 00:18:50,443 Si hva da? 243 00:18:51,083 --> 00:18:53,843 Lucy, hva tror du at de kommer til å si? 244 00:18:58,483 --> 00:18:59,483 Har du sovet? 245 00:19:04,483 --> 00:19:07,043 Du må dra hjem og hvile. 246 00:19:08,203 --> 00:19:11,603 Jeg er her om du trenger meg og... jeg gjør alt jeg kan for å hjelpe. 247 00:19:14,243 --> 00:19:17,123 -Temazepam. -Unnskyld? 248 00:19:18,483 --> 00:19:21,363 For noen år siden hadde jeg resept på Temazepam. 249 00:19:21,443 --> 00:19:24,563 Det hindret meg ikke i å våkne, 250 00:19:24,603 --> 00:19:26,923 men det hjalp meg med å roe meg ned igjen. 251 00:19:30,843 --> 00:19:31,963 Du har rett. Jeg... 252 00:19:34,363 --> 00:19:37,203 Jeg må sove. Jeg må klarne tankene. 253 00:19:37,283 --> 00:19:40,123 Temazepam klarner ikke tankene dine. Tro meg. 254 00:19:40,203 --> 00:19:42,283 Du sa at du kunne hjelpe meg. 255 00:19:45,243 --> 00:19:46,123 Så hjelp meg. 256 00:20:00,603 --> 00:20:02,283 Noen av disse greiene er gamle. 257 00:20:04,563 --> 00:20:05,483 Veldig gamle. 258 00:20:06,763 --> 00:20:09,963 Seriemorder, serieforsøpler. 259 00:20:12,483 --> 00:20:13,803 Det er en inngangsport. 260 00:20:14,203 --> 00:20:16,963 Først dumper du en vaskemaskin i skogen, 261 00:20:17,043 --> 00:20:18,763 og så knivstikker du noen, 262 00:20:18,843 --> 00:20:21,723 og vips, så bortfører du unger. 263 00:20:24,523 --> 00:20:25,363 Beklager. 264 00:20:26,603 --> 00:20:30,243 Jeg kan ha tatt feil før, da jeg sa det ikke fantes en forbindelse. 265 00:20:31,603 --> 00:20:35,243 Hva om det gjør det? Hva om det er henne? 266 00:20:36,683 --> 00:20:37,843 Lucy Chambers? 267 00:20:38,283 --> 00:20:40,363 -Chloe Fishers saksbehandler. -Ja. 268 00:20:40,483 --> 00:20:42,043 Isaacs mor, så klart. 269 00:20:42,923 --> 00:20:46,603 Navnet hennes sto på den mistenktes vegg, og hun kan ha kjent Harold. 270 00:20:46,723 --> 00:20:48,603 Hun vet ikke hva hun vet. 271 00:20:48,723 --> 00:20:50,483 Hun er ustabil, forståelig nok. 272 00:20:50,563 --> 00:20:54,683 Men om det finnes en forbindelse, kobler hun alle ofrene sammen. 273 00:20:55,803 --> 00:20:57,323 Utenom Jonah Taylor. 274 00:20:58,843 --> 00:21:01,843 Hva med dette? Hva prøver du å si? 275 00:21:01,923 --> 00:21:05,763 Er det det gamle kjøleskapet hennes og den gamle krølltanga? 276 00:21:06,123 --> 00:21:07,963 -Nick. -Jeg sier det bare. 277 00:21:08,603 --> 00:21:09,523 Kjenner du lukta? 278 00:21:42,043 --> 00:21:42,963 Det er en hund. 279 00:21:53,323 --> 00:21:54,403 Debs. 280 00:21:56,363 --> 00:21:58,723 -Hva gjør du? -Det kunne ha vært oss. 281 00:22:00,843 --> 00:22:02,443 Låste du bakdøra? 282 00:22:06,563 --> 00:22:08,403 Ingen kommer seg inn i huset. 283 00:22:10,123 --> 00:22:11,723 De må forbi meg først. 284 00:24:34,283 --> 00:24:35,203 Gå vekk. 285 00:24:42,723 --> 00:24:44,003 La meg være! 286 00:28:31,523 --> 00:28:33,523 -En pakke sigaretter. -Hva slags? 287 00:28:35,323 --> 00:28:36,283 Samme det. 288 00:28:38,043 --> 00:28:40,363 -Det blir 12,10 pund. -Takk. Og en lighter. 289 00:28:41,283 --> 00:28:42,723 Begynner du igjen? 290 00:28:44,883 --> 00:28:45,803 Første gang. 291 00:28:58,603 --> 00:28:59,523 Helvete! 292 00:29:41,043 --> 00:29:41,963 Hallo. 293 00:29:44,883 --> 00:29:45,883 Hei. 294 00:29:46,523 --> 00:29:47,603 Går det bra? 295 00:29:49,483 --> 00:29:50,403 Miss Chambers? 296 00:29:54,483 --> 00:29:56,003 Det har gått mer enn 24 timer. 297 00:29:57,403 --> 00:29:58,323 Jeg vet det. 298 00:29:58,883 --> 00:30:02,883 Vi snakket med mannen din tidligere. Vi har ikke noe nytt. 299 00:30:03,283 --> 00:30:04,403 Ikke noe konkret. 300 00:30:04,723 --> 00:30:06,683 Han er ikke mannen min lenger. 301 00:30:08,723 --> 00:30:09,643 Greit. 302 00:30:13,243 --> 00:30:14,723 Kan jeg spørre deg om noe? 303 00:30:15,483 --> 00:30:16,483 Så klart. 304 00:30:18,323 --> 00:30:19,443 Er du religiøs? 305 00:30:25,803 --> 00:30:27,883 Nei. Ikke egentlig. 306 00:30:29,643 --> 00:30:31,163 Hva tror du på? 307 00:30:32,923 --> 00:30:33,763 Jeg vet ikke. 308 00:30:34,363 --> 00:30:35,763 Vitenskap, antar jeg. 309 00:30:37,923 --> 00:30:39,563 Logikk, mønster. 310 00:30:40,523 --> 00:30:42,123 Hva med de andre greiene? 311 00:30:43,643 --> 00:30:44,603 De andre greiene? 312 00:30:49,203 --> 00:30:50,123 Gjenferd. 313 00:30:53,723 --> 00:30:56,563 Skjebnen, mirakler, hell... 314 00:30:59,563 --> 00:31:00,483 Kjærlighet. 315 00:31:04,483 --> 00:31:05,923 Har aldri sett et gjenferd. 316 00:31:06,643 --> 00:31:07,683 Har du? 317 00:31:10,683 --> 00:31:11,603 Jeg vet ikke. 318 00:31:18,123 --> 00:31:21,043 Beklager. Jeg vet at det er sent. Jeg vekket deg sikkert. 319 00:31:21,123 --> 00:31:22,403 Nei. Det gjorde du ikke. 320 00:31:23,723 --> 00:31:26,243 Det hadde vært greit, men du gjorde ikke det. 321 00:31:30,003 --> 00:31:30,883 Takk. 322 00:31:34,803 --> 00:31:36,483 -Betjent Dhillon? -Ja. 323 00:31:37,963 --> 00:31:39,883 Kan jeg stille ett spørsmål til? 324 00:31:44,243 --> 00:31:47,083 Hadde Harold Slade en fiolin over trappen sin? 325 00:31:59,203 --> 00:32:00,523 Beklager at jeg er sen. 326 00:32:02,083 --> 00:32:03,763 Sylvia, hvorfor er døra åpen? 327 00:32:05,843 --> 00:32:06,763 Sylvia? 328 00:32:48,883 --> 00:32:50,683 Du trenger ikke skru av. 329 00:32:53,003 --> 00:32:54,483 Harold elsket Tsjajkovskij. 330 00:33:00,403 --> 00:33:01,963 Det er nydelig. 331 00:33:02,483 --> 00:33:05,523 Er det? Jeg hører det fortsatt ikke. 332 00:33:08,883 --> 00:33:13,683 Jeg skulle ta ham med for å se Svanesjøen på bursdagen hans. 333 00:33:14,803 --> 00:33:15,963 I Praha. 334 00:33:16,723 --> 00:33:19,523 Jeg bestilte billettene uten at han visste det, men 335 00:33:19,643 --> 00:33:21,203 jeg tror han mistenkte det. 336 00:33:23,043 --> 00:33:24,923 Ingenting gikk ham hus forbi. 337 00:33:26,923 --> 00:33:29,603 Du vet jo hvordan han var. 338 00:33:36,043 --> 00:33:38,563 -Hvordan kjente du ham? -Unnskyld? 339 00:33:38,643 --> 00:33:40,723 Mannen min nevnte deg aldri. 340 00:33:42,083 --> 00:33:45,803 Roklubben. Sønnen min var på laget. 341 00:33:45,883 --> 00:33:50,363 Vi rakk ikke begravelsen, så jeg... Jeg ville bare vise respekt. 342 00:33:52,843 --> 00:33:54,323 Hva heter sønnen din? 343 00:33:56,483 --> 00:33:59,283 -Isaac. -Isaac. 344 00:34:00,603 --> 00:34:02,283 Og han er med i roklubben? 345 00:34:02,883 --> 00:34:06,203 Han var det før. Vi flyttet. 346 00:34:06,683 --> 00:34:08,563 Å? Når? 347 00:34:08,643 --> 00:34:09,723 I fjor. 348 00:34:17,403 --> 00:34:20,203 Dette er flaut. Får jeg låne toalettet? 349 00:34:21,163 --> 00:34:22,883 Ja, det kan du vel. 350 00:34:22,963 --> 00:34:24,483 -Beklager. -Alt i orden. 351 00:34:25,203 --> 00:34:27,643 Ovenpå, tredje til høyre. 352 00:34:27,683 --> 00:34:28,883 Greit. 353 00:36:25,723 --> 00:36:26,643 ÅPNET 354 00:36:43,243 --> 00:36:44,923 PURRING 355 00:37:06,603 --> 00:37:08,883 Hunden het Milo. En dobermann. 356 00:37:09,683 --> 00:37:12,163 Kriminalteknikerne sier at han trolig ble påkjørt. 357 00:37:12,203 --> 00:37:14,243 Eierne vet ingenting. 358 00:37:14,363 --> 00:37:16,723 Bare at han har vært borte i noen dager. 359 00:37:16,843 --> 00:37:19,163 Ellers er det ikke noe uvanlig. 360 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 Vi tauet bort Nissanen for mange uker siden, 361 00:37:22,203 --> 00:37:24,523 med punktert dekk og ødelagt ratt. 362 00:37:24,603 --> 00:37:27,883 Vi må anta at den mistenkte har et annet transportmiddel. 363 00:37:27,963 --> 00:37:32,883 Førsteprioritet er å identifisere den nye bilen, så vi kan spore den opp. 364 00:37:33,883 --> 00:37:36,683 Vi har skjult kameraer der hunden ble funnet. 365 00:37:36,803 --> 00:37:40,643 Arbeidsteorien er at han kommer og går, så han kommer tilbake. 366 00:37:41,523 --> 00:37:42,443 Miss Chambers. 367 00:37:43,203 --> 00:37:44,363 Skriv ned dette. 368 00:37:44,683 --> 00:37:48,003 Turnpike House, Paint Moor Lane, North Tamford. 369 00:37:48,083 --> 00:37:51,203 Jeg tror Harold Slade hadde et pseudonym, 370 00:37:51,243 --> 00:37:54,043 og han brukte det for å kjøpe en eiendom i nærheten. 371 00:37:54,523 --> 00:37:57,203 Jeg sender deg noen bilder. Dokumenter. 372 00:37:57,683 --> 00:37:59,603 Hvilke dokumenter? Hvor er du? 373 00:37:59,683 --> 00:38:01,043 De lå i safen hans. 374 00:38:01,603 --> 00:38:02,523 Safen hans? 375 00:38:03,003 --> 00:38:06,003 Jeg kunne koden. Det var 1812. 376 00:38:06,083 --> 00:38:07,443 Som overturen. 377 00:38:07,523 --> 00:38:10,163 Beklager. Jeg vet ikke hva du prøver å si. 378 00:38:13,483 --> 00:38:15,123 Han burde ha tatt livet sitt. 379 00:38:15,523 --> 00:38:17,563 Hvem burde ha tatt livet sitt? 380 00:38:17,643 --> 00:38:20,643 Slade hadde hemmeligheter. Jeg vet ikke hva dette er. 381 00:38:20,683 --> 00:38:22,923 Bare at det er viktig. 382 00:38:23,723 --> 00:38:26,083 Turnpike House, Paintmoor Lane. 383 00:38:27,003 --> 00:38:28,563 Jeg møter deg der. 384 00:38:31,003 --> 00:38:32,203 Hallo? 385 00:38:32,923 --> 00:38:36,363 -Du må holde deg unna. -Har du adressen? 386 00:38:36,443 --> 00:38:37,923 -Ja. -Les den for meg. 387 00:38:39,083 --> 00:38:41,603 Turnpike House, Paintmoor Lane, North Tamford. 388 00:38:41,683 --> 00:38:43,083 Bra. Jeg drar dit nå. 389 00:38:43,163 --> 00:38:44,883 Nei. Hør på meg. 390 00:38:44,963 --> 00:38:48,403 Du må puste dypt inn, dra hjem og la oss gjøre jobben vår. 391 00:38:49,843 --> 00:38:50,883 Helvete. 392 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 Ellen, hva er det? 393 00:39:06,683 --> 00:39:08,843 Hva mener du? Hvor er hun? 394 00:39:10,363 --> 00:39:12,563 Faen. Ikke i dag. 395 00:39:14,563 --> 00:39:16,883 Ellen, hør på meg. 396 00:39:17,443 --> 00:39:19,683 Nei, du trenger ikke ringe politiet. 397 00:39:21,163 --> 00:39:23,123 Fordi jeg vet hvor hun skal. 398 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Mamma. 399 00:39:36,643 --> 00:39:38,203 Hva gjør du her? 400 00:39:38,243 --> 00:39:39,523 Du er iskald. 401 00:39:44,723 --> 00:39:46,443 Vi må få deg hjem. 402 00:39:46,523 --> 00:39:47,683 Blir du med meg? 403 00:39:48,403 --> 00:39:50,803 Jeg kan ikke gjøre dette i dag. 404 00:39:51,643 --> 00:39:54,803 Om du ikke kan bli, må du bo et annet sted. 405 00:39:54,923 --> 00:39:56,003 Forstår du det? 406 00:39:56,323 --> 00:39:58,323 Jeg følger ikke etter deg opp hit igjen. 407 00:39:59,963 --> 00:40:01,523 Du ligner datteren min. 408 00:40:03,883 --> 00:40:04,923 Ja, jeg vet det. 409 00:40:06,203 --> 00:40:08,043 Det var deg på TV-en. 410 00:40:09,083 --> 00:40:10,643 Som snakket om de jentene. 411 00:40:12,243 --> 00:40:14,363 Mamma, vær så snill. Vi går til bilen. 412 00:40:14,443 --> 00:40:15,803 Jeg tror... 413 00:40:17,603 --> 00:40:19,883 ...du må være et godt menneske. 414 00:40:22,403 --> 00:40:23,643 Vil du sitte hos meg? 415 00:40:25,003 --> 00:40:26,203 Og se på gjenferdene. 416 00:40:35,923 --> 00:40:37,883 Hvorfor hit? Hvorfor kom du hit? 417 00:40:41,363 --> 00:40:42,363 Det er nydelig. 418 00:40:46,443 --> 00:40:47,363 Ja. 419 00:40:52,603 --> 00:40:53,963 Å, vennen min. 420 00:40:55,243 --> 00:40:56,523 Ikke gråt. 421 00:40:57,923 --> 00:40:59,163 Hva er i veien? 422 00:41:02,123 --> 00:41:03,203 Du kan si det. 423 00:41:08,643 --> 00:41:10,443 Noen tok Isaac. 424 00:41:12,243 --> 00:41:13,203 Han er borte. 425 00:41:14,203 --> 00:41:15,203 Hvem er Isaac? 426 00:41:16,243 --> 00:41:17,443 Sønnen min! 427 00:41:18,203 --> 00:41:20,203 Mamma, de har tatt gutten min. 428 00:41:22,203 --> 00:41:24,803 Det går bra. Du finner ham. 429 00:41:26,003 --> 00:41:27,243 Du har ikke gitt opp. 430 00:41:28,883 --> 00:41:30,363 Det var det du sa... 431 00:41:31,323 --> 00:41:32,323 ...på TV-en. 432 00:41:37,683 --> 00:41:39,243 Du husker vel det? 433 00:41:43,443 --> 00:41:45,443 Jeg har aldri vært på TV, mamma. 434 00:42:00,123 --> 00:42:03,123 -Jeg vil ikke gå. -Jeg vet det. 435 00:42:06,563 --> 00:42:07,683 Men vi må. 436 00:42:09,603 --> 00:42:10,563 Jeg er lei for det. 437 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 Er du klar? 438 00:42:25,443 --> 00:42:26,363 Jeg klarer det. 439 00:42:33,363 --> 00:42:34,803 Vi må varme deg. 440 00:42:36,203 --> 00:42:37,603 Det er deilig. 441 00:42:39,363 --> 00:42:40,483 Skal vi hjem? 442 00:42:43,923 --> 00:42:44,843 Ikke enda. 443 00:42:50,923 --> 00:42:52,643 Hvem ville kjøpt et slikt sted? 444 00:42:53,043 --> 00:42:53,883 Tja... 445 00:42:55,563 --> 00:42:57,163 Det er et oppussingsprosjekt. 446 00:42:58,203 --> 00:43:01,043 Kan bli fint om man river ut alt og fikser det. 447 00:43:01,643 --> 00:43:04,963 Om du har tid og penger, kan du tjene på det. 448 00:43:07,203 --> 00:43:09,683 Men det forklarer ikke det falske navnet. 449 00:43:10,123 --> 00:43:12,603 Om det var Slades, visste ingen om det. 450 00:43:12,683 --> 00:43:13,723 Ikke kona engang. 451 00:43:14,203 --> 00:43:15,803 Jeg har bilder av skjøtet. 452 00:43:15,883 --> 00:43:18,323 Om vi kobler det til saken, kan vi få 453 00:43:19,003 --> 00:43:19,883 ransakelsesordre. 454 00:43:22,443 --> 00:43:24,483 -Trenger ikke det nå. -Nick. 455 00:43:25,843 --> 00:43:27,163 Stedet var usikret. 456 00:43:29,203 --> 00:43:30,723 Kan utgjøre en risiko. 457 00:43:31,403 --> 00:43:32,563 Skjellig grunn. 458 00:43:40,203 --> 00:43:41,843 Jeg tar en titt ovenpå. 459 00:44:20,363 --> 00:44:21,683 Fant du noe? 460 00:44:22,563 --> 00:44:24,683 -Fluran. -Fluran? 461 00:44:25,443 --> 00:44:26,443 Hva er fluran? 462 00:44:27,843 --> 00:44:28,803 Bedøvelse. 463 00:44:30,443 --> 00:44:34,323 -Er det noe ovenpå? -Nei. Bare et par rotter. 464 00:44:36,243 --> 00:44:39,403 Det sies at man aldri er mer enn to meter unna en rotte. 465 00:44:43,003 --> 00:44:44,603 Du tenker på edderkopper. 466 00:44:47,403 --> 00:44:50,123 -Gjør jeg? -Vanlig misforståelse. 467 00:44:53,323 --> 00:44:55,003 Det finnes ikke så mange rotter. 468 00:44:57,403 --> 00:44:59,443 Hvor ofte ser du faktisk en? 469 00:45:04,083 --> 00:45:05,003 Nick? 470 00:45:17,483 --> 00:45:18,403 Nick? 471 00:45:32,763 --> 00:45:34,003 Guttens klokke. 472 00:45:45,603 --> 00:45:47,123 Jeg har vært her før. 473 00:45:49,243 --> 00:45:50,443 Hvor er vi? 474 00:45:54,123 --> 00:45:56,643 Alt i orden, mamma. Bare vent i bilen. 475 00:46:20,923 --> 00:46:22,323 Hva vil du gjøre? 476 00:46:23,083 --> 00:46:24,003 Melde fra. 477 00:46:24,523 --> 00:46:27,083 Få teknikerne hit, en hundeenhet, alle du kan. 478 00:46:27,163 --> 00:46:28,843 Er det så lurt? 479 00:46:28,923 --> 00:46:32,003 Om han kom hit med gutten, kommer han kanskje tilbake. 480 00:46:34,163 --> 00:46:35,083 Miss Chambers? 481 00:46:35,963 --> 00:46:37,203 Hva har dere funnet? 482 00:46:37,523 --> 00:46:38,883 Du burde ikke være her. 483 00:46:39,403 --> 00:46:41,163 Si det. Hva har dere funnet? 484 00:46:41,323 --> 00:46:42,843 Du må dra hjem. 485 00:46:42,963 --> 00:46:44,963 Vis meg. Ikke rør meg. 486 00:46:47,763 --> 00:46:49,123 Herregud. 487 00:46:54,083 --> 00:46:55,243 Hvor er han? 488 00:46:55,523 --> 00:46:56,443 Ring. 489 00:46:58,803 --> 00:46:59,803 Vi går ut. 490 00:47:02,363 --> 00:47:04,563 Isaac. Isaac! 491 00:47:05,963 --> 00:47:07,123 Miss Chambers. 492 00:47:07,203 --> 00:47:09,163 -Isaac. -Vi har ransaket stedet. 493 00:47:09,243 --> 00:47:11,723 -Det er ikke noen her. -Hva med der inne? 494 00:47:12,683 --> 00:47:14,523 -Hvor? -Der. 495 00:47:43,323 --> 00:47:44,443 Hjelp meg med den. 496 00:47:57,763 --> 00:47:59,603 Hvordan visste du at den var her? 497 00:48:02,883 --> 00:48:03,923 Jeg... 498 00:48:23,243 --> 00:48:27,083 Vi trenger minst to-tre søkelag og en hundeenhet. 499 00:48:28,003 --> 00:48:29,763 Ser ut som gutten var her. 500 00:48:30,803 --> 00:48:36,323 Ja. Så fort som mulig. 501 00:48:37,603 --> 00:48:38,443 Jepp. 502 00:49:58,363 --> 00:49:59,403 Herregud. 503 00:50:06,563 --> 00:50:08,163 Miss Chambers, gå ovenpå. 504 00:50:17,443 --> 00:50:20,843 Lucy! Gå ovenpå, nå! 505 00:50:21,843 --> 00:50:24,083 Hent betjent Holness. Be ham... 506 00:50:25,203 --> 00:50:26,803 Be ham komme hit. 507 00:51:13,683 --> 00:51:14,763 Jeg ser deg. 508 00:51:20,643 --> 00:51:23,923 Der. Jeg fant deg. 509 00:51:27,643 --> 00:51:29,363 Jeg skal ikke være her. 510 00:51:32,203 --> 00:51:33,563 Ikke jeg heller. 511 00:51:39,723 --> 00:51:40,643 Ikke jeg heller. 512 00:51:45,523 --> 00:51:46,403 Kom igjen. 513 00:51:48,843 --> 00:51:49,763 Kom. 514 00:51:52,883 --> 00:51:53,803 Flink gutt. 515 00:52:23,443 --> 00:52:24,483 Der er hun. 516 00:53:32,963 --> 00:53:35,083 Betjent Dhillon, du ser godt ut. 517 00:53:46,403 --> 00:53:47,643 Hvordan slapp han unna? 518 00:53:48,603 --> 00:53:49,563 Isaac? 519 00:53:51,043 --> 00:53:53,123 Du hadde ham og lot ham rømme. 520 00:53:55,923 --> 00:53:58,443 Det er det som plager meg, Mr. Shepherd. 521 00:53:59,403 --> 00:54:01,963 Du sa at du er flink. 522 00:54:03,443 --> 00:54:06,043 -Men om du tar barn... -Jeg gjør ikke det. 523 00:54:07,163 --> 00:54:09,323 -Ikke vanligvis. -Ikke vanligvis? 524 00:54:09,963 --> 00:54:11,883 Kanskje hvert tiende år? 525 00:54:16,923 --> 00:54:18,723 Hva skjedde med Jonah Taylor? 526 00:54:19,883 --> 00:54:20,803 Lever han? 527 00:54:21,723 --> 00:54:22,963 Jeg håper da det. 528 00:54:24,443 --> 00:54:25,803 Hvor tok du ham med? 529 00:54:29,883 --> 00:54:32,723 Dere har meg for fire drap. Livstid i fengsel. 530 00:54:33,883 --> 00:54:35,963 Skulle det hjelpe med en tilståelse? 531 00:54:40,523 --> 00:54:41,843 Lett på samvittigheten. 532 00:54:41,923 --> 00:54:43,363 Den er svart. 533 00:54:44,643 --> 00:54:46,083 Ingenting vil endre det. 534 00:54:47,483 --> 00:54:49,963 Jeg er ikke her for å si det dere vil vite. 535 00:54:50,683 --> 00:54:54,083 Jeg er her for å si det dere må vite. 536 00:54:56,523 --> 00:54:57,963 Hva må vi vite? 537 00:54:59,283 --> 00:55:01,523 Jeg var der den dagen Isaac forsvant. 538 00:55:02,043 --> 00:55:03,043 Det vet du. 539 00:55:04,963 --> 00:55:06,283 Jeg fulgte med på dere. 540 00:55:08,363 --> 00:55:10,483 Jeg så hvor dere la reservenøkkelen. 541 00:55:10,643 --> 00:55:13,523 Jeg gikk inn. Ransaket guttens rom. 542 00:55:14,483 --> 00:55:15,643 Hvorfor? 543 00:55:16,123 --> 00:55:17,163 Research. 544 00:55:18,483 --> 00:55:20,043 Hva lette du etter? 545 00:55:20,923 --> 00:55:22,123 Bekreftelse. 546 00:55:24,523 --> 00:55:25,603 Og jeg fant det. 547 00:55:32,083 --> 00:55:35,443 Så kom eksmannen din og knuste et glass på kjøkkenet. 548 00:55:40,003 --> 00:55:42,363 Jeg var borte før du og Isaac kom hjem. 549 00:55:43,163 --> 00:55:44,363 Men jeg var i nærheten. 550 00:55:45,363 --> 00:55:46,723 Jeg hørte oppstandelsen. 551 00:55:47,843 --> 00:55:49,043 Fortell hva du så. 552 00:55:54,763 --> 00:55:55,683 Det jeg så... 553 00:55:57,043 --> 00:55:59,363 Hvem tok Isaac, om ikke du? 554 00:56:03,723 --> 00:56:04,643 Ingen. 555 00:56:05,963 --> 00:56:06,843 Ingen? 556 00:56:09,043 --> 00:56:11,243 Jeg tror ikke noen tok gutten. 557 00:56:13,323 --> 00:56:16,003 Han forsvant vel ikke bare i løse lufta? 558 00:56:17,963 --> 00:56:19,923 Jeg ville ikke vært så sikker. 559 00:56:55,243 --> 00:56:57,923 Huset har ikke falt sammen enda, så det er da noe. 560 00:56:58,003 --> 00:57:00,283 -Det er ikke en bærevegg. -Vi får se. 561 00:57:03,123 --> 00:57:04,643 Nei da. Det ser bra ut. 562 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 Takk. Begynner på loftet i morgen. 563 00:57:09,763 --> 00:57:11,323 -Seriøst? -Hva er det? 564 00:57:12,243 --> 00:57:14,043 Kan du aldri sitte stille? 565 00:57:14,763 --> 00:57:16,363 Hva tror du jeg gjør nå? 566 00:57:23,883 --> 00:57:24,883 Hva er det? 567 00:57:30,803 --> 00:57:31,963 Lee, hva er det? 568 00:57:35,043 --> 00:57:36,523 Ta med Meredith ned. 569 00:57:37,443 --> 00:57:38,283 Kom, vennen. 570 00:57:38,763 --> 00:57:40,403 Han skal ikke være her. 571 00:58:44,803 --> 00:58:46,803 Tekst: Heidi Rabbevåg 572 00:58:46,883 --> 00:58:48,883 Kreativ leder Gry Impelluso