1 00:00:21,683 --> 00:00:23,443 МЕРЕДИТ 2 00:00:57,403 --> 00:01:00,203 ПРОДАНО 3 00:02:27,483 --> 00:02:28,763 Айзек? 4 00:02:32,363 --> 00:02:33,483 Айзек! 5 00:02:40,843 --> 00:02:41,883 Что случилось? 6 00:02:41,923 --> 00:02:43,203 - Айзек пропал. - Что? 7 00:02:43,283 --> 00:02:44,923 Кто-то был в доме. 8 00:02:57,323 --> 00:02:58,243 Айзек! 9 00:03:02,363 --> 00:03:03,283 Айзек! 10 00:04:03,403 --> 00:04:09,243 ЧАС ДЬЯВОЛА 11 00:04:13,483 --> 00:04:15,683 Мне жаль, что вам пришлось пройти через это. 12 00:04:17,403 --> 00:04:19,563 Стоять на дороге, выкрикивая его имя. 13 00:04:20,563 --> 00:04:21,643 Вы всё еще были там? 14 00:04:23,563 --> 00:04:25,083 Я беспокоился о вас. 15 00:04:26,923 --> 00:04:30,043 Ничто не сравнится со страхом потерять ребенка. 16 00:04:30,963 --> 00:04:33,123 Вопросы, которые крутятся в голове. 17 00:04:33,203 --> 00:04:35,203 «Он жив? Ему больно?» 18 00:04:37,683 --> 00:04:38,963 Я... 19 00:04:39,043 --> 00:04:41,963 Я хотел помочь вам. 20 00:04:43,683 --> 00:04:44,603 Я хотел... 21 00:04:45,923 --> 00:04:47,483 Я хотел вам сказать. 22 00:04:49,923 --> 00:04:51,243 Сказать мне что? 23 00:04:55,643 --> 00:04:57,123 Я не трогал вашего сына. 24 00:05:04,043 --> 00:05:07,083 Вы говорили, что скажете мне правду. 25 00:05:07,163 --> 00:05:10,403 Вы говорили, что, если я приду сюда, вы всё объясните. 26 00:05:10,843 --> 00:05:12,763 - Я объясняю. - Нет. 27 00:05:13,963 --> 00:05:17,403 Вы трепло. Мы знаем, что это были вы. 28 00:05:17,563 --> 00:05:18,963 Они знают, что это были вы. 29 00:05:19,283 --> 00:05:20,683 И где же улики? 30 00:05:22,683 --> 00:05:25,803 Вы были одержимы Айзеком. Вы... 31 00:05:27,563 --> 00:05:30,803 Его имя было на всех ваших планах. 32 00:05:31,323 --> 00:05:33,363 Он особенный мальчик. 33 00:05:33,483 --> 00:05:35,563 Что, чёрт возьми, это значит? 34 00:05:36,843 --> 00:05:39,643 Люси, не уходите, пожалуйста. Прошу вас. 35 00:05:49,363 --> 00:05:52,523 - Не давайте ему дразнить вас. - И поэтому вы нас прервали? 36 00:05:52,603 --> 00:05:54,403 - Вам нужен отдых. - Мне нужен ответ. 37 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 По правилам, вам не следует даже быть там. 38 00:05:56,723 --> 00:05:58,803 - Если он попытается... - Не попытается. 39 00:05:58,923 --> 00:06:01,403 - Если с вами что-то случится... - Не случится. 40 00:06:03,883 --> 00:06:04,883 Рави, всё в порядке. 41 00:06:06,163 --> 00:06:07,083 Я в порядке. 42 00:06:10,483 --> 00:06:11,363 Подождите. 43 00:06:12,563 --> 00:06:15,323 Когда вернетесь туда, я пойду с вами. 44 00:06:16,323 --> 00:06:17,803 Ему это не понравится. 45 00:06:21,403 --> 00:06:22,323 Хорошо. 46 00:06:27,483 --> 00:06:28,443 Рави, спасибо. 47 00:06:30,523 --> 00:06:31,963 Я ничего не сделал. 48 00:06:33,043 --> 00:06:34,283 Вы доверяли мне. 49 00:06:34,603 --> 00:06:36,243 Немногие мне доверяли бы. 50 00:06:39,283 --> 00:06:41,243 Я просто... я рада, что это были вы. 51 00:06:42,683 --> 00:06:45,923 Я рада, что это дело поручили вам, а не кому-то другому. 52 00:06:54,883 --> 00:06:55,923 А я нет. 53 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Мисс Чемберс? 54 00:07:11,523 --> 00:07:12,883 Давайте поговорим внизу. 55 00:07:21,883 --> 00:07:23,403 Не возражаете против записи? 56 00:07:26,963 --> 00:07:29,043 Мы оповестили о пропавшем ребенке. 57 00:07:29,163 --> 00:07:32,323 К утру фотография Айзека будет во всех газетах. 58 00:07:32,403 --> 00:07:36,843 Развернуты блокпосты, полицейские ходят по домам, мы проверяем записи с камер. 59 00:07:36,923 --> 00:07:40,963 Кем бы ни был этот человек, он не сможет спрятаться, я вам обещаю. 60 00:07:41,043 --> 00:07:43,683 - Он собирается... - Извините? 61 00:07:45,483 --> 00:07:46,723 Он будет его мучить? 62 00:07:49,043 --> 00:07:51,003 Это из-за ее работы. Наверняка. 63 00:07:51,763 --> 00:07:55,203 У какого-то психа отобрали ребенка, и он мстит. 64 00:07:55,283 --> 00:07:58,043 Может быть. Наши люди изучают прошлые дела. 65 00:07:58,123 --> 00:08:00,923 Споры, обиды. Если есть связь, мы ее найдем. 66 00:08:01,003 --> 00:08:02,003 Правда? 67 00:08:02,083 --> 00:08:06,003 Ведь ее имя было написано у него на стене, а вы ничего не сделали. 68 00:08:06,083 --> 00:08:08,123 Мы искали Люси Чемберс. 69 00:08:08,243 --> 00:08:10,563 Официально у вас другое имя. 70 00:08:10,643 --> 00:08:13,243 Это не оправдание, это просто объяснение. 71 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 Мы опоздали. 72 00:08:16,603 --> 00:08:18,803 Я очень сожалею об этом. 73 00:08:18,883 --> 00:08:22,923 Лучший шанс найти Айзека - установить личность забравшего его человека. 74 00:08:23,003 --> 00:08:24,563 Вы знали одну из его жертв. 75 00:08:28,723 --> 00:08:29,643 Шейн Фишер. 76 00:08:33,283 --> 00:08:34,763 Как насчет Гарольда Слэйда? 77 00:08:40,683 --> 00:08:42,083 Ему следует убить себя. 78 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 Извините? 79 00:08:45,123 --> 00:08:46,043 Гарольд Слэйд. 80 00:08:48,643 --> 00:08:51,043 Гарольд Слэйд мертв, мисс Чемберс. 81 00:08:52,683 --> 00:08:54,363 Вы хотите сказать, что знали его? 82 00:08:57,283 --> 00:09:01,003 - Я не знаю. - Она в шоке, и вы всё усугубляете. 83 00:09:01,083 --> 00:09:04,763 - Лучше искали бы ребенка. - Наши люди ищут, м-р Стивенс. 84 00:09:04,803 --> 00:09:08,763 Если мы установим личность подозреваемого, то точнее направим поиски. 85 00:09:11,123 --> 00:09:12,803 Вам нужно сделать перерыв? 86 00:09:17,283 --> 00:09:19,523 Это нелегко читать, 87 00:09:20,923 --> 00:09:23,443 но имя Айзека появляется несколько раз. 88 00:09:26,363 --> 00:09:28,163 Что здесь написано? 89 00:09:28,243 --> 00:09:31,203 Мы думаем, что здесь написано «Айзек освобожден». 90 00:09:32,403 --> 00:09:34,003 Что это должно означать? 91 00:09:34,083 --> 00:09:35,923 Он мог цитировать Священное Писание. 92 00:09:36,003 --> 00:09:39,923 В Библии Исаак был привязан к жертвеннику своим отцом. 93 00:09:48,163 --> 00:09:49,763 Это часы Айзека. 94 00:09:51,123 --> 00:09:52,283 Зачем... 95 00:09:52,363 --> 00:09:55,683 Зачем ему изображение часов Айзека? 96 00:09:56,643 --> 00:09:58,483 Вы уверены, что это его часы? 97 00:10:01,923 --> 00:10:03,803 Они были здесь, в этой сумке. 98 00:10:03,923 --> 00:10:07,643 - Он не мог их надеть? - Нет, он никогда их не носил, да? 99 00:10:07,683 --> 00:10:09,323 Часы сломаны. 100 00:10:09,403 --> 00:10:10,683 Что-нибудь еще пропало? 101 00:10:12,483 --> 00:10:14,043 Насколько я вижу, нет. 102 00:10:14,123 --> 00:10:15,683 Зачем он взял его часы? 103 00:10:15,763 --> 00:10:18,363 Это должно что-то значить, правда? 104 00:10:18,443 --> 00:10:22,123 Если бы он хотел издеваться над ним, он не взял бы такую вещь. 105 00:10:25,643 --> 00:10:27,323 Это снова пресс-служба. 106 00:10:27,403 --> 00:10:30,523 Ладно, мне нужна недавняя фотография Айзека. Четкая, 107 00:10:30,763 --> 00:10:32,043 с высоким разрешением. 108 00:10:32,643 --> 00:10:36,523 Если вы не против, я размещу фото на телевидении, в соцсетях и в газетах, 109 00:10:36,563 --> 00:10:38,923 но всё остальное пока останется между нами. 110 00:10:39,003 --> 00:10:40,123 Вы о чём? 111 00:10:40,203 --> 00:10:43,683 Слэйд, Фишер. Мы пока не хотим предавать огласке эту связь. 112 00:10:43,803 --> 00:10:44,883 Почему? 113 00:10:44,923 --> 00:10:48,923 Если мы сосредоточимся на Айзеке, у нас будет больше шансов его найти. 114 00:10:54,203 --> 00:10:55,563 С вами всё в порядке? 115 00:10:57,403 --> 00:10:59,203 Сильвия, суп слишком горячий? 116 00:11:02,203 --> 00:11:03,643 Тихо, мы смотрим викторину. 117 00:11:05,243 --> 00:11:07,243 Эти девочки понятия не имеют. 118 00:11:07,763 --> 00:11:09,363 Это Генрих VIII. 119 00:11:10,843 --> 00:11:12,883 Видишь? Я же говорила. 120 00:11:13,723 --> 00:11:15,203 Ты не знала. 121 00:11:15,323 --> 00:11:18,003 Дайте мне знать, когда будете готовы есть десерт. 122 00:11:18,083 --> 00:11:20,163 - Что на десерт? - Яблочный крамбл. 123 00:11:20,243 --> 00:11:21,203 Нет. 124 00:11:22,523 --> 00:11:23,963 Этот я пропущу. 125 00:11:24,123 --> 00:11:26,523 Вам нужно, чтобы я сделала что-нибудь еще? 126 00:11:26,603 --> 00:11:29,243 Бабочка. Баттерфляй. 127 00:11:30,403 --> 00:11:31,483 Нет. 128 00:11:33,683 --> 00:11:35,483 Это бабочка! 129 00:11:36,723 --> 00:11:38,003 Она не знает. 130 00:11:41,003 --> 00:11:43,963 - Я включу его для вас. - Нет, не переключай канал. 131 00:11:44,083 --> 00:11:46,203 Всё в порядке. Я просто включу его. 132 00:11:46,283 --> 00:11:50,723 Мы спросили: какое из этих насекомых также является названием стиля плавания? 133 00:11:50,963 --> 00:11:52,443 Вы говорите, комар? 134 00:11:52,523 --> 00:11:56,683 Боюсь, правильный ответ - бабочка, баттерфляй. 135 00:11:57,203 --> 00:12:01,803 Это означает, что Стейси забирает джекпот, который сейчас составляет 720 фунтов. 136 00:12:01,883 --> 00:12:03,643 Видишь? Я же говорила тебе. 137 00:12:04,603 --> 00:12:05,603 Бабочка. 138 00:12:07,683 --> 00:12:08,843 Она не знала. 139 00:12:13,363 --> 00:12:18,123 Тридцать два комментария, два «лайка», одно «ух ты», 14 грустных личиков. 140 00:12:18,723 --> 00:12:19,763 Грустные личики? 141 00:12:20,483 --> 00:12:22,083 Чёрт, ненавижу «Фейсбук». 142 00:12:22,443 --> 00:12:23,563 Что ты делаешь? 143 00:12:24,603 --> 00:12:26,643 - Работаю. - Серьезно? 144 00:12:27,923 --> 00:12:28,763 Иди сюда. 145 00:12:29,563 --> 00:12:32,323 - Что мне еще делать? - Ты можешь лечь спать. 146 00:12:32,403 --> 00:12:34,643 - Что бы ты ни делала, это подождет. - Нет. 147 00:12:34,723 --> 00:12:36,483 Да, это подождет. Иди сюда, Люси. 148 00:12:36,563 --> 00:12:38,923 - Пойдем. - Майк, прекрати. Хватит. 149 00:12:39,763 --> 00:12:41,203 Я не знаю, что делать. 150 00:12:41,923 --> 00:12:42,963 Эй, всё в порядке. 151 00:12:43,323 --> 00:12:45,603 Хорошо. Успокойся. 152 00:12:48,763 --> 00:12:49,763 Всё в порядке. 153 00:12:51,483 --> 00:12:53,163 Давай просто пойдем спать. 154 00:12:53,243 --> 00:12:54,123 Эй. 155 00:12:57,923 --> 00:12:58,763 Майк. 156 00:12:59,763 --> 00:13:01,043 - Майк. - Что? 157 00:13:04,963 --> 00:13:06,283 Что ты здесь делаешь? 158 00:13:08,083 --> 00:13:09,443 Наш сын пропал. 159 00:13:10,523 --> 00:13:11,843 Теперь он наш сын? 160 00:13:13,683 --> 00:13:16,203 Ты его не любишь и не проводишь с ним время. 161 00:13:16,363 --> 00:13:17,283 Хорошо. Да... 162 00:13:17,363 --> 00:13:19,603 Нет. Ты не можешь этого делать. 163 00:13:19,683 --> 00:13:21,363 Не надо меня успокаивать. 164 00:13:21,563 --> 00:13:24,443 Что произойдет, если он сейчас войдет в эту дверь? 165 00:13:24,523 --> 00:13:25,443 Что произойдет? 166 00:13:25,523 --> 00:13:28,203 Ты его обнимешь и скажешь, что всё в порядке? 167 00:13:28,283 --> 00:13:30,363 Люс, я боюсь так же, как и ты. 168 00:13:30,483 --> 00:13:32,923 Не так, как я, ведь я люблю его, и он пропал. 169 00:13:33,003 --> 00:13:37,043 И это не твой дом, чтобы обнимать меня и говорить: «Пойдем спать». 170 00:13:37,163 --> 00:13:40,283 Это не твой дом! Мне сейчас не нужно этого от тебя! 171 00:13:40,363 --> 00:13:41,283 Хорошо. 172 00:13:41,963 --> 00:13:45,123 Чёрт. Я посплю в гостиной. 173 00:13:45,243 --> 00:13:46,483 Нет. 174 00:13:47,843 --> 00:13:49,123 Просто иди домой. 175 00:13:51,003 --> 00:13:51,923 Пожалуйста. 176 00:14:32,443 --> 00:14:33,363 Ник? 177 00:14:34,363 --> 00:14:36,123 Что ты здесь делаешь? 178 00:14:36,203 --> 00:14:37,203 Работаю. 179 00:14:37,803 --> 00:14:40,923 Или пытаюсь. Эта чертова штука то и дело у меня зависает. 180 00:14:41,003 --> 00:14:43,883 - Ты не запер дверь хранилища вещдоков. - Извини. 181 00:14:43,963 --> 00:14:45,203 Всё в порядке? 182 00:14:45,283 --> 00:14:48,483 Думаю, я никогда не видел тебя на работе раньше 8:00. 183 00:14:49,683 --> 00:14:52,123 Кто-то забрал ребенка. Прошли почти сутки. 184 00:14:52,203 --> 00:14:55,443 - Думаешь, я буду отсыпаться? - Я не это имел в виду. 185 00:14:58,763 --> 00:15:01,483 Знаешь, Белла не думала, что я буду следователем. 186 00:15:01,803 --> 00:15:04,923 Говорит, я не уловил бы закономерность узора на шторах. 187 00:15:06,203 --> 00:15:08,003 Иногда я думаю, что она права. 188 00:15:09,723 --> 00:15:11,763 Мы полагаемся на твой мозг. 189 00:15:12,563 --> 00:15:15,363 Так скажи мне. Что я упускаю? 190 00:15:17,003 --> 00:15:18,963 Никакой реальной связи между жертвами. 191 00:15:19,363 --> 00:15:21,603 Разные преступления, разные мотивы. 192 00:15:21,683 --> 00:15:24,083 Дело может иметь минимум десятилетнюю давность. 193 00:15:24,163 --> 00:15:26,403 Нет никакой закономерности, Ник. Просто хаос. 194 00:15:26,763 --> 00:15:29,563 Что ж, кое-кто еще добавляется в хаос. 195 00:15:29,803 --> 00:15:31,323 Отмечено в отчете. 196 00:15:32,363 --> 00:15:35,043 Кто-то сбрасывал мусор в овраг. 197 00:15:35,123 --> 00:15:37,643 Уже много лет, ублюдка не могли поймать. 198 00:15:37,723 --> 00:15:41,603 Но пару недель назад рейнджер заметил машину и сообщил о ней. 199 00:15:41,923 --> 00:15:44,523 Описание соответствует нашей красной «Ниссан». 200 00:15:46,123 --> 00:15:48,083 - Кто занимается этим? - Кортни и Дорс. 201 00:15:49,043 --> 00:15:51,163 Не такая уж надежная зацепка, но... 202 00:15:53,683 --> 00:15:54,883 Ты сказал... 203 00:15:56,243 --> 00:16:00,163 Помнишь, ты сказал, что что-то из этих рисунков может быть картами? 204 00:16:00,683 --> 00:16:03,643 Ну, эта соответствует конфигурации дороги. 205 00:16:03,723 --> 00:16:06,963 Видишь вот эту линию? Это овраг. И затенение. 206 00:16:07,043 --> 00:16:07,883 Что ж, 207 00:16:09,203 --> 00:16:10,803 это лес, не так ли? 208 00:16:11,363 --> 00:16:12,683 Или мне кажется? 209 00:16:14,083 --> 00:16:17,163 Если тебе кажется, то и мне тоже. 210 00:16:39,923 --> 00:16:42,283 Извините. Я не знаю, зачем я пришла сюда. 211 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 Я увидела, что у нас назначен прием, и... 212 00:16:48,483 --> 00:16:51,163 Я просто села в машину и поехала. 213 00:16:51,243 --> 00:16:53,123 Всё в порядке. 214 00:16:54,203 --> 00:16:56,483 Вы должны доверять полиции. 215 00:16:56,723 --> 00:17:00,163 А лучшее, что вы можете сделать сейчас для Айзека, - 216 00:17:00,243 --> 00:17:02,043 это заботиться о себе. 217 00:17:02,123 --> 00:17:04,243 Так вы сможете помочь ему, если он... 218 00:17:07,043 --> 00:17:08,123 Если они его найдут. 219 00:17:08,803 --> 00:17:09,683 Когда. 220 00:17:18,563 --> 00:17:19,803 Я кое-что знаю. 221 00:17:21,603 --> 00:17:23,523 Гарольд Слэйд. Я... 222 00:17:24,363 --> 00:17:27,243 Я прочитала его имя в газете и вспомнила его. 223 00:17:28,603 --> 00:17:31,203 Я знаю, что это имя что-то для меня значит. 224 00:17:33,363 --> 00:17:36,003 Или вы просто хотите, чтобы оно что-то значило? 225 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 Не надо. Я пришла сюда не за психотерапией. 226 00:17:40,683 --> 00:17:42,123 Тогда зачем вы здесь? Это имя 227 00:17:43,283 --> 00:17:46,043 должно что-то значить, чтобы вы могли действовать. 228 00:17:46,123 --> 00:17:47,443 Чтобы вы могли помочь. 229 00:17:48,283 --> 00:17:52,923 Быть бессильной в такой ситуации - вот что самое страшное. 230 00:17:53,843 --> 00:17:57,083 Когда вы услышали имя Слэйда, вы хотели чувствовать связь, 231 00:17:57,123 --> 00:17:59,363 но это, скорее всего, просто дежавю. 232 00:18:00,283 --> 00:18:03,683 У нас есть два уха, два глаза, правое и левое полушария мозга, 233 00:18:03,763 --> 00:18:07,843 и, когда одна половина мозга обрабатывает информацию быстрее, чем другая, 234 00:18:07,963 --> 00:18:11,843 мы испытываем и вспоминаем определенный момент одновременно. 235 00:18:12,843 --> 00:18:17,803 Вот почему нам иногда кажется, что мы уже что-то делали раньше. 236 00:18:18,323 --> 00:18:20,843 Нам кажется, что мы узнаём незнакомца. 237 00:18:22,123 --> 00:18:26,363 У Гарольда Слэйда над лестницей в коридоре висит скрипка. 238 00:18:26,443 --> 00:18:29,523 Так какая часть моего мозга мне это говорит? 239 00:18:29,923 --> 00:18:34,363 Может, вы что-то такое услышали случайно или видели в новостях? 240 00:18:34,483 --> 00:18:37,003 - Или, может, вам сказали в полиции. - Я... 241 00:18:37,083 --> 00:18:42,243 Возможно, это было другое воспоминание, которое вы связали с идеей Слэйда. 242 00:18:43,723 --> 00:18:44,763 Я знаю его. 243 00:18:45,723 --> 00:18:48,963 Я знаю, что знаю его. Я должна сообщить в полицию. 244 00:18:49,363 --> 00:18:50,443 Сообщить им что? 245 00:18:51,083 --> 00:18:53,843 Люси, как вы думаете, что они скажут? 246 00:18:58,483 --> 00:18:59,483 Вы спали? 247 00:19:04,483 --> 00:19:07,043 Вам нужно пойти домой и отдохнуть. 248 00:19:08,203 --> 00:19:11,603 Я здесь, если понадоблюсь, и... Я готова помочь, чем могу. 249 00:19:14,243 --> 00:19:17,123 - Темазепам. - Извините? 250 00:19:18,483 --> 00:19:21,363 Несколько лет назад мне прописали темазепам. 251 00:19:21,443 --> 00:19:24,563 Принимая его, я всё равно просыпалась среди ночи, 252 00:19:24,603 --> 00:19:26,923 но оно помогло мне снова успокоиться. 253 00:19:30,843 --> 00:19:31,963 Вы правы. Я... 254 00:19:34,363 --> 00:19:37,203 Мне очень нужно поспать. Мне нужно освежить голову. 255 00:19:37,283 --> 00:19:40,123 Темазепам не поможет вам освежить голову. Поверьте мне. 256 00:19:40,203 --> 00:19:42,283 Ну, вы сказали, что можете мне помочь. 257 00:19:45,243 --> 00:19:46,123 Так помогите. 258 00:20:00,603 --> 00:20:02,283 Кое-что здесь - старье. 259 00:20:04,563 --> 00:20:05,483 Самое настоящее. 260 00:20:06,763 --> 00:20:09,963 Серийный убийца, серийный сбрасыватель крупного мусора. 261 00:20:12,483 --> 00:20:13,803 Начало «карьеры» мерзавца. 262 00:20:14,203 --> 00:20:16,963 Сначала ты выбрасываешь стиральную машину в лесу, 263 00:20:17,043 --> 00:20:18,763 затем закалываешь пару человек. 264 00:20:18,843 --> 00:20:21,723 Не успеешь оглянуться, как уже похищаешь детей. 265 00:20:24,523 --> 00:20:25,363 Извини. 266 00:20:26,603 --> 00:20:30,243 Возможно, я ошибся раньше, когда сказал, что связи нет. 267 00:20:31,603 --> 00:20:35,243 Что, если она есть? Что, если это она? 268 00:20:36,683 --> 00:20:37,843 Люси Чемберс? 269 00:20:38,283 --> 00:20:40,363 - Она социальный куратор Клои Фишер. - Да. 270 00:20:40,483 --> 00:20:42,043 Мать Айзека, очевидно. 271 00:20:42,923 --> 00:20:46,603 Ее имя было на стене у подозреваемого, и она могла знать Гарольда. 272 00:20:46,723 --> 00:20:48,603 Она сама не знает того, что знает. 273 00:20:48,723 --> 00:20:50,483 Она расстроена, как и ты был бы. 274 00:20:50,563 --> 00:20:54,683 Но если она его знает, если есть связь, тогда она объединяет всех жертв. 275 00:20:55,803 --> 00:20:57,323 Кроме Джоны Тейлора. 276 00:20:58,843 --> 00:21:01,843 Что насчет этого? Что ты пытаешься мне сказать? 277 00:21:01,923 --> 00:21:05,763 Это ее старый холодильник, а это ее старые щипцы для завивки волос? 278 00:21:06,123 --> 00:21:07,963 - Ник. - Я просто говорю. 279 00:21:08,603 --> 00:21:09,523 Чувствуешь запах? 280 00:21:42,043 --> 00:21:42,963 Это собака. 281 00:21:53,323 --> 00:21:54,403 Дебс. 282 00:21:56,363 --> 00:21:58,723 - Что ты делаешь? - Это могли быть мы. 283 00:22:00,843 --> 00:22:02,443 Ты запер дверь со двора? 284 00:22:06,563 --> 00:22:08,403 Никто не войдет в этот дом. 285 00:22:10,123 --> 00:22:11,723 Им придется иметь дело со мной. 286 00:24:34,283 --> 00:24:35,203 Уходи. 287 00:24:42,723 --> 00:24:44,003 Оставь меня в покое! 288 00:28:31,523 --> 00:28:33,523 - Пачку сигарет, пожалуйста. - Каких? 289 00:28:35,323 --> 00:28:36,283 Мне всё равно. 290 00:28:38,043 --> 00:28:40,363 - С вас 12,10 фунта. - Спасибо, и зажигалку. 291 00:28:41,283 --> 00:28:42,723 Вы снова начинаете? 292 00:28:44,883 --> 00:28:45,803 Первый раз. 293 00:28:58,603 --> 00:28:59,523 Чёрт! 294 00:29:41,043 --> 00:29:41,963 Алло. 295 00:29:44,883 --> 00:29:45,883 Привет. 296 00:29:46,523 --> 00:29:47,603 С вами всё в порядке? 297 00:29:49,483 --> 00:29:50,403 Мисс Чемберс? 298 00:29:54,483 --> 00:29:56,003 Прошло больше 24 часов. 299 00:29:57,403 --> 00:29:58,323 Я знаю. 300 00:29:58,883 --> 00:30:02,883 Мы уже говорили с вашим мужем. Боюсь, новостей пока нет. 301 00:30:03,283 --> 00:30:04,403 Ничего конкретного. 302 00:30:04,723 --> 00:30:06,683 Он мне не муж, уже нет. 303 00:30:08,723 --> 00:30:09,643 Хорошо. 304 00:30:13,243 --> 00:30:14,723 Могу я задать вам вопрос? 305 00:30:15,483 --> 00:30:16,483 Да, конечно. 306 00:30:18,323 --> 00:30:19,443 Вы верующий? 307 00:30:25,803 --> 00:30:27,883 Нет, не верующий. 308 00:30:29,643 --> 00:30:31,163 Во что вы верите? 309 00:30:32,923 --> 00:30:33,763 Не знаю. 310 00:30:34,363 --> 00:30:35,763 В науку, наверное. 311 00:30:37,923 --> 00:30:39,563 Логика, закономерности. 312 00:30:40,523 --> 00:30:42,123 А как насчет другого? 313 00:30:43,643 --> 00:30:44,603 Другого? 314 00:30:49,203 --> 00:30:50,123 Призраки. 315 00:30:53,723 --> 00:30:56,563 Судьба, чудеса, удача... 316 00:30:59,563 --> 00:31:00,483 Любовь. 317 00:31:04,483 --> 00:31:05,923 Никогда не видел призрака. 318 00:31:06,643 --> 00:31:07,683 А вы? 319 00:31:10,683 --> 00:31:11,603 Не знаю. 320 00:31:18,123 --> 00:31:21,043 Извините, уже очень поздно. Наверное, я вас разбудила. 321 00:31:21,123 --> 00:31:22,403 Нет, я не спал. 322 00:31:23,723 --> 00:31:26,243 Но я не возражал бы, если бы вы меня разбудили. 323 00:31:30,003 --> 00:31:30,883 Спасибо. 324 00:31:34,803 --> 00:31:36,483 - Инспектор Диллон. - Да? 325 00:31:37,963 --> 00:31:39,883 Могу я задать вам еще один вопрос? 326 00:31:44,243 --> 00:31:47,083 У Гарольда Слэйда висела скрипка над лестницей? 327 00:31:59,203 --> 00:32:00,523 Извините, я опоздала. 328 00:32:02,083 --> 00:32:03,763 Сильвия, почему дверь открыта? 329 00:32:05,843 --> 00:32:06,763 Сильвия? 330 00:32:48,883 --> 00:32:50,683 Не надо, не выключайте. 331 00:32:53,003 --> 00:32:54,483 Гарольд любил Чайковского. 332 00:33:00,403 --> 00:33:01,963 Это очень красивая музыка. 333 00:33:02,483 --> 00:33:05,523 Это? Я до сих пор не слышу этого. 334 00:33:08,883 --> 00:33:13,683 Я собиралась отвести его на день рождения на «Лебединое озеро». 335 00:33:14,803 --> 00:33:15,963 В Праге. 336 00:33:16,723 --> 00:33:19,523 Я забронировала билеты без его ведома, но... 337 00:33:19,643 --> 00:33:21,203 Я думаю, он догадался. 338 00:33:23,043 --> 00:33:24,923 От него ничего нельзя было скрыть. 339 00:33:26,923 --> 00:33:29,603 Ну, вы же знаете, каким он был. 340 00:33:36,043 --> 00:33:38,563 - Откуда вы его знаете? - Извините? 341 00:33:38,643 --> 00:33:40,723 Мой муж никогда не упоминал вас. 342 00:33:42,083 --> 00:33:45,803 Гребной клуб. Мой сын был в команде. 343 00:33:45,883 --> 00:33:50,363 Мы не смогли приехать на похороны, и я хотела засвидетельствовать почтение. 344 00:33:52,843 --> 00:33:54,323 Как зовут вашего сына? 345 00:33:56,483 --> 00:33:59,283 - Айзек. - Айзек. 346 00:34:00,603 --> 00:34:02,283 И он в гребном клубе? 347 00:34:02,883 --> 00:34:06,203 Был. Он раньше ходил. Мы переехали. 348 00:34:06,683 --> 00:34:08,563 Неужели? И когда же? 349 00:34:08,643 --> 00:34:09,723 В прошлом году. 350 00:34:17,403 --> 00:34:20,203 Мне так неудобно. Могу я воспользоваться вашим туалетом? 351 00:34:21,163 --> 00:34:22,883 Да, почему бы и нет? 352 00:34:22,963 --> 00:34:24,483 - Извините. - Всё в порядке. 353 00:34:25,203 --> 00:34:27,643 Наверху, третья дверь справа. 354 00:34:27,683 --> 00:34:28,883 Хорошо. 355 00:36:10,883 --> 00:36:13,723 «ЧАЙКОВСКИЙ: ЧЕЛОВЕК И ЕГО МУЗЫКА» 356 00:36:25,723 --> 00:36:26,643 ОТКРЫТ 357 00:36:43,243 --> 00:36:44,923 СВИДЕТЕЛЬСТВО О РЕГИСТРАЦИИ ОБРЕМЕНЕНИЯ 358 00:36:45,483 --> 00:36:47,163 ТЕРНПАЙК-ХАУС, ПЕЙНТМУР-ЛЕЙН, НОРТ-ТАМФОРД VA23 BJK 359 00:37:06,603 --> 00:37:08,883 Пса звали Майло, это доберман. 360 00:37:09,683 --> 00:37:12,163 Судмедэксперты говорят, что его, вероятно, сбили. 361 00:37:12,203 --> 00:37:14,243 Хозяева ничего не знают. 362 00:37:14,363 --> 00:37:16,723 Только то, что он пропал несколько дней назад. 363 00:37:16,843 --> 00:37:19,163 В остальном ничего необычного. 364 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 Мы конфисковали «Ниссан» несколько недель назад 365 00:37:22,203 --> 00:37:24,523 со спущенной шиной и искривленным колесом. 366 00:37:24,603 --> 00:37:27,883 Полагаем, что у подозреваемого есть другая машина. 367 00:37:27,963 --> 00:37:32,883 Итак, главный приоритет - идентифицировать новую машину, чтобы мы могли ее отследить. 368 00:37:33,883 --> 00:37:36,683 Мы спрятали несколько камер в лесу, где был найден пес. 369 00:37:36,803 --> 00:37:40,643 Рабочая теория такова, что он приходит и уходит. Значит, он вернется. 370 00:37:41,523 --> 00:37:42,443 Мисс Чемберс. 371 00:37:43,203 --> 00:37:44,363 Запишите это. 372 00:37:44,683 --> 00:37:48,003 Тернпайк-хаус, Пейнтмур-лейн, Норт-Тамфорд. 373 00:37:48,083 --> 00:37:51,203 Я думаю, что у Гарольда Слэйда был псевдоним, 374 00:37:51,243 --> 00:37:54,043 он использовал его для покупки недвижимости поблизости. 375 00:37:54,523 --> 00:37:57,203 Я пришлю вам несколько фотографий... Документы. 376 00:37:57,683 --> 00:37:59,603 Какие документы? Где вы? 377 00:37:59,683 --> 00:38:01,043 Они были в его сейфе. 378 00:38:01,603 --> 00:38:02,523 В его сейфе? 379 00:38:03,003 --> 00:38:06,003 Я знала код, 1812. Это было число 1812. 380 00:38:06,083 --> 00:38:07,443 Как увертюра. 381 00:38:07,523 --> 00:38:10,163 Извините. Я не знаю, о чём вы говорите. 382 00:38:13,483 --> 00:38:15,123 Ему следовало убить себя. 383 00:38:15,523 --> 00:38:17,563 Кто? Кому следовало убить себя? 384 00:38:17,643 --> 00:38:20,643 У Слэйда были секреты. Слушайте, я не знаю, что это. 385 00:38:20,683 --> 00:38:22,923 Я просто знаю, что это важно. 386 00:38:23,723 --> 00:38:26,083 Тернпайк-хаус, Пейнтмур-лейн. 387 00:38:27,003 --> 00:38:28,563 Я встречу вас там, хорошо? 388 00:38:31,003 --> 00:38:31,843 Алло? 389 00:38:31,923 --> 00:38:32,803 ТЕРНПАЙК 390 00:38:32,923 --> 00:38:36,363 - Держитесь подальше от этого места. - Вы записали адрес? 391 00:38:36,443 --> 00:38:37,923 - Да. - Прочитайте его. 392 00:38:39,083 --> 00:38:41,603 Тернпайк-хаус, Пейнтмур-лейн, Норт-Тамфорд. 393 00:38:41,683 --> 00:38:43,083 Хорошо. Я сейчас еду туда. 394 00:38:43,163 --> 00:38:44,883 Нет, вы не едете. Послушайте меня. 395 00:38:44,963 --> 00:38:48,403 Отдохните. Отправляйтесь домой и позвольте нам делать нашу работу. 396 00:38:49,843 --> 00:38:50,883 Чёрт побери. 397 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 Эллен, что такое? 398 00:39:06,683 --> 00:39:08,843 Что? Что ты имеешь в виду? Где она? 399 00:39:10,363 --> 00:39:12,563 Блин. Только не сегодня. 400 00:39:14,563 --> 00:39:16,883 Эллен, послушай меня. 401 00:39:17,443 --> 00:39:19,683 Нет, не нужно вызывать полицию. 402 00:39:21,163 --> 00:39:23,123 Я знаю, куда она ходит. 403 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Мама. 404 00:39:36,643 --> 00:39:38,203 Что ты здесь делаешь? 405 00:39:38,243 --> 00:39:39,523 Боже, ты замерзла. 406 00:39:44,723 --> 00:39:46,443 Нужно отвести тебя домой. 407 00:39:46,523 --> 00:39:47,683 Пойдешь со мной? 408 00:39:48,403 --> 00:39:50,803 Боже, я не могу сегодня этим заниматься. Не могу. 409 00:39:51,643 --> 00:39:54,803 Если не можешь сидеть дома, будешь жить в другом месте. 410 00:39:54,923 --> 00:39:56,003 Ты понимаешь? 411 00:39:56,323 --> 00:39:58,323 Я не буду больше за тобой сюда бегать. 412 00:39:59,963 --> 00:40:01,523 Ты похожа на мою дочь. 413 00:40:03,883 --> 00:40:04,923 Да, я знаю. 414 00:40:06,203 --> 00:40:08,043 Ты выступала по телевизору. 415 00:40:09,083 --> 00:40:10,643 Говорила о тех девочках. 416 00:40:12,243 --> 00:40:14,363 Мама, прошу, вернемся к машине. 417 00:40:14,443 --> 00:40:15,803 Я думаю... 418 00:40:17,603 --> 00:40:19,883 ты, должно быть, очень хороший человек. 419 00:40:22,403 --> 00:40:23,643 Посиди со мной. 420 00:40:25,003 --> 00:40:26,203 Наблюдай за призраками. 421 00:40:35,923 --> 00:40:37,883 Почему здесь? Почему ты приходишь сюда? 422 00:40:41,363 --> 00:40:42,363 Здесь красиво. 423 00:40:46,443 --> 00:40:47,363 Ага. 424 00:40:52,603 --> 00:40:53,963 Ох, моя дорогая. 425 00:40:55,243 --> 00:40:56,523 Не плачь. 426 00:40:57,923 --> 00:40:59,163 Что случилось? 427 00:41:02,123 --> 00:41:03,203 Расскажи мне. 428 00:41:08,643 --> 00:41:10,443 Кто-то забрал Айзека. 429 00:41:12,243 --> 00:41:13,203 Он пропал. 430 00:41:14,203 --> 00:41:15,203 Кто такой Айзек? 431 00:41:16,243 --> 00:41:17,443 Мой сын! 432 00:41:18,203 --> 00:41:20,203 Мама, они забрали моего мальчика. 433 00:41:22,203 --> 00:41:24,803 Ничего. Ты найдешь его. 434 00:41:26,003 --> 00:41:27,243 Ты не сдавалась. 435 00:41:28,883 --> 00:41:30,363 Ты так сказала... 436 00:41:31,323 --> 00:41:32,323 по телевизору. 437 00:41:37,683 --> 00:41:39,243 Ты помнишь, правда? 438 00:41:43,443 --> 00:41:45,443 Я никогда не выступала по телику. 439 00:42:00,123 --> 00:42:03,123 - Я не хочу идти. - Я знаю. 440 00:42:06,563 --> 00:42:07,683 Но мы должны. 441 00:42:09,603 --> 00:42:10,563 И прости. 442 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 Ты готова? 443 00:42:25,443 --> 00:42:26,363 Я сама могу. 444 00:42:33,363 --> 00:42:34,803 Давай тебя согреем. 445 00:42:36,203 --> 00:42:37,603 Как здорово. 446 00:42:39,363 --> 00:42:40,483 Мы едем домой? 447 00:42:43,923 --> 00:42:44,843 Еще нет. 448 00:42:50,923 --> 00:42:52,643 Кто купит такое? 449 00:42:53,043 --> 00:42:53,883 Что ж... 450 00:42:55,563 --> 00:42:57,163 Это дом под ремонт. 451 00:42:58,203 --> 00:43:01,043 Было бы неплохо, если бы ты его выпотрошил и починил. 452 00:43:01,643 --> 00:43:04,963 Будь у тебя время и деньги, ты мог бы получить прибыль. 453 00:43:07,203 --> 00:43:09,683 Конечно, это не объясняет вымышленное имя. 454 00:43:10,123 --> 00:43:12,603 Если это был дом Слэйда, никто о нём не знал, 455 00:43:12,683 --> 00:43:13,723 даже его жена. 456 00:43:14,203 --> 00:43:15,803 У меня есть фото документов. 457 00:43:15,883 --> 00:43:18,323 Если мы приобщим их к делу, мы можем получить... 458 00:43:19,003 --> 00:43:19,883 ордер на обыск. 459 00:43:22,443 --> 00:43:24,483 - Ордер еще нужен? - Ник. 460 00:43:25,843 --> 00:43:27,163 Помещение открыто. 461 00:43:29,203 --> 00:43:30,723 Представляет собой риск. 462 00:43:31,403 --> 00:43:32,563 Разумные основания. 463 00:43:40,203 --> 00:43:41,843 Я посмотрю наверху. 464 00:44:20,363 --> 00:44:21,683 Нашел что-нибудь? 465 00:44:22,563 --> 00:44:24,683 - Флюран. - Флюран? 466 00:44:25,443 --> 00:44:26,443 Что такое флюран? 467 00:44:27,843 --> 00:44:28,803 Анестетик. 468 00:44:30,443 --> 00:44:34,323 - Наверху есть что-нибудь? - Нет. Только парочка крыс. 469 00:44:36,243 --> 00:44:39,403 Говорят, никогда не находишься дальше двух метров от крысы. 470 00:44:43,003 --> 00:44:44,603 Ты имел в виду пауков. 471 00:44:47,403 --> 00:44:50,123 - Неужели? - Это распространенное заблуждение. 472 00:44:53,323 --> 00:44:55,003 Крысы не такие плодовитые. 473 00:44:57,403 --> 00:44:59,443 Как часто можно увидеть крысу? 474 00:45:04,083 --> 00:45:05,003 Ник? 475 00:45:17,483 --> 00:45:18,403 Ник? 476 00:45:32,763 --> 00:45:34,003 Это часы мальчика. 477 00:45:45,603 --> 00:45:47,123 Я была здесь раньше. 478 00:45:49,243 --> 00:45:50,443 Где мы? 479 00:45:54,123 --> 00:45:56,643 Всё в порядке, мама. Не выходи из машины. 480 00:46:20,923 --> 00:46:22,323 Что думаешь делать? 481 00:46:23,083 --> 00:46:24,003 Сообщить об этом. 482 00:46:24,523 --> 00:46:27,083 Вызвать судмедэкспертов, кинологов - всех. 483 00:46:27,163 --> 00:46:28,843 Ты уверен, что это хорошая мысль? 484 00:46:28,923 --> 00:46:32,003 Если он привел мальчика сюда, он может вернуться. 485 00:46:34,163 --> 00:46:35,083 Мисс Чемберс? 486 00:46:35,963 --> 00:46:37,203 Что вы нашли? 487 00:46:37,523 --> 00:46:38,883 Вам не следует быть здесь. 488 00:46:39,403 --> 00:46:41,163 Скажите мне, что вы нашли? 489 00:46:41,323 --> 00:46:42,843 Отправляйтесь домой. 490 00:46:42,963 --> 00:46:44,963 Покажите мне. Не трогайте меня. 491 00:46:47,763 --> 00:46:49,123 Боже мой. 492 00:46:54,083 --> 00:46:55,243 Где он? 493 00:46:55,523 --> 00:46:56,443 Позвони. 494 00:46:58,803 --> 00:46:59,803 Давайте выйдем. 495 00:47:02,363 --> 00:47:04,563 Айзек. Айзек! 496 00:47:05,963 --> 00:47:07,123 Мисс Чемберс. 497 00:47:07,203 --> 00:47:09,163 - Айзек. - Мы обыскали это место. 498 00:47:09,243 --> 00:47:11,723 - Здесь никого нет. - А там? 499 00:47:12,683 --> 00:47:14,523 - Где? - Там. 500 00:47:43,323 --> 00:47:44,443 Помогите отодвинуть. 501 00:47:57,763 --> 00:47:59,603 Откуда вы знали, что тут дверь? 502 00:48:02,883 --> 00:48:03,923 Я... 503 00:48:23,243 --> 00:48:27,083 Нам понадобятся как минимум две-три поисковые группы и кинологи. 504 00:48:28,003 --> 00:48:29,763 Похоже, мальчик был здесь. 505 00:48:30,803 --> 00:48:36,323 Да. Как можно скорее. 506 00:48:37,603 --> 00:48:38,443 Ага. 507 00:49:58,363 --> 00:49:59,403 О боже! 508 00:50:06,563 --> 00:50:08,163 Мисс Чемберс, идите наверх. 509 00:50:17,443 --> 00:50:20,843 Люси! Идите наверх сейчас же. 510 00:50:21,843 --> 00:50:24,083 Позовите инспектора Холнесса. Скажите... 511 00:50:25,203 --> 00:50:26,803 Скажите ему, пусть спустится. 512 00:51:13,683 --> 00:51:14,763 Я тебя вижу. 513 00:51:20,643 --> 00:51:23,923 Вот я тебя и нашла. 514 00:51:27,643 --> 00:51:29,363 Я не должен быть здесь. 515 00:51:32,203 --> 00:51:33,563 Ну, я тоже. 516 00:51:39,723 --> 00:51:40,643 Я тоже. 517 00:51:45,523 --> 00:51:46,403 Пойдем. 518 00:51:48,843 --> 00:51:49,763 Идем. 519 00:51:52,883 --> 00:51:53,803 Хороший мальчик. 520 00:52:23,443 --> 00:52:24,483 Вот она. 521 00:53:32,963 --> 00:53:35,083 Инспектор Диллон, хорошо выглядите. 522 00:53:46,403 --> 00:53:47,643 Как он выбрался? 523 00:53:48,603 --> 00:53:49,563 Айзек? 524 00:53:51,043 --> 00:53:53,123 Он был у вас, и вы дали ему сбежать. 525 00:53:55,923 --> 00:53:58,443 Видите ли, вот что меня беспокоит, м-р Шеперд. 526 00:53:59,403 --> 00:54:01,963 Вы сказали мне, что очень хороши в своем деле. 527 00:54:03,443 --> 00:54:06,043 - Но если ваше дело - похищать детей... - Нет. 528 00:54:07,163 --> 00:54:09,323 - Обычно нет. - Обычно нет? 529 00:54:09,963 --> 00:54:11,883 Может, раз в десять лет? 530 00:54:16,923 --> 00:54:18,723 Что случилось с Джоной Тейлором? 531 00:54:19,883 --> 00:54:20,803 Он жив? 532 00:54:21,723 --> 00:54:22,963 Я на это надеюсь. 533 00:54:24,443 --> 00:54:25,803 Куда вы его отвезли? 534 00:54:29,883 --> 00:54:32,723 Вы обвинили меня в четырех убийствах, это пожизненное, 535 00:54:33,883 --> 00:54:35,963 какая мне польза от признания? 536 00:54:40,523 --> 00:54:41,843 Очистите свою совесть. 537 00:54:41,923 --> 00:54:43,363 Моя совесть черна. 538 00:54:44,643 --> 00:54:46,083 Это не изменить. 539 00:54:47,483 --> 00:54:49,963 Я не буду говорить то, что вы хотите знать. 540 00:54:50,683 --> 00:54:54,083 Я скажу то, что вам нужно знать. 541 00:54:56,523 --> 00:54:57,963 И что нам нужно знать? 542 00:54:59,283 --> 00:55:01,523 Я был там в день исчезновения Айзека. 543 00:55:02,043 --> 00:55:03,043 Вы знаете это. 544 00:55:04,963 --> 00:55:06,283 Я наблюдал за вами. 545 00:55:08,363 --> 00:55:10,483 Я видел, где вы спрятали запасной ключ. 546 00:55:10,643 --> 00:55:13,523 Я вошел. Обыскал комнату мальчика. 547 00:55:14,483 --> 00:55:15,643 Зачем? 548 00:55:16,123 --> 00:55:17,163 Собирал сведения. 549 00:55:18,483 --> 00:55:20,043 Что вы искали? 550 00:55:20,923 --> 00:55:22,123 Подтверждение. 551 00:55:24,523 --> 00:55:25,603 И я нашел его. 552 00:55:32,083 --> 00:55:35,443 Потом явился ваш бывший муж, разбил на кухне стакан. 553 00:55:40,003 --> 00:55:42,363 Я ушел до вашего с Айзеком возвращения домой. 554 00:55:43,163 --> 00:55:44,363 Но я был поблизости. 555 00:55:45,363 --> 00:55:46,723 Я слышал шум. 556 00:55:47,843 --> 00:55:49,043 Скажите нам, что видели. 557 00:55:54,763 --> 00:55:55,683 Что я видел... 558 00:55:57,043 --> 00:55:59,363 Если не вы забрали Айзека, то кто? 559 00:56:03,723 --> 00:56:04,643 Никто. 560 00:56:05,963 --> 00:56:06,843 Никто? 561 00:56:09,043 --> 00:56:11,243 Думаю, что мальчика никто не забирал. 562 00:56:13,323 --> 00:56:16,003 Ну, не растворился же он воздухе, правда? 563 00:56:17,963 --> 00:56:19,923 Я бы не был так уверен в этом. 564 00:56:55,243 --> 00:56:57,923 Дом еще не обрушился, это уже кое-что. 565 00:56:58,003 --> 00:57:00,283 - Это не несущая стена. - Посмотрим. 566 00:57:03,123 --> 00:57:04,643 Нет, смотрится классно. 567 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 Отлично. Завтра приступлю к чердаку. 568 00:57:09,763 --> 00:57:11,323 - Ты шутишь? - А что такое? 569 00:57:12,243 --> 00:57:14,043 Не можешь минуту посидеть спокойно? 570 00:57:14,763 --> 00:57:16,363 А что я сейчас делаю? 571 00:57:23,883 --> 00:57:24,883 Что такое, дорогая? 572 00:57:30,803 --> 00:57:31,963 Ли, что? 573 00:57:35,043 --> 00:57:36,523 Отведи Мередит вниз. 574 00:57:37,443 --> 00:57:38,283 Пойдем, дорогая. 575 00:57:38,763 --> 00:57:40,403 Он не должен быть здесь. 576 00:58:44,803 --> 00:58:46,803 Перевод субтитров: Ирина Чуйко 577 00:58:46,883 --> 00:58:48,883 Креативный супервайзер Татьяна Стрелкова