1 00:00:57,403 --> 00:01:00,203 SPRZEDANO 2 00:02:27,483 --> 00:02:28,763 Isaac? 3 00:02:40,843 --> 00:02:41,883 Co się stało? 4 00:02:41,923 --> 00:02:43,203 -Nie ma Isaaca. -Co? 5 00:02:43,283 --> 00:02:44,923 Ktoś był w domu. 6 00:02:57,323 --> 00:02:58,243 Isaac! 7 00:04:03,403 --> 00:04:09,243 DIABELSKA GODZINA 8 00:04:13,483 --> 00:04:15,683 Współczuję, że cię to spotkało. 9 00:04:17,403 --> 00:04:19,563 Stałaś na ulicy, krzycząc jego imię. 10 00:04:20,563 --> 00:04:21,643 Nadal tam byłeś? 11 00:04:23,563 --> 00:04:25,083 Martwiłem się o ciebie. 12 00:04:26,923 --> 00:04:30,043 Nic się nie równa ze strachem przed utratą dziecka. 13 00:04:30,963 --> 00:04:33,123 Tyle pytań w głowie. 14 00:04:33,203 --> 00:04:35,203 „Czy on żyje? Czy cierpi?” 15 00:04:37,683 --> 00:04:38,963 Ja... 16 00:04:39,043 --> 00:04:41,963 chciałem ci pomóc. 17 00:04:43,683 --> 00:04:44,603 Chciałem... 18 00:04:45,923 --> 00:04:47,483 Chciałem ci powiedzieć. 19 00:04:49,923 --> 00:04:51,243 Co takiego? 20 00:04:55,643 --> 00:04:57,123 Nie tknąłem twojego syna. 21 00:05:04,043 --> 00:05:07,083 Obiecałeś, że powiesz mi prawdę. 22 00:05:07,163 --> 00:05:10,403 Powiedziałeś, że jeśli tu przyjdę, wszystko wyjaśnisz. 23 00:05:10,843 --> 00:05:12,763 -Wyjaśniam. -Nie. 24 00:05:13,963 --> 00:05:17,403 Pieprzysz. Wiemy, że to ty. 25 00:05:17,563 --> 00:05:18,963 Oni wiedzą. 26 00:05:19,283 --> 00:05:20,683 Na jakiej podstawie? 27 00:05:22,683 --> 00:05:25,803 Miałeś obsesję na punkcie Isaaca. 28 00:05:27,563 --> 00:05:30,803 Wszędzie wypisywałeś jego imię. 29 00:05:31,323 --> 00:05:33,363 To wyjątkowy chłopak. 30 00:05:33,483 --> 00:05:35,563 Co to, kurwa, ma znaczyć? 31 00:05:36,843 --> 00:05:39,643 Lucy, nie wychodź. Proszę. 32 00:05:49,363 --> 00:05:52,523 -Nie daj się zwieść. -Dlatego nam przerwałeś? 33 00:05:52,603 --> 00:05:54,403 -Odpocznij. -Chcę odpowiedzi. 34 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 Nie powinnaś tam nawet być. 35 00:05:56,723 --> 00:05:58,803 -Jeśli spróbuje... -Nie zrobi tego. 36 00:05:58,923 --> 00:06:01,403 -Jeśli coś ci się stanie... -Bez obaw. 37 00:06:03,883 --> 00:06:04,883 Ravi, w porządku. 38 00:06:06,163 --> 00:06:07,083 Daję radę. 39 00:06:10,483 --> 00:06:11,363 Zrób przerwę. 40 00:06:12,563 --> 00:06:15,323 Wrócę tam z tobą. 41 00:06:16,323 --> 00:06:17,803 Nie spodoba mu się to. 42 00:06:21,403 --> 00:06:22,323 I dobrze. 43 00:06:27,483 --> 00:06:28,443 Ravi, dziękuję. 44 00:06:30,523 --> 00:06:31,963 Nic nie zrobiłem. 45 00:06:33,043 --> 00:06:34,283 Zaufałeś mi. 46 00:06:34,603 --> 00:06:36,243 Niewielu ludzi by to zrobiło. 47 00:06:39,283 --> 00:06:41,243 Cieszę się, że padło na ciebie. 48 00:06:42,683 --> 00:06:45,923 Że to tobie przydzielono tę sprawę. 49 00:06:54,883 --> 00:06:55,923 A ja nie. 50 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Pani Chambers? 51 00:07:11,523 --> 00:07:12,883 Porozmawiajmy na dole. 52 00:07:21,883 --> 00:07:23,403 Mogę nagrywać? 53 00:07:26,963 --> 00:07:29,043 Aktywowaliśmy system Child Alert. 54 00:07:29,163 --> 00:07:32,323 Do rana Isaac będzie w każdej gazecie. 55 00:07:32,403 --> 00:07:36,843 Drogi są zablokowane, policjanci są w terenie, mamy monitoring. 56 00:07:36,923 --> 00:07:40,963 Kimkolwiek jest ten człowiek, nie zdoła się ukryć, obiecuję. 57 00:07:41,043 --> 00:07:43,683 -Czy on... -Proszę? 58 00:07:45,483 --> 00:07:46,723 Czy on go skrzywdzi? 59 00:07:49,043 --> 00:07:51,003 To jej praca. Logiczne. 60 00:07:51,763 --> 00:07:55,203 Zabrała psycholowi dziecko i gość się mści. 61 00:07:55,283 --> 00:07:58,043 Być może. Nasi ludzie badają stare sprawy. 62 00:07:58,123 --> 00:08:00,923 Spory, zażalenia. Znajdziemy związek. 63 00:08:01,003 --> 00:08:02,003 Na pewno? 64 00:08:02,083 --> 00:08:06,003 Bo naskrobał jej imię na ścianie, a wy nic nie zrobiliście. 65 00:08:06,083 --> 00:08:08,123 Szukaliśmy Lucy Chambers. 66 00:08:08,243 --> 00:08:10,563 W dokumentach ma pani inne nazwisko. 67 00:08:10,643 --> 00:08:13,243 To nie wymówka, tylko wyjaśnienie. 68 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 Spóźniliśmy się. 69 00:08:16,603 --> 00:08:18,803 Bardzo mi przykro. 70 00:08:18,883 --> 00:08:22,923 Jeśli mamy znaleźć Isaaca, musimy zidentyfikować porywacza. 71 00:08:23,003 --> 00:08:24,563 Znała pani jedną z jego ofiar. 72 00:08:28,723 --> 00:08:29,643 Shane Fisher. 73 00:08:33,283 --> 00:08:34,763 A Harold Slade? 74 00:08:40,683 --> 00:08:42,083 Powinien się zabić. 75 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 Proszę? 76 00:08:45,123 --> 00:08:46,043 Harold Slade. 77 00:08:48,643 --> 00:08:51,043 Harold Slade nie żyje, pani Chambers. 78 00:08:52,683 --> 00:08:54,363 Znała go pani? 79 00:08:57,283 --> 00:09:01,003 -Nie wiem. -Jest w szoku, a pan nie pomaga. 80 00:09:01,083 --> 00:09:04,763 -Szukajcie go. -Nasi ludzie to robią, panie Stevens. 81 00:09:04,803 --> 00:09:08,763 Identyfikacja pomoże nam zawęzić poszukiwania. 82 00:09:11,123 --> 00:09:12,803 Chce pani zrobić przerwę? 83 00:09:17,283 --> 00:09:19,523 Ciężko rozczytać, 84 00:09:20,923 --> 00:09:23,443 ale imię Isaaca pojawia się kilka razy. 85 00:09:26,363 --> 00:09:28,163 Co tu jest napisane? 86 00:09:28,243 --> 00:09:31,203 Chyba „Isaac jest wolny”. 87 00:09:32,403 --> 00:09:34,003 Co to ma znaczyć? 88 00:09:34,083 --> 00:09:35,923 Może cytuje Pismo Święte. 89 00:09:36,003 --> 00:09:39,923 W Biblii ojciec przywiązał Izaaka do ołtarza. 90 00:09:48,163 --> 00:09:49,763 To zegarek Isaaca. 91 00:09:51,123 --> 00:09:52,283 Dlaczego... 92 00:09:52,363 --> 00:09:55,683 Dlaczego ma zdjęcie zegarka Isaaca? 93 00:09:56,643 --> 00:09:58,483 To na pewno jego zegarek? 94 00:10:01,923 --> 00:10:03,803 Był tutaj. W torbie. 95 00:10:03,923 --> 00:10:07,643 -Na pewno go nie nosił? -Nigdy go nie nosił. 96 00:10:07,683 --> 00:10:09,323 Zegarek nie chodził. 97 00:10:09,403 --> 00:10:10,683 Brakuje czegoś jeszcze? 98 00:10:12,483 --> 00:10:14,043 Niczego nie widzę. 99 00:10:14,123 --> 00:10:15,683 Po co zabrał zegarek? 100 00:10:15,763 --> 00:10:18,363 To musi coś oznaczać, prawda? 101 00:10:18,443 --> 00:10:22,123 Gdyby chciał go skrzywdzić, nie brałby zegarka. 102 00:10:25,643 --> 00:10:27,323 To znowu biuro prasowe. 103 00:10:27,403 --> 00:10:30,523 Potrzebuję aktualnego zdjęcia Isaaca. 104 00:10:30,763 --> 00:10:32,043 Dobrej jakości. 105 00:10:32,643 --> 00:10:36,523 Chciałbym pokazać jego twarz w telewizji, Internecie, gazetach. 106 00:10:36,563 --> 00:10:38,923 Reszta zostaje między nami. 107 00:10:39,003 --> 00:10:40,123 To znaczy? 108 00:10:40,203 --> 00:10:43,683 Slade, Fisher. Nie ujawniajmy powiązań. 109 00:10:43,803 --> 00:10:44,883 Dlaczego? 110 00:10:44,923 --> 00:10:48,923 Skupmy się na Isaacu, a łatwiej go znajdziemy. 111 00:10:54,203 --> 00:10:55,563 Wszystko w porządku? 112 00:10:57,403 --> 00:10:59,203 Sylvio, jest ci za gorąco? 113 00:11:02,203 --> 00:11:03,643 Oglądamy teleturniej. 114 00:11:05,243 --> 00:11:07,243 Głupiutkie te dziewuchy. 115 00:11:07,763 --> 00:11:09,363 Henryk VIII. 116 00:11:10,843 --> 00:11:12,883 Widzisz? Mówiłam. 117 00:11:13,723 --> 00:11:15,203 Nie wiedziałaś. 118 00:11:15,323 --> 00:11:18,003 Kiedy mam podać deser? 119 00:11:18,083 --> 00:11:20,163 -A jaki to? -Jabłecznik. 120 00:11:20,243 --> 00:11:21,203 Nie. 121 00:11:22,523 --> 00:11:23,963 Podziękuję. 122 00:11:24,123 --> 00:11:26,523 Mam zrobić coś jeszcze? 123 00:11:26,603 --> 00:11:29,243 Motyl. 124 00:11:30,403 --> 00:11:31,483 Nie. 125 00:11:33,683 --> 00:11:35,483 To motyl! 126 00:11:36,723 --> 00:11:38,003 Głupia. 127 00:11:41,003 --> 00:11:43,963 -Włączę telewizor. -Nie przełączaj. 128 00:11:44,083 --> 00:11:46,203 Tylko go włączę. 129 00:11:46,283 --> 00:11:50,723 Który z owadów to też nazwa stylu pływackiego? 130 00:11:50,963 --> 00:11:52,443 Komar? 131 00:11:52,523 --> 00:11:56,683 Obawiam się, że motyl. 132 00:11:57,203 --> 00:12:01,803 Stacy zgarnia pulę, czyli 720 funtów. 133 00:12:01,883 --> 00:12:03,643 Widzisz? Mówiłam. 134 00:12:04,603 --> 00:12:05,603 Motyl. 135 00:12:07,683 --> 00:12:08,843 Nie wiedziała. 136 00:12:13,363 --> 00:12:18,123 Trzydzieści dwa komentarze, dwa lajki, jedno „wow”, 14 smutnych buziek. 137 00:12:18,723 --> 00:12:19,763 Smutne buźki? 138 00:12:20,483 --> 00:12:22,083 Nienawidzę Facebooka. 139 00:12:22,443 --> 00:12:23,563 Co robisz? 140 00:12:24,603 --> 00:12:26,643 -Pracuję. -Poważnie? 141 00:12:27,923 --> 00:12:28,763 Daj spokój. 142 00:12:29,563 --> 00:12:32,323 -Co mam zrobić? -Możesz iść do łóżka. 143 00:12:32,403 --> 00:12:34,643 -Praca może zaczekać. -Nie. 144 00:12:34,723 --> 00:12:36,483 Może. Chodź tu, Lucy. 145 00:12:36,563 --> 00:12:38,923 -Chodź. -Mike, przestań. Nie. 146 00:12:39,763 --> 00:12:41,203 Nie wiem, co robić. 147 00:12:41,923 --> 00:12:42,963 Już dobrze. 148 00:12:43,323 --> 00:12:45,603 W porządku. 149 00:12:48,763 --> 00:12:49,763 Już dobrze. 150 00:12:51,483 --> 00:12:53,163 Chodźmy do łóżka. 151 00:12:57,923 --> 00:12:58,763 Mike. 152 00:12:59,763 --> 00:13:01,043 -Mike. -Co? 153 00:13:04,963 --> 00:13:06,283 Co ty tu robisz? 154 00:13:08,083 --> 00:13:09,443 Zaginął nasz syn. 155 00:13:10,523 --> 00:13:11,843 Teraz to nasz syn? 156 00:13:13,683 --> 00:13:16,203 Nie kochasz go ani nie spędzasz z nim czasu. 157 00:13:17,363 --> 00:13:19,603 Nie. Nie będziesz tego robić. 158 00:13:19,683 --> 00:13:21,363 Nie możesz mnie pocieszać. 159 00:13:21,563 --> 00:13:24,443 A jeśli nagle tu wejdzie? 160 00:13:24,523 --> 00:13:25,443 Co wtedy? 161 00:13:25,523 --> 00:13:28,203 Uściskasz go i powiesz, że wszystko w porządku? 162 00:13:28,283 --> 00:13:30,363 Luce, boję się tak samo jak ty. 163 00:13:30,483 --> 00:13:32,923 Nie, bo go kocham, a on zniknął. 164 00:13:33,003 --> 00:13:37,043 A ty nie masz prawa zabierać mnie do łóżka. 165 00:13:37,163 --> 00:13:40,283 Nie potrzebuję tego od ciebie. 166 00:13:40,363 --> 00:13:41,283 Dobrze. 167 00:13:41,963 --> 00:13:45,123 Kurwa. Prześpię się w salonie. 168 00:13:45,243 --> 00:13:46,483 Nie. 169 00:13:47,843 --> 00:13:49,123 Idź do domu. 170 00:13:51,003 --> 00:13:51,923 Proszę. 171 00:14:32,443 --> 00:14:33,363 Nick? 172 00:14:34,363 --> 00:14:36,123 Co ty tu robisz? 173 00:14:36,203 --> 00:14:37,203 Pracuję. 174 00:14:37,803 --> 00:14:40,923 Próbuję. To cholerstwo mi nie daje. 175 00:14:41,003 --> 00:14:43,883 -Nie zamknąłeś dowodowej. -Wybacz. 176 00:14:43,963 --> 00:14:45,203 Wszystko w porządku? 177 00:14:45,283 --> 00:14:48,483 Nie przychodzisz tu przed ósmą. 178 00:14:49,683 --> 00:14:52,123 Porwano dziecko. To pierwsza doba. 179 00:14:52,203 --> 00:14:55,443 -Mam sobie pospać? -Nie o to mi chodziło. 180 00:14:58,763 --> 00:15:01,483 Bella nie sądziła, że się nadaję. 181 00:15:01,803 --> 00:15:04,923 Mówiła, że nie dostrzegłbym schematu w wycinance. 182 00:15:06,203 --> 00:15:08,003 Czasem myślę, że ma rację. 183 00:15:09,723 --> 00:15:11,763 To sprawa dla twojego mózgu. 184 00:15:12,563 --> 00:15:15,363 Powiedz mi. Co przegapiłem? 185 00:15:17,003 --> 00:15:18,963 Ofiary nie są powiązane. 186 00:15:19,363 --> 00:15:21,603 Różne zbrodnie, różne motywy. 187 00:15:21,683 --> 00:15:24,083 Sprawa może mieć z dziesięć lat. 188 00:15:24,163 --> 00:15:26,403 Żadnego schematu. Czysty chaos. 189 00:15:26,763 --> 00:15:29,563 No to masz kolejną zmienną. 190 00:15:29,803 --> 00:15:31,323 Oznaczoną w raporcie. 191 00:15:32,363 --> 00:15:35,043 Ktoś wyrzuca syf w wąwozie. 192 00:15:35,123 --> 00:15:37,643 Latami, nie złapano go. 193 00:15:37,723 --> 00:15:41,603 Ale parę tygodni temu strażnik zobaczył i zgłosił wóz. 194 00:15:41,923 --> 00:15:44,523 Opis pasuje do naszego nissana. 195 00:15:46,123 --> 00:15:48,083 -Kto to zauważył? -Courtney i Dorse. 196 00:15:49,043 --> 00:15:51,163 Mało materiału, ale... 197 00:15:53,683 --> 00:15:54,883 Mówiłeś... 198 00:15:56,243 --> 00:16:00,163 Mówiłeś, że to mogą być mapy. 199 00:16:00,683 --> 00:16:03,643 Ta pasuje do układu dróg. 200 00:16:03,723 --> 00:16:06,963 Widzisz tę linię? To wąwóz. I cieniowanie. 201 00:16:07,043 --> 00:16:07,883 No cóż. 202 00:16:09,203 --> 00:16:10,803 To las, prawda? 203 00:16:11,363 --> 00:16:12,683 Czy mi się wydaje? 204 00:16:14,083 --> 00:16:17,163 Jeśli tak, to mnie też. 205 00:16:39,923 --> 00:16:42,283 Przepraszam, nie wiem, czemu przyszłam. 206 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 Byliśmy umówieni. 207 00:16:48,483 --> 00:16:51,163 Wsiadłam i przyjechałam. 208 00:16:51,243 --> 00:16:53,123 Nie szkodzi. 209 00:16:54,203 --> 00:16:56,483 Musisz zaufać policji. Dobrze? 210 00:16:56,723 --> 00:17:00,163 Najlepsze, co możesz zrobić dla Isaaca, 211 00:17:00,243 --> 00:17:02,043 to zadbać o siebie. 212 00:17:02,123 --> 00:17:04,243 Będziesz musiała mu pomóc, jeśli... 213 00:17:07,043 --> 00:17:08,123 Jeśli go znajdą. 214 00:17:08,803 --> 00:17:09,683 Gdy. 215 00:17:18,563 --> 00:17:19,803 Wiem coś. 216 00:17:21,603 --> 00:17:23,523 Harold Slade. 217 00:17:24,363 --> 00:17:27,243 Przeczytałam to nazwisko w gazecie i zapamiętałam. 218 00:17:28,603 --> 00:17:31,203 Wiem, że coś dla mnie znaczy. 219 00:17:33,363 --> 00:17:36,003 A może tylko tego chcesz? 220 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 Nie. Nie przyszłam tu na terapię. 221 00:17:40,683 --> 00:17:42,123 A po co? 222 00:17:43,283 --> 00:17:46,043 Chcesz, żeby imię coś znaczyło, żeby działać. 223 00:17:46,123 --> 00:17:47,443 Pomóc. 224 00:17:48,283 --> 00:17:52,923 Bezsilność jest najgorsza. 225 00:17:53,843 --> 00:17:57,083 Kiedy usłyszałeś to nazwisko, chciałeś poczuć więź, 226 00:17:57,123 --> 00:17:59,363 ale to coś jak déjà vu. 227 00:18:00,283 --> 00:18:03,683 Mamy dwoje uszu, dwoje oczu i dwie półkule mózgu. 228 00:18:03,763 --> 00:18:07,843 Gdy jedna przetwarza informacje szybciej niż druga, 229 00:18:07,963 --> 00:18:11,843 jednocześnie przeżywamy i pamiętamy tę samą chwilę. 230 00:18:12,843 --> 00:18:17,803 Dlatego czasem czujemy, że coś już zrobiliśmy. 231 00:18:18,323 --> 00:18:20,843 Myślimy, że znamy nieznajomego. 232 00:18:22,123 --> 00:18:26,363 Harold Slade trzyma skrzypce nad schodami w korytarzu. 233 00:18:26,443 --> 00:18:29,523 Która strona mózgu mi to mówi? 234 00:18:29,923 --> 00:18:34,363 Mogłaś to gdzieś usłyszeć. 235 00:18:34,483 --> 00:18:37,003 -A może policja... -Ja... 236 00:18:37,083 --> 00:18:42,243 Może to kolejne wspomnienie, które powiązałaś z Haroldem Slade'em. 237 00:18:43,723 --> 00:18:44,763 Znam go. 238 00:18:45,723 --> 00:18:48,963 Wiem, że go znam. Muszę powiedzieć policji. 239 00:18:49,363 --> 00:18:50,443 Ale co? 240 00:18:51,083 --> 00:18:53,843 Lucy, jak myślisz, co powiedzą? 241 00:18:58,483 --> 00:18:59,483 Spałaś? 242 00:19:04,483 --> 00:19:07,043 Idź do domu i odpocznij. 243 00:19:08,203 --> 00:19:11,603 Jestem do dyspozycji. 244 00:19:14,243 --> 00:19:17,123 -Temazepam. -Proszę? 245 00:19:18,483 --> 00:19:21,363 Kilka lat temu przepisano mi temazepam. 246 00:19:21,443 --> 00:19:24,563 Nie powstrzymał budzenia się, 247 00:19:24,603 --> 00:19:26,923 ale pomógł mi się uspokoić. 248 00:19:30,843 --> 00:19:31,963 Ma pani rację. 249 00:19:34,363 --> 00:19:37,203 Muszę się przespać. Oczyścić głowę. 250 00:19:37,283 --> 00:19:40,123 Temazepam ci nie pomoże. Zaufaj mi. 251 00:19:40,203 --> 00:19:42,283 Mówiła pani, że może pomóc. 252 00:19:45,243 --> 00:19:46,123 Proszę mi pomóc. 253 00:20:00,603 --> 00:20:02,283 Część tych rzeczy jest stara. 254 00:20:04,563 --> 00:20:05,483 Bardzo stara. 255 00:20:06,763 --> 00:20:09,963 Seryjny morderca, seryjny śmieciarz. 256 00:20:12,483 --> 00:20:13,803 Od tego się zaczyna. 257 00:20:14,203 --> 00:20:16,963 Najpierw wyrzucasz pralkę w lesie, 258 00:20:17,043 --> 00:20:18,763 potem dźgasz ludzi, 259 00:20:18,843 --> 00:20:21,723 a potem, zanim się obejrzysz, porywasz dzieci. 260 00:20:24,523 --> 00:20:25,363 Przepraszam. 261 00:20:26,603 --> 00:20:30,243 Mogłem się mylić, mówiąc o braku związku. 262 00:20:31,603 --> 00:20:35,243 A jeśli to ona stanowi ogniwo? 263 00:20:36,683 --> 00:20:37,843 Lucy Chambers? 264 00:20:38,283 --> 00:20:40,363 -Prowadzi sprawę Chloe Fisher. -Tak. 265 00:20:40,483 --> 00:20:42,043 Jest matką Isaaca. 266 00:20:42,923 --> 00:20:46,603 Jej nazwisko widniało na ścianie i mogła znać Harolda. 267 00:20:46,723 --> 00:20:48,603 Ona nie wie, co wie. 268 00:20:48,723 --> 00:20:50,483 Jest niestabilna, normalne. 269 00:20:50,563 --> 00:20:54,683 Jeśli to prawda, łączy ze sobą ofiary. 270 00:20:55,803 --> 00:20:57,323 Z wyjątkiem Jonah Taylora. 271 00:20:58,843 --> 00:21:01,843 Co z nim? Co mi powiesz? 272 00:21:01,923 --> 00:21:05,763 To jej stara lodówka, a to jej stara lokówka? 273 00:21:06,123 --> 00:21:07,963 -Nick. -Tylko mówię. 274 00:21:08,603 --> 00:21:09,523 Czujesz to? 275 00:21:42,043 --> 00:21:42,963 To pies. 276 00:21:53,323 --> 00:21:54,403 Debs. 277 00:21:56,363 --> 00:21:58,723 -Co robisz? -To mogliśmy być my. 278 00:22:00,843 --> 00:22:02,443 Zamknąłeś tylne drzwi? 279 00:22:06,563 --> 00:22:08,403 Nikt tam nie wejdzie. 280 00:22:10,123 --> 00:22:11,723 Musiałby minąć mnie. 281 00:24:34,283 --> 00:24:35,203 Idź stąd. 282 00:24:42,723 --> 00:24:44,003 Zostaw mnie! 283 00:28:31,523 --> 00:28:33,523 -Poproszę papierosy. -Jakie? 284 00:28:35,323 --> 00:28:36,283 Bez różnicy. 285 00:28:38,043 --> 00:28:40,363 -Należy się 12,10 funta. -I zapalniczkę. 286 00:28:41,283 --> 00:28:42,723 Wracasz do fajek? 287 00:28:44,883 --> 00:28:45,803 Zaczynam. 288 00:28:58,603 --> 00:28:59,523 Cholera! 289 00:29:41,043 --> 00:29:41,963 Halo? 290 00:29:44,883 --> 00:29:45,883 Dobry wieczór. 291 00:29:46,523 --> 00:29:47,603 Wszystko w porządku? 292 00:29:49,483 --> 00:29:50,403 Pani Chambers? 293 00:29:54,483 --> 00:29:56,003 Minęła doba. 294 00:29:57,403 --> 00:29:58,323 Wiem. 295 00:29:58,883 --> 00:30:02,883 Rozmawialiśmy z pani mężem. Nie mamy nowych informacji. 296 00:30:03,283 --> 00:30:04,403 Nic konkretnego. 297 00:30:04,723 --> 00:30:06,683 Nie jest już moim mężem. 298 00:30:13,243 --> 00:30:14,723 Mogę o coś spytać? 299 00:30:15,483 --> 00:30:16,483 Śmiało. 300 00:30:18,323 --> 00:30:19,443 Jest pan wierzący? 301 00:30:25,803 --> 00:30:27,883 Niezbyt. 302 00:30:29,643 --> 00:30:31,163 W co pan wierzy? 303 00:30:32,923 --> 00:30:33,763 Nie wiem. 304 00:30:34,363 --> 00:30:35,763 Chyba w naukę. 305 00:30:37,923 --> 00:30:39,563 Logikę, schematy. 306 00:30:40,523 --> 00:30:42,123 A inne rzeczy? 307 00:30:43,643 --> 00:30:44,603 Inne rzeczy? 308 00:30:49,203 --> 00:30:50,123 Duchy. 309 00:30:53,723 --> 00:30:56,563 Los, cuda, szczęście... 310 00:30:59,563 --> 00:31:00,483 Miłość. 311 00:31:04,483 --> 00:31:05,923 Nigdy nie widziałem ducha. 312 00:31:06,643 --> 00:31:07,683 A pani? 313 00:31:10,683 --> 00:31:11,603 Nie wiem. 314 00:31:18,123 --> 00:31:21,043 Przepraszam, już późno. Pewnie pana obudziłam. 315 00:31:21,123 --> 00:31:22,403 Skądże. 316 00:31:23,723 --> 00:31:26,243 Nie miałbym nic przeciwko, ale nie. 317 00:31:30,003 --> 00:31:30,883 Dziękuję. 318 00:31:34,803 --> 00:31:36,483 -Detektywie. -Tak? 319 00:31:37,963 --> 00:31:39,883 Mogę zadać jeszcze jedno pytanie? 320 00:31:44,243 --> 00:31:47,083 Czy Harold Slade trzymał skrzypce nad schodami? 321 00:31:59,203 --> 00:32:00,523 Spóźniłam się. 322 00:32:02,083 --> 00:32:03,763 Dlaczego drzwi są otwarte? 323 00:32:05,843 --> 00:32:06,763 Sylvio? 324 00:32:48,883 --> 00:32:50,683 Nie musisz wyłączać. 325 00:32:53,003 --> 00:32:54,483 Harold kochał Czajkowskiego. 326 00:33:00,403 --> 00:33:01,963 Piękny utwór. 327 00:33:02,483 --> 00:33:05,523 Tak? Wciąż nie słyszę. 328 00:33:08,883 --> 00:33:13,683 Chciałam go zabrać na Jezioro Łabędzie na urodziny. 329 00:33:14,803 --> 00:33:15,963 W Pradze. 330 00:33:16,723 --> 00:33:19,523 Kupiłam bilety bez jego wiedzy, ale... 331 00:33:19,643 --> 00:33:21,203 Chyba coś podejrzewał. 332 00:33:23,043 --> 00:33:24,923 Nic by mu nie umknęło. 333 00:33:26,923 --> 00:33:29,603 Wiesz, jaki on był. 334 00:33:36,043 --> 00:33:38,563 -Skąd go znałaś? -Proszę? 335 00:33:38,643 --> 00:33:40,723 Mój mąż o tobie nie wspomniał. 336 00:33:42,083 --> 00:33:45,803 Klub wioślarski. Mój syn był w drużynie. 337 00:33:45,883 --> 00:33:50,363 Nie byliśmy na pogrzebie. Chciałam złożyć kondolencje. 338 00:33:52,843 --> 00:33:54,323 Jak ma na imię twój syn? 339 00:33:56,483 --> 00:33:59,283 -Isaac. -Isaac. 340 00:34:00,603 --> 00:34:02,283 Jest w klubie wioślarskim? 341 00:34:02,883 --> 00:34:06,203 Był. Przeprowadziliśmy się. 342 00:34:06,683 --> 00:34:08,563 Naprawdę? Kiedy? 343 00:34:08,643 --> 00:34:09,723 W zeszłym roku. 344 00:34:17,403 --> 00:34:20,203 To krępujące. Czy mogę skorzystać z toalety? 345 00:34:21,163 --> 00:34:22,883 Proszę. 346 00:34:22,963 --> 00:34:24,483 -Przepraszam. -W porządku. 347 00:34:25,203 --> 00:34:27,643 Na górze, trzecie drzwi po prawej. 348 00:36:10,883 --> 00:36:13,723 CZAJKOWSKI I JEGO MUZYKA 349 00:36:25,723 --> 00:36:26,643 OTWARTE 350 00:36:43,243 --> 00:36:44,923 AKT NOTARIALNY 351 00:37:06,603 --> 00:37:08,883 Pies wabił się Milo, doberman. 352 00:37:09,683 --> 00:37:12,163 Śledczy twierdzą, że został przejechany. 353 00:37:12,203 --> 00:37:14,243 Właściciele nic nie wiedzą. 354 00:37:14,363 --> 00:37:16,723 Tylko tyle, że nie ma go od kilku dni. 355 00:37:16,843 --> 00:37:19,163 Poza tym nic niezwykłego. 356 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 Skonfiskowaliśmy nissana kilka tygodni temu 357 00:37:22,203 --> 00:37:24,523 z przebitą oponą i pogiętą felgą. 358 00:37:24,603 --> 00:37:27,883 Musimy założyć, że podejrzany ma inny środek transportu. 359 00:37:27,963 --> 00:37:32,883 Dlatego naszym priorytetem jest identyfikacja nowego samochodu. 360 00:37:33,883 --> 00:37:36,683 Ukryliśmy kilka kamer w miejscu znalezienia psa. 361 00:37:36,803 --> 00:37:40,643 Twierdzimy, że wraca w pewne miejsca. 362 00:37:41,523 --> 00:37:42,443 Pani Chambers. 363 00:37:43,203 --> 00:37:44,363 Proszę to zapisać. 364 00:37:44,683 --> 00:37:48,003 Turnpike House, Paintmoor Lane, North Tamford. 365 00:37:48,083 --> 00:37:51,203 Myślę, że Harold Slade miał pseudonim. 366 00:37:51,243 --> 00:37:54,043 Kupił na niego nieruchomość w okolicy. 367 00:37:54,523 --> 00:37:57,203 Wyślę panu kilka zdjęć... Dokumentów. 368 00:37:57,683 --> 00:37:59,603 Jakich? Gdzie pani jest? 369 00:37:59,683 --> 00:38:01,043 Miał je w sejfie. 370 00:38:01,603 --> 00:38:02,523 W sejfie? 371 00:38:03,003 --> 00:38:06,003 Znałam kod. To było 1812. 372 00:38:06,083 --> 00:38:07,443 Jak uwertura. 373 00:38:07,523 --> 00:38:10,163 Przepraszam. Nie rozumiem. 374 00:38:13,483 --> 00:38:15,123 Powinien był się zabić. 375 00:38:15,523 --> 00:38:17,563 Kto? Kto powinien był się zabić? 376 00:38:17,643 --> 00:38:20,643 Slade miał sekrety. Nie wiem, o co chodzi. 377 00:38:20,683 --> 00:38:22,923 Wiem tylko, że to ważne. 378 00:38:23,723 --> 00:38:26,083 Turnpike House, Paintmoor Lane. 379 00:38:27,003 --> 00:38:28,563 Widzimy się na miejscu. 380 00:38:31,003 --> 00:38:32,203 Halo? 381 00:38:32,923 --> 00:38:36,363 -Proszę tam nie jechać. -Masz pan adres? 382 00:38:36,443 --> 00:38:37,923 -Tak. -Słucham. 383 00:38:39,083 --> 00:38:41,603 Turnpike House, Paintmoor Lane, North Tamford. 384 00:38:41,683 --> 00:38:43,083 Dobrze. Jadę. 385 00:38:43,163 --> 00:38:44,883 Nie. Proszę posłuchać. 386 00:38:44,963 --> 00:38:48,403 Proszę odetchnąć, wrócić do domu i dać nam pracować. 387 00:38:49,843 --> 00:38:50,883 Cholera. 388 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 Co tam, Ellen? 389 00:39:06,683 --> 00:39:08,843 Co? Jak to? Gdzie ona jest? 390 00:39:10,363 --> 00:39:12,563 Kurwa, nie dziś. 391 00:39:14,563 --> 00:39:16,883 Ellen, posłuchaj. 392 00:39:17,443 --> 00:39:19,683 Nie, nie musisz informować policji. 393 00:39:21,163 --> 00:39:23,123 Bo wiem, dokąd jedzie. 394 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Mamo. 395 00:39:36,643 --> 00:39:38,203 Co tu robisz? 396 00:39:38,243 --> 00:39:39,523 Boże, zamarzniesz. 397 00:39:44,723 --> 00:39:46,443 Musimy wracać. 398 00:39:46,523 --> 00:39:47,683 Pójdziesz ze mną? 399 00:39:48,403 --> 00:39:50,803 Boże, dziś nie mam na to siły. 400 00:39:51,643 --> 00:39:54,803 Jeśli nie możesz usiedzieć na miejscu, przeniosę cię. 401 00:39:54,923 --> 00:39:56,003 Rozumiesz? 402 00:39:56,323 --> 00:39:58,323 Nie będę cię tu znowu gonić. 403 00:39:59,963 --> 00:40:01,523 Wyglądasz jak moja córka. 404 00:40:03,883 --> 00:40:04,923 Tak, wiem. 405 00:40:06,203 --> 00:40:08,043 Byłaś w telewizji. 406 00:40:09,083 --> 00:40:10,643 Mówiłaś o tych dziewczętach. 407 00:40:12,243 --> 00:40:14,363 Mamo, wracajmy do samochodu. 408 00:40:14,443 --> 00:40:15,803 Myślę... 409 00:40:17,603 --> 00:40:19,883 że jesteś bardzo dobrą osobą. 410 00:40:22,403 --> 00:40:23,643 Usiądziesz ze mną? 411 00:40:25,003 --> 00:40:26,203 Popatrzymy na duchy. 412 00:40:35,923 --> 00:40:37,883 Dlaczego tu przyszłaś? 413 00:40:41,363 --> 00:40:42,363 Jest pięknie. 414 00:40:46,443 --> 00:40:47,363 Tak. 415 00:40:52,603 --> 00:40:53,963 Moja droga. 416 00:40:55,243 --> 00:40:56,523 Nie płacz. 417 00:40:57,923 --> 00:40:59,163 Co się stało? 418 00:41:02,123 --> 00:41:03,203 Możesz mi powiedzieć. 419 00:41:08,643 --> 00:41:10,443 Ktoś porwał Isaaca. 420 00:41:12,243 --> 00:41:13,203 Nie ma go. 421 00:41:14,203 --> 00:41:15,203 Kim jest Isaac? 422 00:41:16,243 --> 00:41:17,443 Moim synem! 423 00:41:18,203 --> 00:41:20,203 Mamo, porwali mi synka. 424 00:41:22,203 --> 00:41:24,803 Już dobrze. Znajdziesz go. 425 00:41:26,003 --> 00:41:27,243 Nie poddałaś się. 426 00:41:28,883 --> 00:41:30,363 Tak mówiłaś. 427 00:41:31,323 --> 00:41:32,323 W telewizji. 428 00:41:37,683 --> 00:41:39,243 Pamiętasz, prawda? 429 00:41:43,443 --> 00:41:45,443 Nigdy nie byłam w telewizji, mamo. 430 00:42:00,123 --> 00:42:03,123 -Nie chcę iść. -Wiem. 431 00:42:06,563 --> 00:42:07,683 Nie mamy wyjścia. 432 00:42:09,603 --> 00:42:10,563 Przykro mi. 433 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 Gotowa? 434 00:42:25,443 --> 00:42:26,363 Poradzę sobie. 435 00:42:33,363 --> 00:42:34,803 Musisz się ogrzać. 436 00:42:36,203 --> 00:42:37,603 Jak miło. 437 00:42:39,363 --> 00:42:40,483 Jedziemy do domu? 438 00:42:43,923 --> 00:42:44,843 Jeszcze nie. 439 00:42:50,923 --> 00:42:52,643 Kto kupiłby taki dom? 440 00:42:53,043 --> 00:42:53,883 Cóż. 441 00:42:55,563 --> 00:42:57,163 Do remontu. 442 00:42:58,203 --> 00:43:01,043 Trochę pracy i będzie igła. 443 00:43:01,643 --> 00:43:04,963 Mając czas i pieniądze, można zarobić. 444 00:43:07,203 --> 00:43:09,683 To nie wyjaśnia fałszywego nazwiska. 445 00:43:10,123 --> 00:43:12,603 Jeśli to Slade'a, nikt o tym nie wiedział, 446 00:43:12,683 --> 00:43:13,723 nawet żona. 447 00:43:14,203 --> 00:43:15,803 Mam zdjęcia aktu. 448 00:43:15,883 --> 00:43:18,323 Jeśli powiążemy to ze sprawą, zdobędziemy... 449 00:43:19,003 --> 00:43:19,883 nakaz. 450 00:43:22,443 --> 00:43:24,483 -Nadal potrzebny? -Nick. 451 00:43:25,843 --> 00:43:27,163 Budynek był niepewny. 452 00:43:29,203 --> 00:43:30,723 Może stanowić zagrożenie. 453 00:43:31,403 --> 00:43:32,563 Solidna podstawa. 454 00:43:40,203 --> 00:43:41,843 Zajrzę na górę. 455 00:44:20,363 --> 00:44:21,683 Masz coś? 456 00:44:22,563 --> 00:44:24,683 -Sewofluran. -Co? 457 00:44:25,443 --> 00:44:26,443 Co to takiego? 458 00:44:27,843 --> 00:44:28,803 Znieczulenie. 459 00:44:30,443 --> 00:44:34,323 -A ty coś masz? -Same szczury. 460 00:44:36,243 --> 00:44:39,403 Ponoć zawsze jesteśmy dwa metry od szczura. 461 00:44:43,003 --> 00:44:44,603 Mówisz o pająkach. 462 00:44:47,403 --> 00:44:50,123 -Tak? -To powszechne nieporozumienie. 463 00:44:53,323 --> 00:44:55,003 Szczury nie są tak płodne. 464 00:44:57,403 --> 00:44:59,443 Jak często je widujesz? 465 00:45:04,083 --> 00:45:05,003 Nick? 466 00:45:32,763 --> 00:45:34,003 To zegarek chłopca. 467 00:45:45,603 --> 00:45:47,123 Już tu byłam. 468 00:45:49,243 --> 00:45:50,443 Gdzie jesteśmy? 469 00:45:54,123 --> 00:45:56,643 W porządku, mamo. Zostań w aucie. 470 00:46:20,923 --> 00:46:22,323 Co chcesz zrobić? 471 00:46:23,083 --> 00:46:24,003 Zgłoś to. 472 00:46:24,523 --> 00:46:27,083 Sprowadź śledczych, psy, wszystkich. 473 00:46:27,163 --> 00:46:28,843 To na pewno dobry pomysł? 474 00:46:28,923 --> 00:46:32,003 Jeśli przyprowadził tu chłopca, może wróci. 475 00:46:34,163 --> 00:46:35,083 Pani Chambers? 476 00:46:35,963 --> 00:46:37,203 Co znaleźliście? 477 00:46:37,523 --> 00:46:38,883 Nie powinna pani tu być. 478 00:46:39,403 --> 00:46:41,163 Co znaleźliście? 479 00:46:41,323 --> 00:46:42,843 Proszę iść do domu. 480 00:46:42,963 --> 00:46:44,963 Chcę zobaczyć. Nie dotykaj mnie. 481 00:46:47,763 --> 00:46:49,123 O Boże. 482 00:46:54,083 --> 00:46:55,243 Gdzie on jest? 483 00:46:55,523 --> 00:46:56,443 Dzwoń. 484 00:46:58,803 --> 00:46:59,803 Wyjdźmy. 485 00:47:02,363 --> 00:47:04,563 Isaac. 486 00:47:05,963 --> 00:47:07,123 Pani Chambers. 487 00:47:07,203 --> 00:47:09,163 -Isaac. -Przeszukaliśmy dom. 488 00:47:09,243 --> 00:47:11,723 -Nikogo tu nie ma. -A tam? 489 00:47:12,683 --> 00:47:14,523 -Gdzie? -Tam. 490 00:47:43,323 --> 00:47:44,443 Pomóż mi z tym. 491 00:47:57,763 --> 00:47:59,603 Skąd pani wiedziała? 492 00:48:02,883 --> 00:48:03,923 Ja... 493 00:48:23,243 --> 00:48:27,083 Potrzebujemy trzech ekip poszukiwawczych i zespołu z psem. 494 00:48:28,003 --> 00:48:29,763 Chłopiec tu był. 495 00:48:30,803 --> 00:48:36,323 Tak. Natychmiast. 496 00:48:37,603 --> 00:48:38,443 Tak. 497 00:49:58,363 --> 00:49:59,403 O Boże! 498 00:50:06,563 --> 00:50:08,163 Pani Chambers, na górę. 499 00:50:17,443 --> 00:50:20,843 Lucy! Na górę. 500 00:50:21,843 --> 00:50:24,083 Zawołaj Holnessa. Powiedz mu... 501 00:50:25,203 --> 00:50:26,803 Niech tu zejdzie. 502 00:51:13,683 --> 00:51:14,763 Widzę cię. 503 00:51:20,643 --> 00:51:23,923 Znalazłam cię. 504 00:51:27,643 --> 00:51:29,363 Nie powinienem tu być. 505 00:51:32,203 --> 00:51:33,563 Cóż, ja też nie. 506 00:51:39,723 --> 00:51:40,643 Ja też nie. 507 00:51:45,523 --> 00:51:46,403 Chodź. 508 00:51:52,883 --> 00:51:53,803 Grzeczny chłopiec. 509 00:52:23,443 --> 00:52:24,483 Jest. 510 00:53:32,963 --> 00:53:35,083 Dobrze pan wygląda, detektywie. 511 00:53:46,403 --> 00:53:47,643 Jak ci uciekł? 512 00:53:48,603 --> 00:53:49,563 Isaac. 513 00:53:51,043 --> 00:53:53,123 Miałeś go i pozwoliłeś mu uciec. 514 00:53:55,923 --> 00:53:58,443 To mnie trapi, panie Shepherd. 515 00:53:59,403 --> 00:54:01,963 Mówił pan, że zna się na swoim fachu. 516 00:54:03,443 --> 00:54:06,043 -Jeśli to porywanie dzieci... -Nie. 517 00:54:07,163 --> 00:54:09,323 -Zwykle nie. -Zwykle? 518 00:54:09,963 --> 00:54:11,883 Raz na jakieś dziesięć lat. 519 00:54:16,923 --> 00:54:18,723 Co się stało z Jonah Taylorem? 520 00:54:19,883 --> 00:54:20,803 Czy on żyje? 521 00:54:21,723 --> 00:54:22,963 Mam taką nadzieję. 522 00:54:24,443 --> 00:54:25,803 Gdzie go zabrałeś? 523 00:54:29,883 --> 00:54:32,723 Zarzucacie mi cztery zabójstwa, grozi mi dożywocie. 524 00:54:33,883 --> 00:54:35,963 Co mi po zeznaniach? 525 00:54:40,523 --> 00:54:41,843 Czyste sumienie. 526 00:54:41,923 --> 00:54:43,363 Jest czarne jak noc. 527 00:54:44,643 --> 00:54:46,083 Nic tego nie zmieni. 528 00:54:47,483 --> 00:54:49,963 Nie powiem wam tego, co chcecie wiedzieć. 529 00:54:50,683 --> 00:54:54,083 Powiem to, co musicie wiedzieć. 530 00:54:56,523 --> 00:54:57,963 Co takiego? 531 00:54:59,283 --> 00:55:01,523 Byłem przy zniknięciu Isaaca. 532 00:55:02,043 --> 00:55:03,043 Wiesz o tym. 533 00:55:04,963 --> 00:55:06,283 Obserwowałem was. 534 00:55:08,363 --> 00:55:10,483 Widziałem, gdzie schowałaś klucz. 535 00:55:10,643 --> 00:55:13,523 Wszedłem i przeszukałem jego pokój. 536 00:55:14,483 --> 00:55:15,643 Dlaczego? 537 00:55:16,123 --> 00:55:17,163 Do badań. 538 00:55:18,483 --> 00:55:20,043 Czego szukałeś? 539 00:55:20,923 --> 00:55:22,123 Potwierdzenia. 540 00:55:24,523 --> 00:55:25,603 Znalazłem je. 541 00:55:32,083 --> 00:55:35,443 Ale zjawił się twój były mąż i rozbił szklankę w kuchni. 542 00:55:40,003 --> 00:55:42,363 Wyszedłem, zanim wróciliście. 543 00:55:43,163 --> 00:55:44,363 Ale byłem blisko. 544 00:55:45,363 --> 00:55:46,723 Słyszałem zamieszanie. 545 00:55:47,843 --> 00:55:49,043 Co widziałeś? 546 00:55:54,763 --> 00:55:55,683 Widziałem... 547 00:55:57,043 --> 00:55:59,363 Jeśli nie ty zabrałeś Isaaca, to kto? 548 00:56:03,723 --> 00:56:04,643 Nikt. 549 00:56:05,963 --> 00:56:06,843 Nikt? 550 00:56:09,043 --> 00:56:11,243 Nikt go nie zabrał. 551 00:56:13,323 --> 00:56:16,003 Nie rozpłynął się w powietrzu, prawda? 552 00:56:17,963 --> 00:56:19,923 Nie byłbym tego taki pewien. 553 00:56:55,243 --> 00:56:57,923 Dom się nie zawalił, to już coś. 554 00:56:58,003 --> 00:57:00,283 -To nie jest ściana nośna. -Zobaczymy. 555 00:57:03,123 --> 00:57:04,643 Wygląda świetnie, słońce. 556 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 Dzięki. Jutro biorę się za strych. 557 00:57:09,763 --> 00:57:11,323 -Żartujesz. -Co? 558 00:57:12,243 --> 00:57:14,043 Nie usiedzisz przez minutę? 559 00:57:14,763 --> 00:57:16,363 A co teraz robię? 560 00:57:23,883 --> 00:57:24,883 Co się stało? 561 00:57:30,803 --> 00:57:31,963 Co jest? 562 00:57:35,043 --> 00:57:36,523 Zabierz Meredith na dół. 563 00:57:37,443 --> 00:57:38,283 Chodź, skarbie. 564 00:57:38,763 --> 00:57:40,403 Nie powinien tu być. 565 00:58:44,803 --> 00:58:46,803 Napisy: Konrad Szabowicz 566 00:58:46,883 --> 00:58:48,883 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger