1 00:00:57,403 --> 00:01:00,203 SÅLT 2 00:02:27,483 --> 00:02:28,763 Isaac? 3 00:02:32,363 --> 00:02:33,483 Isaac! 4 00:02:40,843 --> 00:02:41,883 Vad är fel? 5 00:02:41,923 --> 00:02:43,203 -Isaac är borta. -Vad? 6 00:02:43,283 --> 00:02:44,923 Nån har varit i huset. 7 00:02:57,323 --> 00:02:58,243 Isaac! 8 00:04:13,483 --> 00:04:15,683 Jag är ledsen att du fick gå igenom det. 9 00:04:17,403 --> 00:04:19,563 Att stå på gatan och skrika hans namn. 10 00:04:20,563 --> 00:04:21,643 Var du kvar då? 11 00:04:23,563 --> 00:04:25,083 Jag var orolig för dig. 12 00:04:26,923 --> 00:04:30,043 Inget kan jämföras med rädslan för att förlora ett barn. 13 00:04:30,963 --> 00:04:33,123 Frågorna går igenom ens huvud. 14 00:04:33,203 --> 00:04:35,203 "Lever han? Har han ont?" 15 00:04:37,683 --> 00:04:38,963 Jag... 16 00:04:39,043 --> 00:04:41,963 Jag ville hjälpa dig. 17 00:04:43,683 --> 00:04:44,603 Jag ville... 18 00:04:45,923 --> 00:04:47,483 Jag ville berätta för dig. 19 00:04:49,923 --> 00:04:51,243 Berätta vad? 20 00:04:55,643 --> 00:04:57,123 Jag rörde aldrig din son. 21 00:05:04,043 --> 00:05:07,083 Du sa att du skulle berätta sanningen för mig. 22 00:05:07,163 --> 00:05:10,403 Du sa att om jag kom hit så skulle du förklara allt. 23 00:05:10,843 --> 00:05:12,763 -Jag förklarar. -Nej. 24 00:05:13,963 --> 00:05:17,403 Du snackar skit. Vi vet att det var du. 25 00:05:17,563 --> 00:05:18,963 De vet att det var du. 26 00:05:19,283 --> 00:05:20,683 Baserat på vilka bevis? 27 00:05:22,683 --> 00:05:25,803 Du var besatt av Isaac. Du... 28 00:05:27,563 --> 00:05:30,803 Hans namn var överallt i dina planer. 29 00:05:31,323 --> 00:05:33,363 Han är en speciell pojke. 30 00:05:33,483 --> 00:05:35,563 Vad fan betyder det? 31 00:05:36,843 --> 00:05:39,643 Lucy, gå inte. Snälla du. 32 00:05:49,363 --> 00:05:52,523 -Låt honom inte reta dig. -Är det därför du avbröt oss? 33 00:05:52,603 --> 00:05:54,403 -Du behöver en paus. -Nej, svar. 34 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 Du borde egentligen inte ens vara där. 35 00:05:56,723 --> 00:05:58,803 -Om han försöker nåt... -Det gör han inte. 36 00:05:58,923 --> 00:06:01,403 -Om nåt händer dig... -Det gör det inte. 37 00:06:03,883 --> 00:06:04,883 Ravi, det är okej. 38 00:06:06,163 --> 00:06:07,083 Jag är okej. 39 00:06:10,483 --> 00:06:11,363 Ta en paus. 40 00:06:12,563 --> 00:06:15,323 När du går tillbaka in, följer jag med dig. 41 00:06:16,323 --> 00:06:17,803 Det gillar han inte. 42 00:06:21,403 --> 00:06:22,323 Bra. 43 00:06:27,483 --> 00:06:28,443 Ravi, tack. 44 00:06:30,523 --> 00:06:31,963 Jag har inte gjort nåt. 45 00:06:33,043 --> 00:06:34,283 Tja, du litade på mig. 46 00:06:34,603 --> 00:06:36,243 Det skulle inte många ha gjort. 47 00:06:39,283 --> 00:06:41,243 Jag är glad att det var du. 48 00:06:42,683 --> 00:06:45,923 Jag är glad att du fick fallet och inte nån annan. 49 00:06:54,883 --> 00:06:55,923 Det är inte jag. 50 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Miss Chambers? 51 00:07:11,523 --> 00:07:12,883 Vi pratar på nedervåningen. 52 00:07:21,883 --> 00:07:23,403 Gör det nåt om jag spelar in? 53 00:07:26,963 --> 00:07:29,043 Vi har aktiverat barnberedskapsnivå. 54 00:07:29,163 --> 00:07:32,323 Vi kommer att ha Isaacs bild på varje tidning i morgon. 55 00:07:32,403 --> 00:07:36,843 Vi har vägspärrar, poliser knackar dörr och vi kollar övervakningskameror. 56 00:07:36,923 --> 00:07:40,963 Vem den här mannen än är kommer han inte att kunna gömma sig, jag lovar. 57 00:07:41,043 --> 00:07:43,683 -Kommer han... -Förlåt? 58 00:07:45,483 --> 00:07:46,723 Skadar han honom? 59 00:07:49,043 --> 00:07:51,003 Det är hennes jobb. Måste vara. 60 00:07:51,763 --> 00:07:55,203 Nån tog en psykopats barn, och det här är hans hämnd. 61 00:07:55,283 --> 00:07:58,043 Kanske. Vi har folk som tittar på gamla fall. 62 00:07:58,123 --> 00:08:00,923 Tvister, beskyllningar, finns en länk så hittar vi den. 63 00:08:01,003 --> 00:08:02,003 Gör ni? 64 00:08:02,083 --> 00:08:06,003 För hennes namn stod skrivet på hans vägg och ni gjorde ingenting. 65 00:08:06,083 --> 00:08:08,123 Vi letade efter Lucy Chambers. 66 00:08:08,243 --> 00:08:10,563 Det är inte ditt namn, inte på papperet. 67 00:08:10,643 --> 00:08:13,243 Det är ingen ursäkt, det är bara en förklaring. 68 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 Vi kom för sent. 69 00:08:16,603 --> 00:08:18,803 Jag kan inte säga hur ledsen jag är för det. 70 00:08:18,883 --> 00:08:22,923 Vår bästa chans att hitta Isaac är att identifiera mannen som tog honom. 71 00:08:23,003 --> 00:08:24,563 Du kände ett av hans offer. 72 00:08:28,723 --> 00:08:29,643 Shane Fisher. 73 00:08:33,283 --> 00:08:34,763 Harold Slade då? 74 00:08:40,683 --> 00:08:42,083 Han borde ta livet av sig. 75 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 Förlåt? 76 00:08:45,123 --> 00:08:46,043 Harold Slade. 77 00:08:48,643 --> 00:08:51,043 Harold Slade är död, miss Chambers. 78 00:08:52,683 --> 00:08:54,363 Säger du att du kände honom? 79 00:08:57,283 --> 00:09:01,003 -Jag vet inte. -Hon är i chock, och du hjälper inte. 80 00:09:01,083 --> 00:09:04,763 -Du borde leta efter honom. -Vi har folk som letar, mr Stephens. 81 00:09:04,803 --> 00:09:08,763 Om vi identifierar den misstänkte ser vi till att de letar på rätt ställen. 82 00:09:11,123 --> 00:09:12,803 Behöver du ta en paus? 83 00:09:17,283 --> 00:09:19,523 De här är inte lätta att läsa, 84 00:09:20,923 --> 00:09:23,443 men Isaacs namn nämns flera gånger. 85 00:09:26,363 --> 00:09:28,163 Vad står det? 86 00:09:28,243 --> 00:09:31,203 Vi tror att det står "Isak är obunden" på detta. 87 00:09:32,403 --> 00:09:34,003 Vad ska det betyda? 88 00:09:34,083 --> 00:09:35,923 Han kanske citerar Bibeln. 89 00:09:36,003 --> 00:09:39,923 I Bibeln blev Isak bunden vid ett offeraltare av sin far. 90 00:09:48,163 --> 00:09:49,763 Det är Isaacs klocka. 91 00:09:51,123 --> 00:09:52,283 Varför... 92 00:09:52,363 --> 00:09:55,683 Varför har han ritat Isaacs klocka? 93 00:09:56,643 --> 00:09:58,483 Är du säker på att det är hans? 94 00:10:01,923 --> 00:10:03,803 Den var här, i den här väskan. 95 00:10:03,923 --> 00:10:07,643 -Han kan inte ha haft den på sig? -Nej, han hade den aldrig på. 96 00:10:07,683 --> 00:10:09,323 Den funkar inte längre. 97 00:10:09,403 --> 00:10:10,683 Fattas nåt annat? 98 00:10:12,483 --> 00:10:14,043 Inte vad jag kan se. 99 00:10:14,123 --> 00:10:15,683 Varför tog han hans klocka? 100 00:10:15,763 --> 00:10:18,363 Det måste väl betyda nåt? 101 00:10:18,443 --> 00:10:22,123 Om han ville skada honom, hade han inte tagit nåt sånt. 102 00:10:25,643 --> 00:10:27,323 Det är pressen igen. 103 00:10:27,403 --> 00:10:30,523 Okej, jag behöver ett nytt foto av Isaac. 104 00:10:30,763 --> 00:10:32,043 Tydligt, högupplöst. 105 00:10:32,643 --> 00:10:36,523 Jag skulle jag vilja få hans ansikte på tv, sociala medier, tidningar, 106 00:10:36,563 --> 00:10:38,923 men allt annat stannar mellan oss. 107 00:10:39,003 --> 00:10:40,123 Vad menar du? 108 00:10:40,203 --> 00:10:43,683 Slade, Fisher. Vi vill inte att den förbindelsen offentliggörs än. 109 00:10:43,803 --> 00:10:44,883 Varför inte? 110 00:10:44,923 --> 00:10:48,923 Om vi förblir fokuserade på Isaac har vi större chans att hitta honom. 111 00:10:54,203 --> 00:10:55,563 Är du okej där borta? 112 00:10:57,403 --> 00:10:59,203 Sylvia, är det för varmt för dig? 113 00:11:02,203 --> 00:11:03,643 Vi tittar på frågesporten. 114 00:11:05,243 --> 00:11:07,243 De här tjejerna har ingen aning. 115 00:11:07,763 --> 00:11:09,363 Det är Henrik VIII. 116 00:11:10,843 --> 00:11:12,883 Ser du? Jag sa ju det. 117 00:11:13,723 --> 00:11:15,203 Du visste inte. 118 00:11:15,323 --> 00:11:18,003 Säg till när du är redo för din efterrätt. 119 00:11:18,083 --> 00:11:20,163 -Vad blir det? -Äppelpaj. 120 00:11:20,243 --> 00:11:21,203 Nä. 121 00:11:22,523 --> 00:11:23,963 Hoppar över det. 122 00:11:24,123 --> 00:11:26,523 Är det nåt annat du behöver ha gjort? 123 00:11:26,603 --> 00:11:29,243 Fjäril. 124 00:11:30,403 --> 00:11:31,483 Nej. 125 00:11:33,683 --> 00:11:35,483 Det är fjäril! 126 00:11:36,723 --> 00:11:38,003 Hon vet inte. 127 00:11:41,003 --> 00:11:43,963 -Jag slår på den åt dig. -Nej, byt inte kanal. 128 00:11:44,083 --> 00:11:46,203 Det är okej. Jag slår bara på den. 129 00:11:46,283 --> 00:11:50,723 Vi frågade vilken av dessa insekter är också namnet på ett simslag? 130 00:11:50,963 --> 00:11:52,443 Säger du mygga? 131 00:11:52,523 --> 00:11:56,683 Jag är rädd att det rätta svaret är fjäril. 132 00:11:57,203 --> 00:12:01,803 Så det betyder att Stacy tar jackpotten, som nu står i 720 pund. 133 00:12:01,883 --> 00:12:03,643 Ser du? Jag sa ju det. 134 00:12:04,603 --> 00:12:05,603 Fjäril. 135 00:12:07,683 --> 00:12:08,843 Hon visste inte. 136 00:12:13,363 --> 00:12:18,123 Trettiotvå kommentarer, två likes, ett "wow", 14 ledsna emojis. 137 00:12:18,723 --> 00:12:19,763 Ledsna emojis? 138 00:12:20,483 --> 00:12:22,083 Fan, jag hatar Facebook. 139 00:12:22,443 --> 00:12:23,563 Vad gör du? 140 00:12:24,603 --> 00:12:26,643 -Arbetar. -Seriöst? 141 00:12:27,923 --> 00:12:28,763 Kom igen. 142 00:12:29,563 --> 00:12:32,323 -Vad annars ska jag göra? -Du kan gå och lägga dig. 143 00:12:32,403 --> 00:12:34,643 -Vad du än gör, kan vänta. -Nej. 144 00:12:34,723 --> 00:12:36,483 Jo, det kan det. Kom, Lucy. 145 00:12:36,563 --> 00:12:38,923 -Kom nu. -Mike, sluta. Sluta. 146 00:12:39,763 --> 00:12:41,203 Jag vet ej vad jag ska göra. 147 00:12:41,923 --> 00:12:42,963 Det är okej. 148 00:12:43,323 --> 00:12:45,603 Okej. 149 00:12:48,763 --> 00:12:49,763 Det är okej. 150 00:12:51,483 --> 00:12:53,163 Kom, vi går och lägger oss. 151 00:12:53,243 --> 00:12:54,123 Du. 152 00:12:57,923 --> 00:12:58,763 Mike. 153 00:12:59,763 --> 00:13:01,043 -Mike? -Vad? 154 00:13:04,963 --> 00:13:06,283 Vad gör du här? 155 00:13:08,083 --> 00:13:09,443 Vår son är borta. 156 00:13:10,523 --> 00:13:11,843 Så han är vår son nu? 157 00:13:13,683 --> 00:13:16,203 Du älskar honom inte, umgås inte med honom. 158 00:13:16,363 --> 00:13:17,283 Okej. Ja... 159 00:13:17,363 --> 00:13:19,603 Nej. Du får inte göra så här. 160 00:13:19,683 --> 00:13:21,363 Du får inte trösta mig. 161 00:13:21,563 --> 00:13:24,443 Vad händer om han går in genom dörren nu? 162 00:13:24,523 --> 00:13:25,443 Vad händer då? 163 00:13:25,523 --> 00:13:28,203 Ska du krama honom och säga att det är okej? 164 00:13:28,283 --> 00:13:30,363 Luce, jag är rädd precis som du är. 165 00:13:30,483 --> 00:13:32,923 Inte som jag som älskar honom och han är borta. 166 00:13:33,003 --> 00:13:37,043 Det är inte din sak att hålla om mig och säga: "Nu går vi och lägger oss." 167 00:13:37,163 --> 00:13:40,283 Det är det inte! Jag behöver inte det från dig just nu! 168 00:13:40,363 --> 00:13:41,283 Okej. 169 00:13:41,963 --> 00:13:45,123 Fan. Jag sover i vardagsrummet. 170 00:13:45,243 --> 00:13:46,483 Nej. 171 00:13:47,843 --> 00:13:49,123 Åk hem bara. 172 00:13:51,003 --> 00:13:51,923 Snälla. 173 00:14:32,443 --> 00:14:33,363 Nick? 174 00:14:34,363 --> 00:14:36,123 Vad gör du här? 175 00:14:36,203 --> 00:14:37,203 Arbetar. 176 00:14:37,803 --> 00:14:40,923 Eller försöker. Den här jävla saken kraschar hela tiden. 177 00:14:41,003 --> 00:14:43,883 -Du lämnade bevisrummet olåst. -Ja, förlåt. 178 00:14:43,963 --> 00:14:45,203 Är allt bra? 179 00:14:45,283 --> 00:14:48,483 Har nog aldrig sett dig komma hit innan kl. 08.00. 180 00:14:49,683 --> 00:14:52,123 Ett barn togs. Det är det viktigaste dygnet nu. 181 00:14:52,203 --> 00:14:55,443 -Tror du att jag tar sovmorgon? -Jag menade inte så. 182 00:14:58,763 --> 00:15:01,483 Bella trodde inte att jag skulle kunna bli polis. 183 00:15:01,803 --> 00:15:04,923 Säger att jag inte kan se ett mönster i gardiner ens. 184 00:15:06,203 --> 00:15:08,003 Ibland tror jag att hon har rätt. 185 00:15:09,723 --> 00:15:11,763 Vi förlitar oss på din hjärna nu. 186 00:15:12,563 --> 00:15:15,363 Så berätta för mig. Vad missar jag här? 187 00:15:17,003 --> 00:15:18,963 Ingen riktig koppling mellan offren. 188 00:15:19,363 --> 00:15:21,603 Olika brott, olika motiv. 189 00:15:21,683 --> 00:15:24,083 Fallet kan vara minst tio år gammalt. 190 00:15:24,163 --> 00:15:26,403 Det finns inget mönster. Det är bara kaos. 191 00:15:26,763 --> 00:15:29,563 Här är en till som bidrar till kaoset. 192 00:15:29,803 --> 00:15:31,323 Påpekades i rapporten. 193 00:15:32,363 --> 00:15:35,043 Nån har slängt skiten i ravinen. 194 00:15:35,123 --> 00:15:37,643 Pågått i åratal, har aldrig fångat jäveln. 195 00:15:37,723 --> 00:15:41,603 Men för ett par veckor sen upptäckte en skogvaktare en bil och ringde in. 196 00:15:41,923 --> 00:15:44,523 Beskrivningen överensstämmer med vår röda Nissan. 197 00:15:46,123 --> 00:15:48,083 -Vem följde upp? -Courtney och Dorse. 198 00:15:49,043 --> 00:15:51,163 Det var inte mycket att gå på, men... 199 00:15:53,683 --> 00:15:54,883 Du sa... 200 00:15:56,243 --> 00:16:00,163 Du sa väl att några av dessa... kan vara kartor. 201 00:16:00,683 --> 00:16:03,643 Den här matchar vägkonfigurationen. 202 00:16:03,723 --> 00:16:06,963 Ser du den linjen där? Det är ravinen. Och skuggningen. 203 00:16:07,043 --> 00:16:07,883 Tja, 204 00:16:09,203 --> 00:16:10,803 det är skogen, eller hur? 205 00:16:11,363 --> 00:16:12,683 Eller inbillar jag mig? 206 00:16:14,083 --> 00:16:17,163 Om du gör det, så gör jag också det. 207 00:16:39,923 --> 00:16:42,283 Jag är ledsen. Jag vet inte varför jag kom hit. 208 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 Jag såg att vi hade en bokad tid och... 209 00:16:48,483 --> 00:16:51,163 Jag satte mig bara i bilen och körde. 210 00:16:51,243 --> 00:16:53,123 Det är okej. 211 00:16:54,203 --> 00:16:56,483 Du måste lita på polisen. Okej? 212 00:16:56,723 --> 00:17:00,163 Och det bästa du kan göra för Isaac just nu 213 00:17:00,243 --> 00:17:02,043 är att ta hand om dig själv. 214 00:17:02,123 --> 00:17:04,243 Så du kan finnas där för honom om han... 215 00:17:07,043 --> 00:17:08,123 Om de hittar honom. 216 00:17:08,803 --> 00:17:09,683 När. 217 00:17:18,563 --> 00:17:19,803 Jag vet nåt. 218 00:17:21,603 --> 00:17:23,523 Harold Slade. Jag... 219 00:17:24,363 --> 00:17:27,243 Jag läste hans namn i tidningen och kom ihåg det. 220 00:17:28,603 --> 00:17:31,203 Jag vet att det namnet betyder nåt för mig. 221 00:17:33,363 --> 00:17:36,003 Eller du kanske bara vill att det betyder nåt? 222 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 Gör inte så. Jag kom inte hit för terapi. 223 00:17:40,683 --> 00:17:42,123 Varför är du här då? 224 00:17:43,283 --> 00:17:46,043 Du vill att namnet ska betyda nåt så att du kan agera. 225 00:17:46,123 --> 00:17:47,443 Du kan hjälpa. 226 00:17:48,283 --> 00:17:52,923 Att vara maktlös i allt detta är det läskigaste. 227 00:17:53,843 --> 00:17:57,083 När du hörde Slades namn ville du känna en koppling, 228 00:17:57,123 --> 00:17:59,363 men det är mer troligt bara déjà vu. 229 00:18:00,283 --> 00:18:03,683 Vi har två öron, två ögon, höger och vänster hjärnhalva, 230 00:18:03,763 --> 00:18:07,843 och när ena hjärnhalvan bearbetar information snabbare än den andra, 231 00:18:07,963 --> 00:18:11,843 upplever vi och minns ögonblicket på samma gång. 232 00:18:12,843 --> 00:18:17,803 Det är därför vi ibland känner att vi har gjort nåt tidigare. 233 00:18:18,323 --> 00:18:20,843 Vi tror att vi känner igen en främling. 234 00:18:22,123 --> 00:18:26,363 Harold Slade har en violin ovanför trappan i korridoren. 235 00:18:26,443 --> 00:18:29,523 Så vilken sida av min hjärna säger det till mig? 236 00:18:29,923 --> 00:18:34,363 Det kan ha varit nåt du hört eller sett på nyheterna? 237 00:18:34,483 --> 00:18:37,003 -Eller kanske nåt som polisen sa till dig. -Jag... 238 00:18:37,083 --> 00:18:42,243 Det kanske var ännu ett minne som du har kopplat till tanken om Harold Slade. 239 00:18:43,723 --> 00:18:44,763 Jag känner honom. 240 00:18:45,723 --> 00:18:48,963 Jag vet att jag känner honom. Jag måste berätta för polisen. 241 00:18:49,363 --> 00:18:50,443 Berätta vad? 242 00:18:51,083 --> 00:18:53,843 Lucy, vad tror du att de kommer att säga? 243 00:18:58,483 --> 00:18:59,483 Har du sovit? 244 00:19:04,483 --> 00:19:07,043 Du måste hem och vila. 245 00:19:08,203 --> 00:19:11,603 Jag finns här om du behöver. Allt jag kan göra för att hjälpa. 246 00:19:14,243 --> 00:19:17,123 -Temazepam. -Förlåt? 247 00:19:18,483 --> 00:19:21,363 För några år sen fick jag Temazepam utskrivet. 248 00:19:21,443 --> 00:19:24,563 Det hindrade mig inte från att vakna, 249 00:19:24,603 --> 00:19:26,923 men det hjälpte mig att komma till ro igen. 250 00:19:30,843 --> 00:19:31,963 Du har rätt. Jag... 251 00:19:34,363 --> 00:19:37,203 Jag behöver verkligen sömn. Jag måste rensa huvudet. 252 00:19:37,283 --> 00:19:40,123 Temazepam hjälper inte att rensa huvudet. Lita på mig. 253 00:19:40,203 --> 00:19:42,283 Du sa att du kunde hjälpa mig. 254 00:19:45,243 --> 00:19:46,123 Så hjälp mig. 255 00:20:00,603 --> 00:20:02,283 En del av det här är gammalt. 256 00:20:04,563 --> 00:20:05,483 Riktigt gammalt. 257 00:20:06,763 --> 00:20:09,963 Seriemördare, serie-nedskräpare. 258 00:20:12,483 --> 00:20:13,803 En inkörsport till brott. 259 00:20:14,203 --> 00:20:16,963 Först dumpar man en tvättmaskin i en skog, 260 00:20:17,043 --> 00:20:18,763 sen knivhugger man några personer, 261 00:20:18,843 --> 00:20:21,723 och plötsligt rövar man bort barn. 262 00:20:24,523 --> 00:20:25,363 Förlåt. 263 00:20:26,603 --> 00:20:30,243 Jag kan ha haft fel innan, när jag sa att det inte fanns nån länk. 264 00:20:31,603 --> 00:20:35,243 Tänk om det finns det? Tänk om det är hon? 265 00:20:36,683 --> 00:20:37,843 Lucy Chambers? 266 00:20:38,283 --> 00:20:40,363 -Hon är Chloe Fishers handläggare. -Ja. 267 00:20:40,483 --> 00:20:42,043 Isaacs mamma så klart. 268 00:20:42,923 --> 00:20:46,603 Hennes namn stod på den misstänktes vägg, och hon kanske kände Harold. 269 00:20:46,723 --> 00:20:48,603 Hon vet inte vad hon vet. 270 00:20:48,723 --> 00:20:50,483 Hon är förståeligt nog instabil. 271 00:20:50,563 --> 00:20:54,683 Men om hon gör det, om det finns en koppling, kopplar hon ihop alla offer. 272 00:20:55,803 --> 00:20:57,323 Förutom Jonah Taylor. 273 00:20:58,843 --> 00:21:01,843 Det här då? Vad försöker du berätta för mig? 274 00:21:01,923 --> 00:21:05,763 Det är hennes gamla kylskåp, och det är hennes gamla locktång? 275 00:21:06,123 --> 00:21:07,963 -Nick. -Jag säger det bara. 276 00:21:08,603 --> 00:21:09,523 Känner du lukten? 277 00:21:42,043 --> 00:21:42,963 Det är en hund. 278 00:21:53,323 --> 00:21:54,403 Debs. 279 00:21:56,363 --> 00:21:58,723 -Vad gör du? -Det hade kunnat vara vi. 280 00:22:00,843 --> 00:22:02,443 Låste du bakdörren? 281 00:22:06,563 --> 00:22:08,403 Ingen kommer in i det här huset. 282 00:22:10,123 --> 00:22:11,723 De måste ta sig förbi mig. 283 00:24:34,283 --> 00:24:35,203 Försvinn. 284 00:24:42,723 --> 00:24:44,003 Lämna mig ifred! 285 00:28:31,523 --> 00:28:33,523 -Ett paket cigaretter. -Vilken sort? 286 00:28:35,323 --> 00:28:36,283 Bryr mig inte. 287 00:28:38,043 --> 00:28:40,363 -Det blir 12,10 pund. -Tack, och en tändare. 288 00:28:41,283 --> 00:28:42,723 Börjar du igen? 289 00:28:44,883 --> 00:28:45,803 Första gången. 290 00:28:58,603 --> 00:28:59,523 Fan! 291 00:29:41,043 --> 00:29:41,963 Hallå. 292 00:29:44,883 --> 00:29:45,883 Hej. 293 00:29:46,523 --> 00:29:47,603 Är du okej? 294 00:29:49,483 --> 00:29:50,403 Miss Chambers? 295 00:29:54,483 --> 00:29:56,003 Det har gått mer än ett dygn. 296 00:29:57,403 --> 00:29:58,323 Jag vet. 297 00:29:58,883 --> 00:30:02,883 Vi pratade med din man tidigare. Vi har tyvärr ingen uppdatering. 298 00:30:03,283 --> 00:30:04,403 Inget konkret. 299 00:30:04,723 --> 00:30:06,683 Han är inte min man, inte längre. 300 00:30:08,723 --> 00:30:09,643 Okej. 301 00:30:13,243 --> 00:30:14,723 Kan jag ställa en fråga? 302 00:30:15,483 --> 00:30:16,483 Ja, självklart. 303 00:30:18,323 --> 00:30:19,443 Är du religiös? 304 00:30:25,803 --> 00:30:27,883 Nej. Inte direkt. 305 00:30:29,643 --> 00:30:31,163 Vad tror du på? 306 00:30:32,923 --> 00:30:33,763 Jag vet inte. 307 00:30:34,363 --> 00:30:35,763 Vetenskap, antar jag. 308 00:30:37,923 --> 00:30:39,563 Logik, mönster. 309 00:30:40,523 --> 00:30:42,123 Och de andra sakerna då? 310 00:30:43,643 --> 00:30:44,603 Andra saker? 311 00:30:49,203 --> 00:30:50,123 Spöken. 312 00:30:53,723 --> 00:30:56,563 Öde, mirakel, tur... 313 00:30:59,563 --> 00:31:00,483 Kärlek. 314 00:31:04,483 --> 00:31:05,923 Jag har aldrig sett spöken. 315 00:31:06,643 --> 00:31:07,683 Har du? 316 00:31:10,683 --> 00:31:11,603 Jag vet inte. 317 00:31:18,123 --> 00:31:21,043 Förlåt, jag vet att det är sent. Jag väckte dig säkert. 318 00:31:21,123 --> 00:31:22,403 Nej, det gjorde du inte. 319 00:31:23,723 --> 00:31:26,243 Det hade varit okej, men det gjorde du inte. 320 00:31:30,003 --> 00:31:30,883 Tack. 321 00:31:34,803 --> 00:31:36,483 -Kriminalare Dhillon. -Ja. 322 00:31:37,963 --> 00:31:39,883 Får jag ställa en fråga till? 323 00:31:44,243 --> 00:31:47,083 Hade Harold Slade en fiol ovanför trappan? 324 00:31:59,203 --> 00:32:00,523 Ursäkta att jag är sen. 325 00:32:02,083 --> 00:32:03,763 Sylvia, varför är dörren öppen? 326 00:32:05,843 --> 00:32:06,763 Sylvia? 327 00:32:48,883 --> 00:32:50,683 Du behöver inte stänga av. 328 00:32:53,003 --> 00:32:54,483 Harold älskade Tjajkovskij. 329 00:33:00,403 --> 00:33:01,963 Det är väldigt vackert. 330 00:33:02,483 --> 00:33:05,523 Är det? Jag hör fortfarande inte det. 331 00:33:08,883 --> 00:33:13,683 Jag skulle ta med honom för att se Svansjön på hans födelsedag. 332 00:33:14,803 --> 00:33:15,963 I Prag. 333 00:33:16,723 --> 00:33:19,523 Jag bokade biljetterna utan att han visste det, men... 334 00:33:19,643 --> 00:33:21,203 Han misstänkte nog det. 335 00:33:23,043 --> 00:33:24,923 Inget kunde döljas för honom. 336 00:33:26,923 --> 00:33:29,603 Tja, du vet hur han var. 337 00:33:36,043 --> 00:33:38,563 -Hur kände du honom? -Förlåt? 338 00:33:38,643 --> 00:33:40,723 Min man, han nämnde dig aldrig. 339 00:33:42,083 --> 00:33:45,803 Roddklubben. Min son var med i laget. 340 00:33:45,883 --> 00:33:50,363 Vi kunde inte komma till begravningen, så jag ville visa min vördnad. 341 00:33:52,843 --> 00:33:54,323 Vad heter din son? 342 00:33:56,483 --> 00:33:59,283 -Isaac. -Isaac. 343 00:34:00,603 --> 00:34:02,283 Och han är med i roddklubben? 344 00:34:02,883 --> 00:34:06,203 Han var det. Vi flyttade. 345 00:34:06,683 --> 00:34:08,563 Verkligen? När var det? 346 00:34:08,643 --> 00:34:09,723 Förra året. 347 00:34:17,403 --> 00:34:20,203 Det här är så pinsamt. Kan jag låna din toalett? 348 00:34:21,163 --> 00:34:22,883 Ja, jag antar det. 349 00:34:22,963 --> 00:34:24,483 -Ursäkta. -Ingen fara. 350 00:34:25,203 --> 00:34:27,643 En trappa upp, tredje till höger. 351 00:34:27,683 --> 00:34:28,883 Okej. 352 00:36:10,883 --> 00:36:13,723 TJAJKOVSKIJ MANNEN OCH HANS MUSIK 353 00:36:25,723 --> 00:36:26,643 ÖPPNaD 354 00:36:43,243 --> 00:36:44,923 HYPOTEKSBREV VARNING 355 00:37:06,603 --> 00:37:08,883 Hunden hette Milo, en dobermann. 356 00:37:09,683 --> 00:37:12,163 Kriminaltekniker säger att han nog blev påkörd. 357 00:37:12,203 --> 00:37:14,243 Ägarna vet ingenting. 358 00:37:14,363 --> 00:37:16,723 Bara att han har varit försvunnen i några dagar. 359 00:37:16,843 --> 00:37:19,163 Annars är inget utöver det vanliga. 360 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 Som ni vet tog vi Nissan i beslag för några veckor sen 361 00:37:22,203 --> 00:37:24,523 med ett punkterat och tillbucklat däck. 362 00:37:24,603 --> 00:37:27,883 Vi måste anta att den misstänkte har ett annat transportmedel. 363 00:37:27,963 --> 00:37:32,883 Första prioritet är att identifiera den nya bilen för att spåra den. 364 00:37:33,883 --> 00:37:36,683 Vi har gömt några kameror där hunden hittades. 365 00:37:36,803 --> 00:37:40,643 Teorin är att han kommer och går, så han återvänder. 366 00:37:41,523 --> 00:37:42,443 Miss Chambers. 367 00:37:43,203 --> 00:37:44,363 Skriv ner det här. 368 00:37:44,683 --> 00:37:48,003 Turnpike House, Paintmoor Lane, North Tamford. 369 00:37:48,083 --> 00:37:51,203 Jag tror att Harold Slade hade en pseudonym 370 00:37:51,243 --> 00:37:54,043 som han använde för att köpa en fastighet i närheten. 371 00:37:54,523 --> 00:37:57,203 Jag ska skicka några bilder... Dokument. 372 00:37:57,683 --> 00:37:59,603 Vilka dokument? Var är du? 373 00:37:59,683 --> 00:38:01,043 De låg i hans kassaskåp. 374 00:38:01,603 --> 00:38:02,523 Hans kassaskåp? 375 00:38:03,003 --> 00:38:06,003 Jag kunde koden 1812. Det var 1812. 376 00:38:06,083 --> 00:38:07,443 Som ouvertyren. 377 00:38:07,523 --> 00:38:10,163 Jag är ledsen. Jag vet inte vad du säger till mig. 378 00:38:13,483 --> 00:38:15,123 Han borde ha tagit livet av sig. 379 00:38:15,523 --> 00:38:17,563 Vem? Vem borde ha tagit livet av sig? 380 00:38:17,643 --> 00:38:20,643 Slade hade hemligheter. Jag vet inte vad det här är. 381 00:38:20,683 --> 00:38:22,923 Jag vet bara att det är viktigt. 382 00:38:23,723 --> 00:38:26,083 Turnpike House, Paintmoor Lane. 383 00:38:27,003 --> 00:38:28,563 Vi möts där, okej? 384 00:38:31,003 --> 00:38:32,203 Hallå? 385 00:38:32,923 --> 00:38:36,363 -Du måste hålla dig borta därifrån. -Har du adressen? 386 00:38:36,443 --> 00:38:37,923 -Ja. -Läs upp den för mig. 387 00:38:39,083 --> 00:38:41,603 Turnpike house, Paintmoor Lane, North Tamford. 388 00:38:41,683 --> 00:38:43,083 Bra. Jag är på väg dit nu. 389 00:38:43,163 --> 00:38:44,883 Nej, det är du inte. Lyssna. 390 00:38:44,963 --> 00:38:48,403 Du måste ta ett andetag, åka hem och låta oss göra vårt jobb. 391 00:38:49,843 --> 00:38:50,883 Fan. 392 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 Ellen, vad är det? 393 00:39:06,683 --> 00:39:08,843 Vad? Vad menar du? Var är hon? 394 00:39:10,363 --> 00:39:12,563 Fan. Inte idag. 395 00:39:14,563 --> 00:39:16,883 Ellen, lyssna på mig. 396 00:39:17,443 --> 00:39:19,683 Nej, du behöver inte ringa polisen. 397 00:39:21,163 --> 00:39:23,123 För jag vet vart hon är på väg. 398 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Mamma. 399 00:39:36,643 --> 00:39:38,203 Vad gör du här? 400 00:39:38,243 --> 00:39:39,523 Herregud, du är iskall. 401 00:39:44,723 --> 00:39:46,443 Vi måste få tillbaka dig, okej? 402 00:39:46,523 --> 00:39:47,683 Följer du med mig? 403 00:39:48,403 --> 00:39:50,803 Jag kan inte göra det här idag. Jag kan inte. 404 00:39:51,643 --> 00:39:54,803 Om du inte kan stanna på plats, får du bo nån annanstans. 405 00:39:54,923 --> 00:39:56,003 Förstår du? 406 00:39:56,323 --> 00:39:58,323 Jag jagar dig inte upp hit igen. 407 00:39:59,963 --> 00:40:01,523 Du ser ut som min dotter. 408 00:40:03,883 --> 00:40:04,923 Ja, jag vet. 409 00:40:06,203 --> 00:40:08,043 Du var med i tv. 410 00:40:09,083 --> 00:40:10,643 Pratade om de där tjejerna. 411 00:40:12,243 --> 00:40:14,363 Mamma, vi går tillbaka till bilen. 412 00:40:14,443 --> 00:40:15,803 Jag tror... 413 00:40:17,603 --> 00:40:19,883 att du måste vara en mycket bra person. 414 00:40:22,403 --> 00:40:23,643 Vill du sitta med mig? 415 00:40:25,003 --> 00:40:26,203 Och titta på spökena. 416 00:40:35,923 --> 00:40:37,883 Varför här? Varför kom du hit? 417 00:40:41,363 --> 00:40:42,363 Det är vackert. 418 00:40:46,443 --> 00:40:47,363 Ja. 419 00:40:52,603 --> 00:40:53,963 Åh, min älskling. 420 00:40:55,243 --> 00:40:56,523 Gråt inte. 421 00:40:57,923 --> 00:40:59,163 Vad är fel? 422 00:41:02,123 --> 00:41:03,203 Du kan berätta. 423 00:41:08,643 --> 00:41:10,443 Nån tog Isaac. 424 00:41:12,243 --> 00:41:13,203 Han är borta. 425 00:41:14,203 --> 00:41:15,203 Vem är Isaac? 426 00:41:16,243 --> 00:41:17,443 Min son! 427 00:41:18,203 --> 00:41:20,203 Mamma, de har tagit min pojke. 428 00:41:22,203 --> 00:41:24,803 Det ordnar sig. Du hittar honom. 429 00:41:26,003 --> 00:41:27,243 Du har inte gett upp. 430 00:41:28,883 --> 00:41:30,363 Det var det du sa... 431 00:41:31,323 --> 00:41:32,323 på teven. 432 00:41:37,683 --> 00:41:39,243 Du minns väl? 433 00:41:43,443 --> 00:41:45,443 Jag har aldrig varit med i tv, mamma. 434 00:42:00,123 --> 00:42:03,123 -Jag vill inte gå. -Jag vet. 435 00:42:06,563 --> 00:42:07,683 Men vi måste. 436 00:42:09,603 --> 00:42:10,563 Och jag är ledsen. 437 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 Är du redo? 438 00:42:25,443 --> 00:42:26,363 Jag kan göra det. 439 00:42:33,363 --> 00:42:34,803 Vi värmer upp dig. 440 00:42:36,203 --> 00:42:37,603 Vad härligt. 441 00:42:39,363 --> 00:42:40,483 Ska vi åka hem? 442 00:42:43,923 --> 00:42:44,843 Inte än. 443 00:42:50,923 --> 00:42:52,643 Vem skulle köpa ett sånt ställe? 444 00:42:53,043 --> 00:42:53,883 Tja... 445 00:42:55,563 --> 00:42:57,163 Det är ett renoveringsobjekt. 446 00:42:58,203 --> 00:43:01,043 Det kan bli fint om man rensar och fixar det. 447 00:43:01,643 --> 00:43:04,963 Om man har tid och pengar, kan man göra en vinst. 448 00:43:07,203 --> 00:43:09,683 Förklarar inte det falska namnet förstås. 449 00:43:10,123 --> 00:43:12,603 Om det här var Slades, visste ingen om det, 450 00:43:12,683 --> 00:43:13,723 inte ens frun. 451 00:43:14,203 --> 00:43:15,803 Jag har bilder på äganderätten. 452 00:43:15,883 --> 00:43:18,323 Om vi kopplar det till fallet, kan vi få... 453 00:43:19,003 --> 00:43:19,883 en husrannsakan. 454 00:43:22,443 --> 00:43:24,483 -Behöver du husrannsakan nu? -Nick. 455 00:43:25,843 --> 00:43:27,163 Lokalerna var otrygga. 456 00:43:29,203 --> 00:43:30,723 Kan vara en överhängande risk. 457 00:43:31,403 --> 00:43:32,563 Rimliga skäl. 458 00:43:40,203 --> 00:43:41,843 Jag tar en titt där uppe. 459 00:44:20,363 --> 00:44:21,683 Hittat nåt? 460 00:44:22,563 --> 00:44:24,683 -Fluran. -Fluran? 461 00:44:25,443 --> 00:44:26,443 Vad är Fluran? 462 00:44:27,843 --> 00:44:28,803 Bedövningsmedel. 463 00:44:30,443 --> 00:44:34,323 -Finns det nåt på övervåningen? -Nej. Bara några råttor. 464 00:44:36,243 --> 00:44:39,403 Det sägs att man alltid är två meter ifrån en råtta. 465 00:44:43,003 --> 00:44:44,603 Du tänker på spindlar. 466 00:44:47,403 --> 00:44:50,123 -Gör jag? -Det är en vanlig missuppfattning. 467 00:44:53,323 --> 00:44:55,003 Råttor är inte så fruktsamma. 468 00:44:57,403 --> 00:44:59,443 Hur ofta ser du en egentligen? 469 00:45:04,083 --> 00:45:05,003 Nick? 470 00:45:17,483 --> 00:45:18,403 Nick? 471 00:45:32,763 --> 00:45:34,003 Det är pojkens klocka. 472 00:45:45,603 --> 00:45:47,123 Jag har varit här förut. 473 00:45:49,243 --> 00:45:50,443 Var är vi? 474 00:45:54,123 --> 00:45:56,643 Det är okej, mamma. Stanna bara i bilen. 475 00:46:20,923 --> 00:46:22,323 Så vad vill du göra? 476 00:46:23,083 --> 00:46:24,003 Rapportera det. 477 00:46:24,523 --> 00:46:27,083 Få hit kriminalteknik, hundenhet, alla du kan. 478 00:46:27,163 --> 00:46:28,843 Är det en bra idé? 479 00:46:28,923 --> 00:46:32,003 Om han tog hit pojken kanske han kommer tillbaka. 480 00:46:34,163 --> 00:46:35,083 Miss Chambers? 481 00:46:35,963 --> 00:46:37,203 Vad har ni hittat? 482 00:46:37,523 --> 00:46:38,883 Du borde inte vara här. 483 00:46:39,403 --> 00:46:41,163 Säg, vad har ni hittat? 484 00:46:41,323 --> 00:46:42,843 Du måste åka hem. 485 00:46:42,963 --> 00:46:44,963 Visa mig. Rör mig inte. 486 00:46:47,763 --> 00:46:49,123 Herregud. 487 00:46:54,083 --> 00:46:55,243 Var är han? 488 00:46:55,523 --> 00:46:56,443 Rapportera det. 489 00:46:58,803 --> 00:46:59,803 Vi går ut. 490 00:47:02,363 --> 00:47:04,563 Isaac. Isaac! 491 00:47:05,963 --> 00:47:07,123 Miss Chambers. 492 00:47:07,203 --> 00:47:09,163 -Isaac. -Vi har sökt igenom platsen. 493 00:47:09,243 --> 00:47:11,723 -Ingen är här. -Där inne då? 494 00:47:12,683 --> 00:47:14,523 -Var? -Där. 495 00:47:43,323 --> 00:47:44,443 Hjälp mig med detta. 496 00:47:57,763 --> 00:47:59,603 Hur visste du att den var här? 497 00:48:02,883 --> 00:48:03,923 Jag... 498 00:48:23,243 --> 00:48:27,083 Vi kommer att behöva minst två till tre sökteam och en hundenhet. 499 00:48:28,003 --> 00:48:29,763 Det verkar som att pojken var här. 500 00:48:30,803 --> 00:48:36,323 Ja. Så fort som möjligt. 501 00:48:37,603 --> 00:48:38,443 Japp. 502 00:49:58,363 --> 00:49:59,403 Herregud! 503 00:50:06,563 --> 00:50:08,163 Gå till övervåningen. 504 00:50:17,443 --> 00:50:20,843 Lucy! Gå till övervåningen nu. 505 00:50:21,843 --> 00:50:24,083 Hämta kommissarie Holness. Säg... 506 00:50:25,203 --> 00:50:26,803 Säg åt honom att komma ner hit. 507 00:51:13,683 --> 00:51:14,763 Jag ser dig. 508 00:51:20,643 --> 00:51:23,923 Jag hittade dig. 509 00:51:27,643 --> 00:51:29,363 Jag får inte vara här. 510 00:51:32,203 --> 00:51:33,563 Inta jag heller. 511 00:51:39,723 --> 00:51:40,643 Inte jag heller. 512 00:51:45,523 --> 00:51:46,403 Kom här. 513 00:51:48,843 --> 00:51:49,763 Kom. 514 00:51:52,883 --> 00:51:53,803 Duktig pojke. 515 00:52:23,443 --> 00:52:24,483 Där är hon. 516 00:53:32,963 --> 00:53:35,083 Kriminalare Dhillon, du ser frisk ut. 517 00:53:46,403 --> 00:53:47,643 Hur kom han undan? 518 00:53:48,603 --> 00:53:49,563 Isaac? 519 00:53:51,043 --> 00:53:53,123 Du hade honom och du lät honom fly. 520 00:53:55,923 --> 00:53:58,443 Det är detta som stör mig, mr Shepherd. 521 00:53:59,403 --> 00:54:01,963 Du sa att du är väldigt bra på det du gör. 522 00:54:03,443 --> 00:54:06,043 -Men om du tar barn... -Det är inte det jag gör. 523 00:54:07,163 --> 00:54:09,323 -Inte vanligtvis. -Inte vanligtvis? 524 00:54:09,963 --> 00:54:11,883 Kanske vart tionde år eller så? 525 00:54:16,923 --> 00:54:18,723 Vad hände med Jonah Taylor? 526 00:54:19,883 --> 00:54:20,803 Är han vid liv? 527 00:54:21,723 --> 00:54:22,963 Jag hoppas det. 528 00:54:24,443 --> 00:54:25,803 Vart förde du honom? 529 00:54:29,883 --> 00:54:32,723 Du har fått mig för fyra mord, livstids fängelse, 530 00:54:33,883 --> 00:54:35,963 vad skulle en bekännelse göra för nytta? 531 00:54:40,523 --> 00:54:41,843 Rensa ditt samvete. 532 00:54:41,923 --> 00:54:43,363 Mitt samvete är svart. 533 00:54:44,643 --> 00:54:46,083 Inget kan förändra det. 534 00:54:47,483 --> 00:54:49,963 Jag är inte här för att berätta vad du vill veta. 535 00:54:50,683 --> 00:54:54,083 Jag är här för att berätta vad du behöver veta. 536 00:54:56,523 --> 00:54:57,963 Vad behöver vi veta? 537 00:54:59,283 --> 00:55:01,523 Jag var där den dagen Isaac försvann. 538 00:55:02,043 --> 00:55:03,043 Det vet du. 539 00:55:04,963 --> 00:55:06,283 Jag iakttog dig. 540 00:55:08,363 --> 00:55:10,483 Jag såg var du gömde reservnyckeln. 541 00:55:10,643 --> 00:55:13,523 Jag släppte in mig själv. Sökte igenom pojkens rum. 542 00:55:14,483 --> 00:55:15,643 Varför? 543 00:55:16,123 --> 00:55:17,163 Forskning. 544 00:55:18,483 --> 00:55:20,043 Vad letade du efter? 545 00:55:20,923 --> 00:55:22,123 Bekräftelse. 546 00:55:24,523 --> 00:55:25,603 Och jag hittade det. 547 00:55:32,083 --> 00:55:35,443 Sen dök din exman upp, krossade ett glas i köket. 548 00:55:40,003 --> 00:55:42,363 Jag var borta innan du och Isaac kom hem. 549 00:55:43,163 --> 00:55:44,363 Men jag höll mig nära. 550 00:55:45,363 --> 00:55:46,723 Jag hörde uppståndelsen. 551 00:55:47,843 --> 00:55:49,043 Så berätta vad du såg. 552 00:55:54,763 --> 00:55:55,683 Vad jag såg... 553 00:55:57,043 --> 00:55:59,363 Om du inte tog Isaac, vem gjorde det då? 554 00:56:03,723 --> 00:56:04,643 Ingen. 555 00:56:05,963 --> 00:56:06,843 Ingen? 556 00:56:09,043 --> 00:56:11,243 Jag tror inte att nån tog pojken. 557 00:56:13,323 --> 00:56:16,003 Han försvann inte bara ut i tomma intet, eller hur? 558 00:56:17,963 --> 00:56:19,923 Jag skulle inte vara så säker på det. 559 00:56:55,243 --> 00:56:57,923 Huset har inte fallit samman än, så det är nåt. 560 00:56:58,003 --> 00:57:00,283 -Det är ingen bärande vägg. -Vi får se. 561 00:57:03,123 --> 00:57:04,643 Nej, det ser bra ut, älskling. 562 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 Skål. Startar vinden imorgon. 563 00:57:09,763 --> 00:57:11,323 -Du skojar. -Vad? 564 00:57:12,243 --> 00:57:14,043 Kan du inte sitta still en minut? 565 00:57:14,763 --> 00:57:16,363 Vad tror du att jag gör nu? 566 00:57:23,883 --> 00:57:24,883 Vad är det, raring? 567 00:57:30,803 --> 00:57:31,963 Lee, vad? 568 00:57:35,043 --> 00:57:36,523 Ta ner Meredith. 569 00:57:37,443 --> 00:57:38,283 Kom, raring. 570 00:57:38,763 --> 00:57:40,403 Han får inte vara här. 571 00:58:44,803 --> 00:58:46,803 Undertexter: Jeni Orimalade 572 00:58:46,883 --> 00:58:48,883 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson