1 00:00:57,403 --> 00:01:00,203 VENDIDA 2 00:02:27,483 --> 00:02:28,763 Isaac? 3 00:02:32,363 --> 00:02:33,483 Isaac! 4 00:02:40,843 --> 00:02:41,883 O que houve? 5 00:02:41,923 --> 00:02:43,203 -O Isaac sumiu. -Quê? 6 00:02:43,283 --> 00:02:44,923 Alguém entrou na casa. 7 00:02:57,323 --> 00:02:58,243 Isaac! 8 00:03:02,363 --> 00:03:03,283 Isaac! 9 00:04:03,403 --> 00:04:09,243 A HORA DO DIABO 10 00:04:13,483 --> 00:04:15,683 Lamento que tenha passado por isso. 11 00:04:17,403 --> 00:04:19,563 No meio da rua, gritando o nome dele. 12 00:04:20,563 --> 00:04:21,643 Você ainda estava lá? 13 00:04:23,563 --> 00:04:25,083 Estava preocupado com você. 14 00:04:26,923 --> 00:04:30,043 Nada se compara ao medo de perder um filho. 15 00:04:30,963 --> 00:04:33,123 Tudo o que passa pela cabeça... 16 00:04:33,203 --> 00:04:35,203 "Ele está vivo? Está sofrendo?" 17 00:04:37,683 --> 00:04:38,963 Eu... 18 00:04:39,043 --> 00:04:41,963 Eu queria te ajudar. 19 00:04:43,683 --> 00:04:44,603 Eu queria... 20 00:04:45,923 --> 00:04:47,483 Eu queria te dizer. 21 00:04:49,923 --> 00:04:51,243 Dizer o quê? 22 00:04:55,643 --> 00:04:57,123 Nunca toquei no seu filho. 23 00:05:04,043 --> 00:05:07,083 Você disse que me contaria a verdade. 24 00:05:07,163 --> 00:05:10,403 Disse que, se eu viesse aqui, você explicaria tudo. 25 00:05:10,843 --> 00:05:12,763 -Estou explicando. -Não. 26 00:05:13,963 --> 00:05:17,403 Está falando um monte de merda. Sabemos que foi você. 27 00:05:17,563 --> 00:05:18,963 Eles sabem que foi você. 28 00:05:19,283 --> 00:05:20,683 Com que provas? 29 00:05:22,683 --> 00:05:25,803 Você estava obcecado pelo Isaac. Você... 30 00:05:27,563 --> 00:05:30,803 O nome dele estava em todos os seus planos. 31 00:05:31,323 --> 00:05:33,363 Ele é um menino especial. 32 00:05:33,483 --> 00:05:35,563 Que porra isso significa? 33 00:05:36,843 --> 00:05:39,643 Lucy, não vá embora. Por favor. 34 00:05:49,363 --> 00:05:52,523 -Não deixe que ele te engane. -Por isso interrompeu? 35 00:05:52,603 --> 00:05:54,403 -Descanse. -Preciso de respostas. 36 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 Você nem deveria estar lá dentro. 37 00:05:56,723 --> 00:05:58,803 -Se ele tentar algo... -Não vai. 38 00:05:58,923 --> 00:06:01,403 -Se algo acontecer... -Não vai. 39 00:06:03,883 --> 00:06:04,883 Ravi, tudo bem. 40 00:06:06,163 --> 00:06:07,083 Estou bem. 41 00:06:10,483 --> 00:06:11,363 Dá um tempinho. 42 00:06:12,563 --> 00:06:15,323 Quando você entrar lá de novo, vou com você. 43 00:06:16,323 --> 00:06:17,803 Ele não vai gostar. 44 00:06:21,403 --> 00:06:22,323 Ótimo. 45 00:06:27,483 --> 00:06:28,443 Ravi, obrigada. 46 00:06:30,523 --> 00:06:31,963 Não fiz nada. 47 00:06:33,043 --> 00:06:34,283 Você confiou em mim. 48 00:06:34,603 --> 00:06:36,243 Quase ninguém teria confiado. 49 00:06:39,283 --> 00:06:41,243 Estou feliz por ter sido você. 50 00:06:42,683 --> 00:06:45,923 Estou feliz porque o caso ficou com você. 51 00:06:54,883 --> 00:06:55,923 Eu não estou. 52 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Srta. Chambers? 53 00:07:11,523 --> 00:07:12,883 Vamos conversar lá embaixo. 54 00:07:21,883 --> 00:07:23,403 Se importa se eu gravar? 55 00:07:26,963 --> 00:07:29,043 Comunicamos o desaparecimento. 56 00:07:29,163 --> 00:07:32,323 A foto do Isaac estará em todos os jornais de manhã. 57 00:07:32,403 --> 00:07:36,843 A polícia bloqueou as estradas, vai falar com vizinhos e checar câmeras. 58 00:07:36,923 --> 00:07:40,963 Prometo que o homem que o levou não conseguirá se esconder. 59 00:07:41,043 --> 00:07:43,683 -Ele vai... -Desculpe? 60 00:07:45,483 --> 00:07:46,723 Ele vai machucá-lo? 61 00:07:49,043 --> 00:07:51,003 É o trabalho dela. Tem que ser. 62 00:07:51,763 --> 00:07:55,203 Algum psicopata foi afastado do filho e está se vingando. 63 00:07:55,283 --> 00:07:58,043 Talvez. Temos gente investigando casos antigos. 64 00:07:58,123 --> 00:08:00,923 Brigas, queixas... Se tiver ligação, vamos achar. 65 00:08:01,003 --> 00:08:02,003 Vão mesmo? 66 00:08:02,083 --> 00:08:06,003 O nome dela estava na parede dele, e vocês não fizeram nada. 67 00:08:06,083 --> 00:08:08,123 Procuramos por Lucy Chambers. 68 00:08:08,243 --> 00:08:10,563 Esse não é o seu nome no papel. 69 00:08:10,643 --> 00:08:13,243 Não é uma desculpa, é só uma explicação. 70 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 Chegamos tarde. 71 00:08:16,603 --> 00:08:18,803 Nem sei expressar o quanto lamento. 72 00:08:18,883 --> 00:08:22,923 Temos mais chances de achar o Isaac se identificarmos quem o levou. 73 00:08:23,003 --> 00:08:24,563 Você conhecia uma das vítimas. 74 00:08:28,723 --> 00:08:29,643 Shane Fisher. 75 00:08:33,283 --> 00:08:34,763 E Harold Slade? 76 00:08:40,683 --> 00:08:42,083 Ele devia se matar. 77 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 Perdão? 78 00:08:45,123 --> 00:08:46,043 Harold Slade. 79 00:08:48,643 --> 00:08:51,043 Harold Slade está morto, Srta. Chambers. 80 00:08:52,683 --> 00:08:54,363 Está dizendo que o conhecia? 81 00:08:57,283 --> 00:09:01,003 -Não sei. -Ela está em choque, e você não ajuda. 82 00:09:01,083 --> 00:09:04,763 -Deveriam procurá-lo. -Tem gente procurando, Sr. Stevens. 83 00:09:04,803 --> 00:09:08,763 Se identificarmos o suspeito, vamos procurar nos lugares certos. 84 00:09:11,123 --> 00:09:12,803 Precisa descansar um pouco? 85 00:09:17,283 --> 00:09:19,523 Não está muito fácil de ler, 86 00:09:20,923 --> 00:09:23,443 mas o nome de Isaac aparece várias vezes. 87 00:09:26,363 --> 00:09:28,163 O que diz aqui? 88 00:09:28,243 --> 00:09:31,203 Parece que aqui está escrito: "Isaac está solto." 89 00:09:32,403 --> 00:09:34,003 O que isso significa? 90 00:09:34,083 --> 00:09:35,923 Pode ser das escrituras sagradas. 91 00:09:36,003 --> 00:09:39,923 Na Bíblia, Isaac foi amarrado a um altar de sacrifício pelo pai. 92 00:09:48,163 --> 00:09:49,763 Esse é o relógio do Isaac. 93 00:09:51,123 --> 00:09:52,283 Por que... 94 00:09:52,363 --> 00:09:55,683 Por que ele tem um desenho do relógio do Isaac? 95 00:09:56,643 --> 00:09:58,483 Tem certeza de que é o dele? 96 00:10:01,923 --> 00:10:03,803 Estava aqui, na mochila dele. 97 00:10:03,923 --> 00:10:07,643 -Acha que ele estava usando? -Ele nunca usou, não é? 98 00:10:07,683 --> 00:10:09,323 Não funciona mais. 99 00:10:09,403 --> 00:10:10,683 Algo mais sumiu? 100 00:10:12,483 --> 00:10:14,043 Não que eu tenha notado. 101 00:10:14,123 --> 00:10:15,683 Por que ele quis o relógio? 102 00:10:15,763 --> 00:10:18,363 Deve significar alguma coisa, não é? 103 00:10:18,443 --> 00:10:22,123 Se ele quisesse machucá-lo, ele não pegaria algo assim. 104 00:10:25,643 --> 00:10:27,323 A assessoria de imprensa de novo. 105 00:10:27,403 --> 00:10:30,523 Vou precisar de uma foto recente do Isaac. 106 00:10:30,763 --> 00:10:32,043 Em alta resolução. 107 00:10:32,643 --> 00:10:36,523 Se concordarem, vou divulgar na TV, mídias sociais, jornais, 108 00:10:36,563 --> 00:10:38,923 mas o resto fica entre nós por enquanto. 109 00:10:39,003 --> 00:10:40,123 Como assim? 110 00:10:40,203 --> 00:10:43,683 Slade, Fisher. Essa conexão ainda não pode vir a público. 111 00:10:43,803 --> 00:10:44,883 Por quê? 112 00:10:44,923 --> 00:10:48,923 Se nos concentrarmos em Isaac, temos mais chances de encontrá-lo. 113 00:10:54,203 --> 00:10:55,563 Tudo bem aí? 114 00:10:57,403 --> 00:10:59,203 Sylvia, está muito quente? 115 00:11:02,203 --> 00:11:03,643 Estamos vendo o Quiz. 116 00:11:05,243 --> 00:11:07,243 Essas garotas não sabem de nada. 117 00:11:07,763 --> 00:11:09,363 Foi o Henrique VIII. 118 00:11:10,843 --> 00:11:12,883 Viu? Eu disse. 119 00:11:13,723 --> 00:11:15,203 Você não sabia. 120 00:11:15,323 --> 00:11:18,003 Avise quando quiser a torta. 121 00:11:18,083 --> 00:11:20,163 -Torta de quê? -De maçã. 122 00:11:20,243 --> 00:11:21,203 Não. 123 00:11:22,523 --> 00:11:23,963 Não vou querer. 124 00:11:24,123 --> 00:11:26,523 Precisa que eu faça mais alguma coisa? 125 00:11:26,603 --> 00:11:29,243 Borboleta! 126 00:11:30,403 --> 00:11:31,483 Não. 127 00:11:33,683 --> 00:11:35,483 É borboleta! 128 00:11:36,723 --> 00:11:38,003 Ela não sabe. 129 00:11:41,003 --> 00:11:43,963 -Vou ligar a TV. -Não, não mude de canal. 130 00:11:44,083 --> 00:11:46,203 Está tudo bem, só vou ligar. 131 00:11:46,283 --> 00:11:50,723 Perguntamos: "Qual desses insetos tem o nome de um tipo de nado?" 132 00:11:50,963 --> 00:11:52,443 Você disse "mosquito"? 133 00:11:52,523 --> 00:11:56,683 Acredito que a resposta correta seja "borboleta". 134 00:11:57,203 --> 00:12:01,803 Então a Stacy roubou o prêmio, que agora está em £ 720. 135 00:12:01,883 --> 00:12:03,643 Viu? Bem que eu disse. 136 00:12:04,603 --> 00:12:05,603 Borboleta. 137 00:12:07,683 --> 00:12:08,843 Ela não sabia. 138 00:12:13,363 --> 00:12:18,123 Tem 32 comentários, duas curtidas, um "Uau" e 14 carinhas tristes. 139 00:12:18,723 --> 00:12:19,763 Carinhas tristes? 140 00:12:20,483 --> 00:12:22,083 Odeio o Facebook. 141 00:12:22,443 --> 00:12:23,563 O que está fazendo? 142 00:12:24,603 --> 00:12:26,643 -Trabalhando. -É sério? 143 00:12:27,923 --> 00:12:28,763 Vamos. 144 00:12:29,563 --> 00:12:32,323 -O que mais posso fazer? -Ir para a cama. 145 00:12:32,403 --> 00:12:34,643 -Seja o que for, pode esperar. -Não. 146 00:12:34,723 --> 00:12:36,483 Pode, sim. Venha, Lucy. 147 00:12:36,563 --> 00:12:38,923 -Vamos. -Mike, pare com isso. Pare. 148 00:12:39,763 --> 00:12:41,203 Não sei o que fazer. 149 00:12:41,923 --> 00:12:42,963 Tudo bem. 150 00:12:43,323 --> 00:12:45,603 Tudo bem. Calma. 151 00:12:48,763 --> 00:12:49,763 Está tudo bem. 152 00:12:51,483 --> 00:12:53,163 Vamos pra cama. 153 00:12:53,243 --> 00:12:54,123 Ei... 154 00:12:57,923 --> 00:12:58,763 Mike. 155 00:12:59,763 --> 00:13:01,043 -Mike. -O que foi? 156 00:13:04,963 --> 00:13:06,283 Por que você está aqui? 157 00:13:08,083 --> 00:13:09,443 Nosso filho sumiu. 158 00:13:10,523 --> 00:13:11,843 Agora é "nosso filho"? 159 00:13:13,683 --> 00:13:16,203 Você não o ama nem fica com ele. 160 00:13:16,363 --> 00:13:17,283 Certo. Sim... 161 00:13:17,363 --> 00:13:19,603 Não. Você não pode fazer isso. 162 00:13:19,683 --> 00:13:21,363 Não pode me confortar. 163 00:13:21,563 --> 00:13:24,443 O que acontece se ele entrar pela porta agora? 164 00:13:24,523 --> 00:13:25,443 O que vai fazer? 165 00:13:25,523 --> 00:13:28,203 Vai abraçá-lo e dizer que está tudo bem? 166 00:13:28,283 --> 00:13:30,363 Luce, também estou com medo. 167 00:13:30,483 --> 00:13:32,923 Não como eu, porque eu o amo e ele se foi. 168 00:13:33,003 --> 00:13:37,043 E você não tem o direito de me abraçar e dizer: "Vamos pra cama." 169 00:13:37,163 --> 00:13:40,283 Não tem! Não preciso disso de você agora! 170 00:13:40,363 --> 00:13:41,283 Está bem. 171 00:13:41,963 --> 00:13:45,123 Que merda! Vou dormir na sala. 172 00:13:45,243 --> 00:13:46,483 Não. 173 00:13:47,843 --> 00:13:49,123 Vá pra sua casa. 174 00:13:51,003 --> 00:13:51,923 Por favor. 175 00:14:32,443 --> 00:14:33,363 Nick? 176 00:14:34,363 --> 00:14:36,123 O que está fazendo aqui? 177 00:14:36,203 --> 00:14:37,203 Trabalhando. 178 00:14:37,803 --> 00:14:40,923 Ou tentando. Esta bosta de computador fica travando. 179 00:14:41,003 --> 00:14:43,883 -Deixou a sala de provas aberta. -Desculpe. 180 00:14:43,963 --> 00:14:45,203 Está tudo bem? 181 00:14:45,283 --> 00:14:48,483 Nunca te vi chegar antes das 8h. 182 00:14:49,683 --> 00:14:52,123 Uma criança sumiu. São as primeiras 24 horas. 183 00:14:52,203 --> 00:14:55,443 -Acha que eu perderia a hora? -Eu não quis dizer isso. 184 00:14:58,763 --> 00:15:01,483 A Bella não achava que eu seria investigador. 185 00:15:01,803 --> 00:15:04,923 Dizia que eu não conseguia enxergar o óbvio. 186 00:15:06,203 --> 00:15:08,003 Às vezes acho que ela tem razão. 187 00:15:09,723 --> 00:15:11,763 Estamos confiando no seu cérebro. 188 00:15:12,563 --> 00:15:15,363 Então, me diga: o que estou deixando passar? 189 00:15:17,003 --> 00:15:18,963 Não há conexão entre as vítimas. 190 00:15:19,363 --> 00:15:21,603 Crimes e motivações diferentes. 191 00:15:21,683 --> 00:15:24,083 O caso poderia ter uns dez anos. 192 00:15:24,163 --> 00:15:26,403 Não tem padrão, Nick. Só caos. 193 00:15:26,763 --> 00:15:29,563 Pode acrescentar outra pessoa ao caos. 194 00:15:29,803 --> 00:15:31,323 Estava no relatório. 195 00:15:32,363 --> 00:15:35,043 Alguém descartava coisas na ravina. 196 00:15:35,123 --> 00:15:37,643 Isso durou anos, e nunca peguei o cretino. 197 00:15:37,723 --> 00:15:41,603 Mas, há algumas semanas, um guarda avistou um carro e reportou. 198 00:15:41,923 --> 00:15:44,523 A descrição bate com o Nissan vermelho. 199 00:15:46,123 --> 00:15:48,083 -Quem conferiu? -Courtney e Dorse. 200 00:15:49,043 --> 00:15:51,163 Não era grave pra investigar, mas... 201 00:15:53,683 --> 00:15:54,883 Você disse... 202 00:15:56,243 --> 00:16:00,163 Você disse que alguns dos desenhos podem ser mapas. 203 00:16:00,683 --> 00:16:03,643 Este aqui se parece com o formato da estrada. 204 00:16:03,723 --> 00:16:06,963 Está vendo a linha? É a ravina. E a parte da sombra... 205 00:16:07,043 --> 00:16:07,883 Bem, 206 00:16:09,203 --> 00:16:10,803 é a floresta, não é? 207 00:16:11,363 --> 00:16:12,683 Ou estou vendo coisas? 208 00:16:14,083 --> 00:16:17,163 Se estiver, então também estou. 209 00:16:39,923 --> 00:16:42,283 Desculpe, não sei por que vim aqui. 210 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 Vi que tínhamos uma consulta e... 211 00:16:48,483 --> 00:16:51,163 Entrei no carro e vim. 212 00:16:51,243 --> 00:16:53,123 Tudo bem. 213 00:16:54,203 --> 00:16:56,483 Precisa confiar na polícia, certo? 214 00:16:56,723 --> 00:17:00,163 E a melhor coisa que pode fazer pelo Isaac agora 215 00:17:00,243 --> 00:17:02,043 é cuidar de si mesma. 216 00:17:02,123 --> 00:17:04,243 Assim, vai estar ao lado dele se... 217 00:17:07,043 --> 00:17:08,123 Se o encontrarem. 218 00:17:08,803 --> 00:17:09,683 Quando. 219 00:17:18,563 --> 00:17:19,803 Sei de uma coisa. 220 00:17:21,603 --> 00:17:23,523 Harold Slade. Eu... 221 00:17:24,363 --> 00:17:27,243 Li o nome dele no jornal e me lembrei. 222 00:17:28,603 --> 00:17:31,203 Sei que esse nome significa algo para mim. 223 00:17:33,363 --> 00:17:36,003 Ou talvez queira que signifique? 224 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 Não faça isso. Não vim fazer terapia. 225 00:17:40,683 --> 00:17:42,123 Então por que veio? 226 00:17:43,283 --> 00:17:46,043 Você quer que tenha significado para agir. 227 00:17:46,123 --> 00:17:47,443 Para poder ajudar. 228 00:17:48,283 --> 00:17:52,923 Ficar impotente diante de tudo isso é a coisa mais assustadora. 229 00:17:53,843 --> 00:17:57,083 Quando ouviu o nome do Slade, quis sentir uma conexão, 230 00:17:57,123 --> 00:17:59,363 mas provavelmente foi um déjà-vu. 231 00:18:00,283 --> 00:18:03,683 Temos dois ouvidos, dois olhos, dois lados no cérebro, 232 00:18:03,763 --> 00:18:07,843 e quando uma metade processa informações mais rapidamente que a outra, 233 00:18:07,963 --> 00:18:11,843 estamos vivenciando e nos lembrando do momento ao mesmo tempo. 234 00:18:12,843 --> 00:18:17,803 Por isso que, às vezes, sentimos que já fizemos algo antes. 235 00:18:18,323 --> 00:18:20,843 Achamos que reconhecemos um estranho. 236 00:18:22,123 --> 00:18:26,363 Harold Slade tem um violino acima da escada, no corredor. 237 00:18:26,443 --> 00:18:29,523 Qual lado do meu cérebro está me dizendo isso? 238 00:18:29,923 --> 00:18:34,363 Pode ser algo que você ouviu ou viu no noticiário? 239 00:18:34,483 --> 00:18:37,003 -Ou talvez a polícia tenha dito. -Eu... 240 00:18:37,083 --> 00:18:42,243 Talvez tenha ligado outra memória à ideia que tinha de Harold Slade. 241 00:18:43,723 --> 00:18:44,763 Eu o conheço. 242 00:18:45,723 --> 00:18:48,963 Sei que conheço. Preciso dizer à polícia. 243 00:18:49,363 --> 00:18:50,443 Dizer o quê? 244 00:18:51,083 --> 00:18:53,843 Lucy, o que acha que eles vão falar? 245 00:18:58,483 --> 00:18:59,483 Você dormiu? 246 00:19:04,483 --> 00:19:07,043 Você precisa ir pra casa e descansar. 247 00:19:08,203 --> 00:19:11,603 Estou aqui se precisar. Faço o que for possível pra ajudar. 248 00:19:14,243 --> 00:19:17,123 -Temazepam. -O que disse? 249 00:19:18,483 --> 00:19:21,363 Há alguns anos, recebi uma receita de Temazepam. 250 00:19:21,443 --> 00:19:24,563 Não me impedia de acordar, 251 00:19:24,603 --> 00:19:26,923 mas me ajudava a voltar a dormir. 252 00:19:30,843 --> 00:19:31,963 Tem razão, eu... 253 00:19:34,363 --> 00:19:37,203 Preciso dormir. Preciso esvaziar a minha mente. 254 00:19:37,283 --> 00:19:40,123 O Temazepam não ajudará nisso, acredite. 255 00:19:40,203 --> 00:19:42,283 Você disse que podia me ajudar. 256 00:19:45,243 --> 00:19:46,123 Então me ajude. 257 00:20:00,603 --> 00:20:02,283 Tem umas coisas velhas aqui. 258 00:20:04,563 --> 00:20:05,483 Muito velhas. 259 00:20:06,763 --> 00:20:09,963 Serial killer, descarte irregular de lixo... 260 00:20:12,483 --> 00:20:13,803 É um crime progressivo. 261 00:20:14,203 --> 00:20:16,963 Começa descartando a máquina de lavar na floresta, 262 00:20:17,043 --> 00:20:18,763 depois esfaqueia umas pessoas, 263 00:20:18,843 --> 00:20:21,723 e aí começa a sequestrar crianças. 264 00:20:24,523 --> 00:20:25,363 Desculpe. 265 00:20:26,603 --> 00:20:30,243 Posso ter me enganado quando falei que não tinha ligação. 266 00:20:31,603 --> 00:20:35,243 E se tiver? E se for ela? 267 00:20:36,683 --> 00:20:37,843 Lucy Chambers? 268 00:20:38,283 --> 00:20:40,363 -Ela trabalha no caso Chloe Fisher. -Sim. 269 00:20:40,483 --> 00:20:42,043 A mãe do Isaac, óbvio. 270 00:20:42,923 --> 00:20:46,603 O nome dela estava na parede, e ela podia conhecer o Harold Slade. 271 00:20:46,723 --> 00:20:48,603 Ela não sabe bem o que sabe. 272 00:20:48,723 --> 00:20:50,483 Está desorientada, é normal. 273 00:20:50,563 --> 00:20:54,683 Se ela o conhecia e tem ligação, então ela conecta todas as vítimas. 274 00:20:55,803 --> 00:20:57,323 Exceto o Jonah Taylor. 275 00:20:58,843 --> 00:21:01,843 O que foi? O que está tentando me dizer? 276 00:21:01,923 --> 00:21:05,763 Aquela é a antiga geladeira dela, e aquele é o babyliss dela? 277 00:21:06,123 --> 00:21:07,963 -Nick. -Só estou dizendo. 278 00:21:08,603 --> 00:21:09,523 Sentiu o cheiro? 279 00:21:42,043 --> 00:21:42,963 É um cachorro. 280 00:21:53,323 --> 00:21:54,403 Debs. 281 00:21:56,363 --> 00:21:58,723 -O que foi? -Podia ter sido a gente. 282 00:22:00,843 --> 00:22:02,443 Trancou a porta dos fundos? 283 00:22:06,563 --> 00:22:08,403 Ninguém vai entrar nesta casa. 284 00:22:10,123 --> 00:22:11,723 Iam ter que passar por mim. 285 00:24:34,283 --> 00:24:35,203 Vá embora. 286 00:24:42,723 --> 00:24:44,003 Me deixe em paz! 287 00:28:31,523 --> 00:28:33,523 -Um maço de cigarros. -De qual? 288 00:28:35,323 --> 00:28:36,283 Tanto faz. 289 00:28:38,043 --> 00:28:40,363 -São £12,10. -Obrigada. E um isqueiro. 290 00:28:41,283 --> 00:28:42,723 Está voltando a fumar? 291 00:28:44,883 --> 00:28:45,803 Começando. 292 00:28:58,603 --> 00:28:59,523 Merda! 293 00:29:41,043 --> 00:29:41,963 Alô? 294 00:29:44,883 --> 00:29:45,883 Oi. 295 00:29:46,523 --> 00:29:47,603 Você está bem? 296 00:29:49,483 --> 00:29:50,403 Srta. Chambers? 297 00:29:54,483 --> 00:29:56,003 Já faz mais de 24 horas. 298 00:29:57,403 --> 00:29:58,323 Eu sei. 299 00:29:58,883 --> 00:30:02,883 Falamos com seu marido mais cedo. Não temos nenhuma atualização. 300 00:30:03,283 --> 00:30:04,403 Nada concreto. 301 00:30:04,723 --> 00:30:06,683 Ele não é mais meu marido. 302 00:30:08,723 --> 00:30:09,643 Certo. 303 00:30:13,243 --> 00:30:14,723 Posso fazer uma pergunta? 304 00:30:15,483 --> 00:30:16,483 Claro. 305 00:30:18,323 --> 00:30:19,443 Você é religioso? 306 00:30:25,803 --> 00:30:27,883 Na verdade, não. 307 00:30:29,643 --> 00:30:31,163 No que acredita? 308 00:30:32,923 --> 00:30:33,763 Não sei. 309 00:30:34,363 --> 00:30:35,763 Acho que na ciência. 310 00:30:37,923 --> 00:30:39,563 Na lógica, nos padrões. 311 00:30:40,523 --> 00:30:42,123 E nas outras coisas? 312 00:30:43,643 --> 00:30:44,603 Outras coisas? 313 00:30:49,203 --> 00:30:50,123 Fantasmas. 314 00:30:53,723 --> 00:30:56,563 Destino, milagres, sorte... 315 00:30:59,563 --> 00:31:00,483 Amor. 316 00:31:04,483 --> 00:31:05,923 Nunca vi um fantasma. 317 00:31:06,643 --> 00:31:07,683 Você já viu? 318 00:31:10,683 --> 00:31:11,603 Não sei. 319 00:31:18,123 --> 00:31:21,043 Desculpe, sei que é tarde. Acho que te acordei. 320 00:31:21,123 --> 00:31:22,403 Não acordou, não. 321 00:31:23,723 --> 00:31:26,243 E eu não me importaria. 322 00:31:30,003 --> 00:31:30,883 Obrigada. 323 00:31:34,803 --> 00:31:36,483 -Inspetor Dhillon. -Oi. 324 00:31:37,963 --> 00:31:39,883 Posso fazer outra pergunta? 325 00:31:44,243 --> 00:31:47,083 Harold Slade tinha um violino em cima da escada? 326 00:31:59,203 --> 00:32:00,523 Desculpe, me atrasei. 327 00:32:02,083 --> 00:32:03,763 Por que a porta está aberta? 328 00:32:05,843 --> 00:32:06,763 Sylvia? 329 00:32:48,883 --> 00:32:50,683 Você não precisa desligar. 330 00:32:53,003 --> 00:32:54,483 Harold amava Tchaikovsky. 331 00:33:00,403 --> 00:33:01,963 É muito bonito. 332 00:33:02,483 --> 00:33:05,523 É mesmo? Ainda não consigo ouvir. 333 00:33:08,883 --> 00:33:13,683 Eu ia levá-lo para ver o Lago dos Cisnes no aniversário dele. 334 00:33:14,803 --> 00:33:15,963 Em Praga. 335 00:33:16,723 --> 00:33:19,523 Comprei as passagens sem ele saber, mas... 336 00:33:19,643 --> 00:33:21,203 Acho que ele desconfiou. 337 00:33:23,043 --> 00:33:24,923 Ele não deixava nada passar. 338 00:33:26,923 --> 00:33:29,603 Bem, você sabe como ele era. 339 00:33:36,043 --> 00:33:38,563 -Como você o conheceu? -O que disse? 340 00:33:38,643 --> 00:33:40,723 Meu marido nunca falou de você. 341 00:33:42,083 --> 00:33:45,803 No clube de remo. Meu filho era do time. 342 00:33:45,883 --> 00:33:50,363 Não pudemos ir ao enterro, então eu quis vir dar meus pêsames. 343 00:33:52,843 --> 00:33:54,323 Como seu filho se chama? 344 00:33:56,483 --> 00:33:59,283 -Isaac. -Isaac. 345 00:34:00,603 --> 00:34:02,283 E ele é do clube de remo? 346 00:34:02,883 --> 00:34:06,203 Era, não é mais. A gente se mudou. 347 00:34:06,683 --> 00:34:08,563 Sério? Quando? 348 00:34:08,643 --> 00:34:09,723 Ano passado. 349 00:34:17,403 --> 00:34:20,203 É meio constrangedor, mas posso usar o banheiro? 350 00:34:21,163 --> 00:34:22,883 Sim, acho que sim. 351 00:34:22,963 --> 00:34:24,483 -Desculpe. -Tudo bem. 352 00:34:25,203 --> 00:34:27,643 Lá em cima, terceira porta à direita. 353 00:34:27,683 --> 00:34:28,883 Certo. 354 00:36:25,723 --> 00:36:26,643 ABERTO 355 00:36:43,243 --> 00:36:44,923 ESCRITURA DE IMÓVEL AVISO 356 00:36:45,483 --> 00:36:47,163 CASA TURNPIKE, ALAMEDA PAINTMOOR, NORTH TAMFORD, VA23, BJK 357 00:37:06,603 --> 00:37:08,883 O nome do cão era Milo, um dobermann. 358 00:37:09,683 --> 00:37:12,163 O legista acredita que ele foi atropelado. 359 00:37:12,203 --> 00:37:14,243 Os donos não sabem de nada. 360 00:37:14,363 --> 00:37:16,723 Só que ele desapareceu há alguns dias. 361 00:37:16,843 --> 00:37:19,163 Além disso, nada fora do comum. 362 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 Como sabem, apreendemos o Nissan semanas atrás 363 00:37:22,203 --> 00:37:24,523 com o pneu furado e a roda empenada. 364 00:37:24,603 --> 00:37:27,883 É possível que o suspeito tenha outro meio de transporte. 365 00:37:27,963 --> 00:37:32,883 A prioridade é identificar o carro novo para conseguir localizá-lo. 366 00:37:33,883 --> 00:37:36,683 Colocamos câmeras onde o cachorro foi encontrado. 367 00:37:36,803 --> 00:37:40,643 A teoria é que ele vem e vai, então deve voltar. 368 00:37:41,523 --> 00:37:42,443 Srta. Chambers. 369 00:37:43,203 --> 00:37:44,363 Anote aí. 370 00:37:44,683 --> 00:37:48,003 Casa Turnpike, Alameda Paintmoor, North Tamford. 371 00:37:48,083 --> 00:37:51,203 Acho que Harold Slade tinha um nome falso, 372 00:37:51,243 --> 00:37:54,043 usado para comprar uma propriedade aqui perto. 373 00:37:54,523 --> 00:37:57,203 Vou te enviar algumas fotos... Documentos. 374 00:37:57,683 --> 00:37:59,603 Documentos? Onde você está? 375 00:37:59,683 --> 00:38:01,043 Achei no cofre dele. 376 00:38:01,603 --> 00:38:02,523 No cofre dele? 377 00:38:03,003 --> 00:38:06,003 Eu sabia a senha. Era 1812. 378 00:38:06,083 --> 00:38:07,443 A abertura da ópera. 379 00:38:07,523 --> 00:38:10,163 Desculpe, não sei se entendi bem. 380 00:38:13,483 --> 00:38:15,123 Ele devia ter se matado. 381 00:38:15,523 --> 00:38:17,563 Quem? Quem deveria ter se matado? 382 00:38:17,643 --> 00:38:20,643 Slade tinha segredos. Olha, não sei o que é isso. 383 00:38:20,683 --> 00:38:22,923 Só sei que é importante. 384 00:38:23,723 --> 00:38:26,083 Casa Turnpike, Alameda Paintmoor. 385 00:38:27,003 --> 00:38:28,563 Te encontro lá, certo? 386 00:38:31,003 --> 00:38:32,203 Alô? 387 00:38:32,923 --> 00:38:36,363 -Preciso que fique longe de lá. -Anotou o endereço? 388 00:38:36,443 --> 00:38:37,923 -Anotei. -Leia para mim. 389 00:38:39,083 --> 00:38:41,603 Casa Turnpike, Alameda Paintmoor, North Tamford. 390 00:38:41,683 --> 00:38:43,083 Estou indo para lá. 391 00:38:43,163 --> 00:38:44,883 Não vá. Me escute. 392 00:38:44,963 --> 00:38:48,403 Respira, vai pra casa e deixa que a gente cuida disso. 393 00:38:49,843 --> 00:38:50,883 Merda! 394 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 Ellen, o que foi? 395 00:39:06,683 --> 00:39:08,843 O quê? Como assim? Onde ela está? 396 00:39:10,363 --> 00:39:12,563 Merda... Hoje não. 397 00:39:14,563 --> 00:39:16,883 Ellen, preste atenção. 398 00:39:17,443 --> 00:39:19,683 Não precisa chamar a polícia. 399 00:39:21,163 --> 00:39:23,123 Já sei pra onde ela está indo. 400 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Mãe. 401 00:39:36,643 --> 00:39:38,203 Por que está aqui? 402 00:39:38,243 --> 00:39:39,523 Você está congelando. 403 00:39:44,723 --> 00:39:46,443 Precisa voltar pra casa, tá? 404 00:39:46,523 --> 00:39:47,683 Quer vir comigo? 405 00:39:48,403 --> 00:39:50,803 Não posso aturar isso hoje. Não dá! 406 00:39:51,643 --> 00:39:54,803 Se não consegue ficar quieta, vai morar em outro lugar. 407 00:39:54,923 --> 00:39:56,003 Entendeu? 408 00:39:56,323 --> 00:39:58,323 Não venho mais te buscar aqui. 409 00:39:59,963 --> 00:40:01,523 Você se parece com minha filha. 410 00:40:03,883 --> 00:40:04,923 É, eu sei. 411 00:40:06,203 --> 00:40:08,043 Foi você que vi na televisão, 412 00:40:09,083 --> 00:40:10,643 falando sobre as garotas. 413 00:40:12,243 --> 00:40:14,363 Mãe, por favor, vamos pro carro. 414 00:40:14,443 --> 00:40:15,803 Eu acho... 415 00:40:17,603 --> 00:40:19,883 que você é uma pessoa muito boa. 416 00:40:22,403 --> 00:40:23,643 Pode se sentar comigo? 417 00:40:25,003 --> 00:40:26,203 Vamos ver os fantasmas. 418 00:40:35,923 --> 00:40:37,883 Por que veio pra cá? 419 00:40:41,363 --> 00:40:42,363 É lindo. 420 00:40:46,443 --> 00:40:47,363 É. 421 00:40:52,603 --> 00:40:53,963 Ah, querida... 422 00:40:55,243 --> 00:40:56,523 Não chore. 423 00:40:57,923 --> 00:40:59,163 O que aconteceu? 424 00:41:02,123 --> 00:41:03,203 Pode me dizer. 425 00:41:08,643 --> 00:41:10,443 Alguém tirou o Isaac de mim. 426 00:41:12,243 --> 00:41:13,203 Ele sumiu. 427 00:41:14,203 --> 00:41:15,203 Quem é Isaac? 428 00:41:16,243 --> 00:41:17,443 Meu filho! 429 00:41:18,203 --> 00:41:20,203 Mãe, levaram o meu menino. 430 00:41:22,203 --> 00:41:24,803 Está tudo bem. Você vai encontrá-lo. 431 00:41:26,003 --> 00:41:27,243 Você não desistiu. 432 00:41:28,883 --> 00:41:30,363 Foi isso que disse... 433 00:41:31,323 --> 00:41:32,323 na televisão. 434 00:41:37,683 --> 00:41:39,243 Você se lembra, não é? 435 00:41:43,443 --> 00:41:45,443 Nunca apareci na televisão, mãe. 436 00:42:00,123 --> 00:42:03,123 -Não quero ir. -Eu sei. 437 00:42:06,563 --> 00:42:07,683 Mas temos que ir. 438 00:42:09,603 --> 00:42:10,563 Sinto muito. 439 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 Está pronta? 440 00:42:25,443 --> 00:42:26,363 Eu consigo. 441 00:42:33,363 --> 00:42:34,803 Vamos te aquecer. 442 00:42:36,203 --> 00:42:37,603 Isso é ótimo. 443 00:42:39,363 --> 00:42:40,483 Vamos para casa? 444 00:42:43,923 --> 00:42:44,843 Ainda não. 445 00:42:50,923 --> 00:42:52,643 Quem compraria uma casa assim? 446 00:42:53,043 --> 00:42:53,883 Bem... 447 00:42:55,563 --> 00:42:57,163 precisa de uma boa reforma. 448 00:42:58,203 --> 00:43:01,043 Com alguns reparos, pode ficar ótima. 449 00:43:01,643 --> 00:43:04,963 Investindo tempo e dinheiro, é possível lucrar com ela. 450 00:43:07,203 --> 00:43:09,683 Não justifica o nome falso, é claro. 451 00:43:10,123 --> 00:43:12,603 Se a casa era do Slade, ninguém sabia, 452 00:43:12,683 --> 00:43:13,723 nem a esposa. 453 00:43:14,203 --> 00:43:15,803 Tenho fotos da escritura. 454 00:43:15,883 --> 00:43:18,323 Se ligarmos ao caso, podemos pedir... 455 00:43:19,003 --> 00:43:19,883 um mandado. 456 00:43:22,443 --> 00:43:24,483 -Ainda precisa de mandado? -Nick... 457 00:43:25,843 --> 00:43:27,163 É tudo muito velho. 458 00:43:29,203 --> 00:43:30,723 Pode oferecer riscos. 459 00:43:31,403 --> 00:43:32,563 Motivo plausível. 460 00:43:40,203 --> 00:43:41,843 Vou olhar lá em cima. 461 00:44:20,363 --> 00:44:21,683 Achou alguma coisa? 462 00:44:22,563 --> 00:44:24,683 -Isoflurano. -Isoflurano? 463 00:44:25,443 --> 00:44:26,443 O que é isso? 464 00:44:27,843 --> 00:44:28,803 Um anestésico. 465 00:44:30,443 --> 00:44:34,323 -Alguma coisa lá em cima? -Não. Só uns ratos. 466 00:44:36,243 --> 00:44:39,403 Dizem que ninguém está a mais de 1,5 m de um rato. 467 00:44:43,003 --> 00:44:44,603 Você quis dizer "aranhas". 468 00:44:47,403 --> 00:44:50,123 -Ah, é? -É um equívoco comum. 469 00:44:53,323 --> 00:44:55,003 Ratos não são tão prolíficos. 470 00:44:57,403 --> 00:44:59,443 Com que frequência você vê um? 471 00:45:04,083 --> 00:45:05,003 Nick? 472 00:45:17,483 --> 00:45:18,403 Nick? 473 00:45:32,763 --> 00:45:34,003 O relógio do garoto. 474 00:45:45,603 --> 00:45:47,123 Eu já estive aqui. 475 00:45:49,243 --> 00:45:50,443 Onde estamos? 476 00:45:54,123 --> 00:45:56,643 Está tudo bem, mãe. Fique no carro. 477 00:46:20,923 --> 00:46:22,323 O que você quer fazer? 478 00:46:23,083 --> 00:46:24,003 Chamar a equipe. 479 00:46:24,523 --> 00:46:27,083 A perícia, a unidade de cães, tudo. 480 00:46:27,163 --> 00:46:28,843 É mesmo uma boa ideia? 481 00:46:28,923 --> 00:46:32,003 Se ele trouxe o menino aqui, talvez volte. 482 00:46:34,163 --> 00:46:35,083 Srta. Chambers? 483 00:46:35,963 --> 00:46:37,203 O que encontraram? 484 00:46:37,523 --> 00:46:38,883 Não devia estar aqui. 485 00:46:39,403 --> 00:46:41,163 Digam, o que encontraram? 486 00:46:41,323 --> 00:46:42,843 Entre no carro e vá pra casa. 487 00:46:42,963 --> 00:46:44,963 Quero ver. Não toque em mim! 488 00:46:47,763 --> 00:46:49,123 Meu Deus... 489 00:46:54,083 --> 00:46:55,243 Onde ele está? 490 00:46:55,523 --> 00:46:56,443 Ligue agora. 491 00:46:58,803 --> 00:46:59,803 Vamos lá fora. 492 00:47:02,363 --> 00:47:04,563 Isaac! 493 00:47:05,963 --> 00:47:07,123 Srta. Chambers! 494 00:47:07,203 --> 00:47:09,163 -Isaac? -Vasculhamos o local. 495 00:47:09,243 --> 00:47:11,723 -Não tem ninguém aqui. -E ali dentro? 496 00:47:12,683 --> 00:47:14,523 -Onde? -Ali. 497 00:47:43,323 --> 00:47:44,443 Me ajude a empurrar. 498 00:47:57,763 --> 00:47:59,603 Como sabia dessa porta? 499 00:48:02,883 --> 00:48:03,923 Eu... 500 00:48:23,243 --> 00:48:27,083 Duas ou três equipes de busca e uma unidade de cães. 501 00:48:28,003 --> 00:48:29,763 Parece que o menino estava aqui. 502 00:48:30,803 --> 00:48:36,323 Sim. O quanto antes. 503 00:48:37,603 --> 00:48:38,443 Isso. 504 00:49:58,363 --> 00:49:59,403 Meu Deus! 505 00:50:06,563 --> 00:50:08,163 Srta. Chambers, suba. 506 00:50:17,443 --> 00:50:20,843 Lucy! Vá lá pra cima agora. 507 00:50:21,843 --> 00:50:24,083 Chame o investigador Holness e diga... 508 00:50:25,203 --> 00:50:26,803 Peça pra ele vir aqui. 509 00:51:13,683 --> 00:51:14,763 Estou te vendo aí. 510 00:51:20,643 --> 00:51:23,923 Pronto! Já achei você. 511 00:51:27,643 --> 00:51:29,363 Eu não devia estar aqui. 512 00:51:32,203 --> 00:51:33,563 Nem eu. 513 00:51:39,723 --> 00:51:40,643 Nem eu. 514 00:51:45,523 --> 00:51:46,403 Vamos. 515 00:51:48,843 --> 00:51:49,763 Venha. 516 00:51:52,883 --> 00:51:53,803 Muito bem. 517 00:52:23,443 --> 00:52:24,483 Ela está ali. 518 00:53:32,963 --> 00:53:35,083 Inspetor Dhillon, você está ótimo. 519 00:53:46,403 --> 00:53:47,643 Como ele escapou? 520 00:53:48,603 --> 00:53:49,563 O Isaac. 521 00:53:51,043 --> 00:53:53,123 Você o pegou, e o deixou escapar. 522 00:53:55,923 --> 00:53:58,443 É isso que me incomoda, Sr. Shepherd. 523 00:53:59,403 --> 00:54:01,963 Você me disse que é muito bom no que faz. 524 00:54:03,443 --> 00:54:06,043 -Mas, se sequestra crianças... -Não. 525 00:54:07,163 --> 00:54:09,323 -Não é sempre. -Não? 526 00:54:09,963 --> 00:54:11,883 A cada dez anos, mais ou menos? 527 00:54:16,923 --> 00:54:18,723 O que houve com Jonah Taylor? 528 00:54:19,883 --> 00:54:20,803 Ele está vivo? 529 00:54:21,723 --> 00:54:22,963 Espero que sim. 530 00:54:24,443 --> 00:54:25,803 Para onde você o levou? 531 00:54:29,883 --> 00:54:32,723 Quatro acusações de homicídio, prisão perpétua. 532 00:54:33,883 --> 00:54:35,963 De que adiantaria confessar? 533 00:54:40,523 --> 00:54:41,843 Limpar a consciência. 534 00:54:41,923 --> 00:54:43,363 Não tenho consciência. 535 00:54:44,643 --> 00:54:46,083 Nada vai mudar isso. 536 00:54:47,483 --> 00:54:49,963 Não vou dizer o que querem saber. 537 00:54:50,683 --> 00:54:54,083 Vou dizer o que precisam saber. 538 00:54:56,523 --> 00:54:57,963 O que precisamos saber? 539 00:54:59,283 --> 00:55:01,523 Eu estava lá quando o Isaac desapareceu. 540 00:55:02,043 --> 00:55:03,043 Você sabe disso. 541 00:55:04,963 --> 00:55:06,283 Eu estava te observando. 542 00:55:08,363 --> 00:55:10,483 Vi onde escondeu a chave reserva. 543 00:55:10,643 --> 00:55:13,523 Entrei e vasculhei o quarto do garoto. 544 00:55:14,483 --> 00:55:15,643 Por quê? 545 00:55:16,123 --> 00:55:17,163 Pesquisa. 546 00:55:18,483 --> 00:55:20,043 O que estava procurando? 547 00:55:20,923 --> 00:55:22,123 Confirmação. 548 00:55:24,523 --> 00:55:25,603 E encontrei. 549 00:55:32,083 --> 00:55:35,443 Seu ex-marido apareceu e quebrou um copo na cozinha. 550 00:55:40,003 --> 00:55:42,363 Saí antes de você e o Isaac voltarem. 551 00:55:43,163 --> 00:55:44,363 Mas fiquei perto. 552 00:55:45,363 --> 00:55:46,723 Ouvi toda a agitação. 553 00:55:47,843 --> 00:55:49,043 Conte o que viu. 554 00:55:54,763 --> 00:55:55,683 O que eu vi... 555 00:55:57,043 --> 00:55:59,363 Se você não levou o Isaac, quem foi? 556 00:56:03,723 --> 00:56:04,643 Ninguém. 557 00:56:05,963 --> 00:56:06,843 Ninguém? 558 00:56:09,043 --> 00:56:11,243 Acho que ninguém levou o garoto. 559 00:56:13,323 --> 00:56:16,003 Ele não pode ter desaparecido do nada. 560 00:56:17,963 --> 00:56:19,923 Eu não teria tanta certeza disso. 561 00:56:55,243 --> 00:56:57,923 A casa ainda não caiu, então já é alguma coisa. 562 00:56:58,003 --> 00:57:00,283 -Não é uma parede de apoio. -Veremos. 563 00:57:03,123 --> 00:57:04,643 Está ótimo, amor. 564 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 Obrigado. Amanhã vou para o sótão. 565 00:57:09,763 --> 00:57:11,323 -É sério? -O quê? 566 00:57:12,243 --> 00:57:14,043 Não pode ficar um minuto parado? 567 00:57:14,763 --> 00:57:16,363 O que estou fazendo agora? 568 00:57:23,883 --> 00:57:24,883 O que foi, amor? 569 00:57:30,803 --> 00:57:31,963 Lee, o que foi? 570 00:57:35,043 --> 00:57:36,523 Desça com a Meredith. 571 00:57:37,443 --> 00:57:38,283 Vamos, amor. 572 00:57:38,763 --> 00:57:40,403 Ele não devia estar aqui. 573 00:58:44,803 --> 00:58:46,803 Legendas: Yulia Amaral 574 00:58:46,883 --> 00:58:48,883 Supervisão Criativa José Valente