1 00:00:21,683 --> 00:00:23,443 МЕРЕДІТ 2 00:00:57,403 --> 00:01:00,203 ПРОДАНО 3 00:02:27,483 --> 00:02:28,763 Айзеку? 4 00:02:32,363 --> 00:02:33,483 Айзеку! 5 00:02:40,843 --> 00:02:41,883 Що сталося? 6 00:02:41,923 --> 00:02:43,203 -Айзек зник. -Що? 7 00:02:43,283 --> 00:02:44,923 Хтось був у домі. 8 00:02:57,323 --> 00:02:58,243 Айзеку! 9 00:03:02,363 --> 00:03:03,283 Айзеку! 10 00:04:03,403 --> 00:04:09,243 ГОДИНА ДИЯВОЛА 11 00:04:13,483 --> 00:04:15,683 Шкода, що ти пройшла через це. 12 00:04:17,403 --> 00:04:19,563 Стояла на дорозі й кликала його. 13 00:04:20,563 --> 00:04:21,643 Ти тоді ще був там? 14 00:04:23,563 --> 00:04:25,083 Я хвилювався за тебе. 15 00:04:26,923 --> 00:04:30,043 Нічого не зрівняється зі страхом втратити дитину. 16 00:04:30,963 --> 00:04:33,123 У тебе в голові купа питань. 17 00:04:33,203 --> 00:04:35,203 «Він живий? Йому боляче?» 18 00:04:37,683 --> 00:04:38,963 Я… 19 00:04:39,043 --> 00:04:41,963 Хотів допомогти тобі. 20 00:04:43,683 --> 00:04:44,603 Я хотів… 21 00:04:45,923 --> 00:04:47,483 Хотів сказати тобі. 22 00:04:49,923 --> 00:04:51,243 Сказати що? 23 00:04:55,643 --> 00:04:57,123 Я не чіпав твого сина. 24 00:05:04,043 --> 00:05:07,083 Ти казав, що розповіси мені правду. 25 00:05:07,163 --> 00:05:10,403 Казав, якщо я прийду сюди, ти все поясниш. 26 00:05:10,843 --> 00:05:12,763 -Я пояснюю. -Ні. 27 00:05:13,963 --> 00:05:17,403 Ти брешеш. Ми знаємо, це був ти. 28 00:05:17,563 --> 00:05:18,963 Вони знають, це був ти. 29 00:05:19,283 --> 00:05:20,683 Цьому є докази? 30 00:05:22,683 --> 00:05:25,803 Ти одержимий Айзеком. Ти… 31 00:05:27,563 --> 00:05:30,803 Його ім'я було на твоїх планах. 32 00:05:31,323 --> 00:05:33,363 Він особливий хлопчик. 33 00:05:33,483 --> 00:05:35,563 Що це в сраку значить? 34 00:05:36,843 --> 00:05:39,643 Люсі, не йди, не йди. Прошу. Прошу. 35 00:05:49,363 --> 00:05:52,523 -Не дозволяй дурити себе. -Тому ти нас перебив? 36 00:05:52,603 --> 00:05:54,403 -Зробимо перерву. -Ні, відповідай. 37 00:05:54,483 --> 00:05:56,643 За правилами, тебе там не має бути. 38 00:05:56,723 --> 00:05:58,803 -Якщо він спробує… -Не спробує. 39 00:05:58,923 --> 00:06:01,403 -Якщо щось станеться з тобою… -Ні. 40 00:06:03,883 --> 00:06:04,883 Раві, усе гаразд. 41 00:06:06,163 --> 00:06:07,083 Я в нормі. 42 00:06:10,483 --> 00:06:11,363 Зажди хвилину. 43 00:06:12,563 --> 00:06:15,323 Коли ти повернешся туди, я піду з тобою. 44 00:06:16,323 --> 00:06:17,803 Йому це не сподобається. 45 00:06:21,403 --> 00:06:22,323 Добре. 46 00:06:27,483 --> 00:06:28,443 Раві, дякую. 47 00:06:30,523 --> 00:06:31,963 Я нічого не зробив. 48 00:06:33,043 --> 00:06:34,283 Ну, ти повірив мені. 49 00:06:34,603 --> 00:06:36,243 Ти один з небагатьох людей. 50 00:06:39,283 --> 00:06:41,243 Я просто… Рада, що це був ти. 51 00:06:42,683 --> 00:06:45,923 Рада, що справа дісталася тобі, а не комусь іншому. 52 00:06:54,883 --> 00:06:55,923 А я – ні. 53 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Міс Чемберс? 54 00:07:11,523 --> 00:07:12,883 Поговорімо внизу. 55 00:07:21,883 --> 00:07:23,403 Ви не проти запису? 56 00:07:26,963 --> 00:07:29,043 Активували систему пошуку дітей. 57 00:07:29,163 --> 00:07:32,323 На першій шпальті кожної газети буде фото Айзека. 58 00:07:32,403 --> 00:07:36,843 Стоять блокпости, полісмени ходять по домівках і перевіряють місцеві камери. 59 00:07:36,923 --> 00:07:40,963 Ким би не був цей чоловік, він не зможе сховатися, обіцяю. 60 00:07:41,043 --> 00:07:43,683 -Він збирається… -Вибачте. 61 00:07:45,483 --> 00:07:46,723 Він скривдить його? 62 00:07:49,043 --> 00:07:51,003 Це через її роботу. Точно. 63 00:07:51,763 --> 00:07:55,203 У якогось психа забрали дітей, і він мститься. 64 00:07:55,283 --> 00:07:58,043 Можливо. Ми переглядаємо старі справи. 65 00:07:58,123 --> 00:08:00,923 Суперечки, образи, якщо є зв'язок, ми знайдемо. 66 00:08:01,003 --> 00:08:02,003 Точно? 67 00:08:02,083 --> 00:08:06,003 Бо її ім'я було в нього на стіні, а ви нічого не зробили. 68 00:08:06,083 --> 00:08:08,123 Ми шукали Люсі Чемберс. 69 00:08:08,243 --> 00:08:10,563 Це не ваше ім'я, не за документами. 70 00:08:10,643 --> 00:08:13,243 Це не виправдання, а пояснення. 71 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 Ми спізнилися. 72 00:08:16,603 --> 00:08:18,803 Я не можу передати, як мені шкода. 73 00:08:18,883 --> 00:08:22,923 Та зараз, щоб знайти Айзека, нам потрібно ідентифікувати злочинця. 74 00:08:23,003 --> 00:08:24,563 Ви знали одну його жертву. 75 00:08:28,723 --> 00:08:29,643 Шейна Фішера. 76 00:08:33,283 --> 00:08:34,763 Як щодо Гарольда Слейда? 77 00:08:40,683 --> 00:08:42,083 Він мав убити себе. 78 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 Вибачте? 79 00:08:45,123 --> 00:08:46,043 Гарольд Слейд. 80 00:08:48,643 --> 00:08:51,043 Гарольд Слейд мертвий, міс Чемберс. 81 00:08:52,683 --> 00:08:54,363 Ви кажете, що знали його. 82 00:08:57,283 --> 00:09:01,003 -Я не знаю. -У неї шок, і ви не допомагаєте. 83 00:09:01,083 --> 00:09:04,763 -Ви маєте шукати його. -Наші люди шукають, містере Стівенс. 84 00:09:04,803 --> 00:09:08,763 Якщо ми ідентифікуємо підозрюваного, його шукатимуть там, де треба. 85 00:09:11,123 --> 00:09:12,803 Вам потрібна перерва? 86 00:09:17,283 --> 00:09:19,523 Ось, це непросто прочитати, 87 00:09:20,923 --> 00:09:23,443 але ім'я Айзека з'являється кілька разів. 88 00:09:26,363 --> 00:09:28,163 Тобто про що йдеться? 89 00:09:28,243 --> 00:09:31,203 Ми думаємо, тут написано: «Айзек розв'язаний». 90 00:09:32,403 --> 00:09:34,003 Що це має значити? 91 00:09:34,083 --> 00:09:35,923 Він міг цитувати святе письмо. 92 00:09:36,003 --> 00:09:39,923 У Біблії Ісаак був зв'язаний батьком, щоб принести його в жертву. 93 00:09:48,163 --> 00:09:49,763 Це годинник Айзека. 94 00:09:51,123 --> 00:09:52,283 Чому… 95 00:09:52,363 --> 00:09:55,683 Чому в нього є малюнок Айзекового годинника? 96 00:09:56,643 --> 00:09:58,483 Ви певні, що це його годинник? 97 00:10:01,923 --> 00:10:03,803 Він був тут. У цій сумці. 98 00:10:03,923 --> 00:10:07,643 -Він не міг бути в нього на руці? -Ні, він його не носив. 99 00:10:07,683 --> 00:10:09,323 Він більше не працює. 100 00:10:09,403 --> 00:10:10,683 Щось іще зникло? 101 00:10:12,483 --> 00:10:14,043 Іншого я не помітила. 102 00:10:14,123 --> 00:10:15,683 Навіщо він узяв годинник? 103 00:10:15,763 --> 00:10:18,363 Це ж має щось значити, так? 104 00:10:18,443 --> 00:10:22,123 Якби він просто хотів нашкодити йому, він би не брав таке. 105 00:10:25,643 --> 00:10:27,323 Це знову прес-служба. 106 00:10:27,403 --> 00:10:30,523 Так, мені потрібне свіже фото Айзека. 107 00:10:30,763 --> 00:10:32,043 Чітке, якісне. 108 00:10:32,643 --> 00:10:36,523 Якщо можна, його обличчя буде по телебаченню, в соцмережах, газетах, 109 00:10:36,563 --> 00:10:38,923 але все інше поки буде між нами. 110 00:10:39,003 --> 00:10:40,123 Про що ви? 111 00:10:40,203 --> 00:10:43,683 Слейд, Фішер. Ми поки не хочемо, щоб люди знали про зв'язок. 112 00:10:43,803 --> 00:10:44,883 Чому? 113 00:10:44,923 --> 00:10:48,923 Якщо ми сфокусуємося на Айзеку, матимемо більше шансів знайти його. 114 00:10:54,203 --> 00:10:55,563 З вами все гаразд? 115 00:10:57,403 --> 00:10:59,203 Сильвіє, страва надто гаряча? 116 00:11:02,203 --> 00:11:03,643 Ми дивимося вікторину. 117 00:11:05,243 --> 00:11:07,243 Ці дівчата нічого не знають. 118 00:11:07,763 --> 00:11:09,363 Це Генріх VIII. 119 00:11:10,843 --> 00:11:12,883 Бачиш? Я ж казала. 120 00:11:13,723 --> 00:11:15,203 Ти не знала. 121 00:11:15,323 --> 00:11:18,003 Скажете, коли захочете пудинг. 122 00:11:18,083 --> 00:11:20,163 -Що за пудинг? -Яблучний пиріг. 123 00:11:20,243 --> 00:11:21,203 Ні. 124 00:11:22,523 --> 00:11:23,963 Обійдуся без нього. 125 00:11:24,123 --> 00:11:26,523 Мені зробити щось іще? 126 00:11:26,603 --> 00:11:29,243 Метелик. Батерфляй. 127 00:11:30,403 --> 00:11:31,483 Ні. 128 00:11:33,683 --> 00:11:35,483 Це батерфляй! 129 00:11:36,723 --> 00:11:38,003 А вона не знає. 130 00:11:41,003 --> 00:11:43,963 -Я увімкну вам. -Не перемикай канал. 131 00:11:44,083 --> 00:11:46,203 Усе добре. Я просто вмикаю. 132 00:11:46,283 --> 00:11:50,723 Питання: назва якої з цих комах англійською є ще й назвою стилю плавання? 133 00:11:50,963 --> 00:11:52,443 Ви сказали «москіт»? 134 00:11:52,523 --> 00:11:56,683 Боюся, правильна відповідь «метелик», бо це стиль батерфляй. 135 00:11:57,203 --> 00:12:01,803 А це означає, що Стейсі забирає джекпот, який зараз становить 720 фунтів. 136 00:12:01,883 --> 00:12:03,643 Бачиш? Я ж казала. 137 00:12:04,603 --> 00:12:05,603 Батерфляй. 138 00:12:07,683 --> 00:12:08,843 Вона не знала. 139 00:12:13,363 --> 00:12:18,123 Тридцять два коментарі, два лайки, одне серце, 14 сумних смайлів. 140 00:12:18,723 --> 00:12:19,763 Сумних смайлів? 141 00:12:20,483 --> 00:12:22,083 Бляха, я ненавиджу Фейсбук. 142 00:12:22,443 --> 00:12:23,563 Що ти робиш? 143 00:12:24,603 --> 00:12:26,643 -Працюю. -Серйозно? 144 00:12:27,923 --> 00:12:28,763 Та ну. 145 00:12:29,563 --> 00:12:32,323 -А що ще я маю робити? -Можеш лягти спати. 146 00:12:32,403 --> 00:12:34,643 -Будь-яка робота може зачекати. -Ні. 147 00:12:34,723 --> 00:12:36,483 Так, може. Іди сюди, Люсі. 148 00:12:36,563 --> 00:12:38,923 -Ходімо. -Майку, припини. Стій. 149 00:12:39,763 --> 00:12:41,203 Я не знаю, що робити. 150 00:12:41,923 --> 00:12:42,963 Так і має бути. 151 00:12:43,323 --> 00:12:45,603 Це нормально. Так. Гаразд. 152 00:12:48,763 --> 00:12:49,763 Усе нормально. 153 00:12:51,483 --> 00:12:53,163 Годі, ходімо в ліжко. 154 00:12:53,243 --> 00:12:54,123 Гей. 155 00:12:57,923 --> 00:12:58,763 Майку. 156 00:12:59,763 --> 00:13:01,043 -Майку. -Що? 157 00:13:04,963 --> 00:13:06,283 Що ти тут робиш? 158 00:13:08,083 --> 00:13:09,443 Наш син зник. 159 00:13:10,523 --> 00:13:11,843 То зараз він наш син? 160 00:13:13,683 --> 00:13:16,203 Ти його не любиш, не проводиш з ним час. 161 00:13:16,363 --> 00:13:17,283 Гаразд. Так… 162 00:13:17,363 --> 00:13:19,603 Ні, ні, ні. Ти не робитимеш цього. 163 00:13:19,683 --> 00:13:21,363 Ти не заспокоюватимеш мене. 164 00:13:21,563 --> 00:13:24,443 Що буде, якщо він зараз зайде у ці двері? 165 00:13:24,523 --> 00:13:25,443 Що тоді буде? 166 00:13:25,523 --> 00:13:28,203 Ти обіймеш його і скажеш, що все добре? 167 00:13:28,283 --> 00:13:30,363 Люс, я наляканий так само, як і ти. 168 00:13:30,483 --> 00:13:32,923 Не так, як я, я люблю його, і він зник. 169 00:13:33,003 --> 00:13:37,043 І не ти повинен обіймати мене і казати: «Ходімо в ліжко». 170 00:13:37,163 --> 00:13:40,283 Це не твоє ліжко! Мені не потрібно це від тебе зараз! 171 00:13:40,363 --> 00:13:41,283 Гаразд. 172 00:13:41,963 --> 00:13:45,123 Бляха. Я спатиму у вітальні. 173 00:13:45,243 --> 00:13:46,483 Ні. 174 00:13:47,843 --> 00:13:49,123 Їдь додому. 175 00:13:51,003 --> 00:13:51,923 Будь ласка. 176 00:14:32,443 --> 00:14:33,363 Ніку. 177 00:14:34,363 --> 00:14:36,123 Що ти тут робиш? 178 00:14:36,203 --> 00:14:37,203 Працюю. 179 00:14:37,803 --> 00:14:40,923 Чи намагаюся. Ця клята історія мене не відпускає. 180 00:14:41,003 --> 00:14:43,883 -Ти не зачинив сховище доказів. -Вибач. 181 00:14:43,963 --> 00:14:45,203 Ти в нормі? 182 00:14:45,283 --> 00:14:48,483 Ніколи не бачив тебе тут до 8.00. 183 00:14:49,683 --> 00:14:52,123 Хтось украв дитину. Це перші 24 години. 184 00:14:52,203 --> 00:14:55,443 -Думаєш, я відпочиватиму? -Я не це мав на увазі. 185 00:14:58,763 --> 00:15:01,483 Знаєш, Бела не думала, що я стану детективом. 186 00:15:01,803 --> 00:15:04,923 Каже, я не можу знайти візерунок на шторах. 187 00:15:06,203 --> 00:15:08,003 Часом я думаю, що вона права. 188 00:15:09,723 --> 00:15:11,763 Ми тут покладаємося на твій мозок. 189 00:15:12,563 --> 00:15:15,363 Тож скажи мені. Що я не вловлюю? 190 00:15:17,003 --> 00:15:18,963 Насправді жертви не пов'язані. 191 00:15:19,363 --> 00:15:21,603 Різні злочини, різні мотиви. 192 00:15:21,683 --> 00:15:24,083 Справі може бути не менше 10 років. 193 00:15:24,163 --> 00:15:26,403 Немає закономірностей, Ніку. Це хаос. 194 00:15:26,763 --> 00:15:29,563 Так, і є ще дехто, хто хоче долучитися до хаосу. 195 00:15:29,803 --> 00:15:31,323 Позначено у звіті. 196 00:15:32,363 --> 00:15:35,043 Хтось викидає сміття у яр. 197 00:15:35,123 --> 00:15:37,643 Це триває роками, порушника не впіймали. 198 00:15:37,723 --> 00:15:41,603 Але кілька тижнів тому рейнджер помітив машину, заявив про неї. 199 00:15:41,923 --> 00:15:44,523 Опис збігається з нашим червоним «Нісаном». 200 00:15:46,123 --> 00:15:48,083 -Чия це справа? -Кортні й Дорса. 201 00:15:49,043 --> 00:15:51,163 Знадобилося багато часу, але… 202 00:15:53,683 --> 00:15:54,883 Ти казав… 203 00:15:56,243 --> 00:16:00,163 Казав, що щось із цього… Щось із цього може бути мапами. 204 00:16:00,683 --> 00:16:03,643 Оця збігається з мапою доріг. 205 00:16:03,723 --> 00:16:06,963 Бачиш оці лінії? Це яр. Тут штриховка. 206 00:16:07,043 --> 00:16:07,883 Ну, 207 00:16:09,203 --> 00:16:10,803 це ліс, чи не так? 208 00:16:11,363 --> 00:16:12,683 Чи мені ввижається? 209 00:16:14,083 --> 00:16:17,163 Якщо так, то й мені ввижається те саме. 210 00:16:39,923 --> 00:16:42,283 Вибачте, не знаю, чому я сюди прийшла. 211 00:16:45,283 --> 00:16:47,523 Я побачила, що у нас є запис, і… 212 00:16:48,483 --> 00:16:51,163 Я просто сіла в машину і приїхала. 213 00:16:51,243 --> 00:16:53,123 Усе нормально. 214 00:16:54,203 --> 00:16:56,483 Ви маєте довіряти поліції. Добре? 215 00:16:56,723 --> 00:17:00,163 І чесно, найкраще, що ви зараз можете зробити для Айзека, 216 00:17:00,243 --> 00:17:02,043 це подбати про себе. 217 00:17:02,123 --> 00:17:04,243 Щоб ви чекали його, якщо він… 218 00:17:07,043 --> 00:17:08,123 Якщо його знайдуть. 219 00:17:08,803 --> 00:17:09,683 Коли. 220 00:17:18,563 --> 00:17:19,803 Я дещо знаю. 221 00:17:21,603 --> 00:17:23,523 Гарольд Слейд. Я… 222 00:17:24,363 --> 00:17:27,243 Я прочитала його ім'я в газеті і згадала це. 223 00:17:28,603 --> 00:17:31,203 Я знаю, що це ім'я щось означає для мене. 224 00:17:33,363 --> 00:17:36,003 Або ви хочете, щоб воно щось означало. 225 00:17:38,123 --> 00:17:40,603 Не робіть цього. Я не на терапію прийшла. 226 00:17:40,683 --> 00:17:42,123 То чому ви тут? 227 00:17:43,283 --> 00:17:46,043 Ви хочете, щоб ім'я щось означало, щоб діяти. 228 00:17:46,123 --> 00:17:47,443 Щоб могти допомогти. 229 00:17:48,283 --> 00:17:52,923 Бути безсилою у цій ситуації — найстрашніша річ. 230 00:17:53,843 --> 00:17:57,083 Коли ви почули ім'я Слейда, захотіли відчути зв'язок, 231 00:17:57,123 --> 00:17:59,363 та це більше схоже на дежавю. 232 00:18:00,283 --> 00:18:03,683 У нас два вуха, два ока, права і ліва півкулі мозку, 233 00:18:03,763 --> 00:18:07,843 і коли одна півкуля обробляє інформацію швидше, ніж інша, 234 00:18:07,963 --> 00:18:11,843 ми одночасно і переживаємо, і згадуємо момент. 235 00:18:12,843 --> 00:18:17,803 Саме тому нам іноді здається, що ми щось уже робили. 236 00:18:18,323 --> 00:18:20,843 Ми думаємо, що впізнаємо незнайомця. 237 00:18:22,123 --> 00:18:26,363 У Гарольда Слейда була скрипка над сходами у коридорі. 238 00:18:26,443 --> 00:18:29,523 То яка частина мого мозку каже мені про це? 239 00:18:29,923 --> 00:18:34,363 Може, ви про це десь почули чи побачили в новинах? 240 00:18:34,483 --> 00:18:37,003 -Може, про це вам сказала поліція. -Я… 241 00:18:37,083 --> 00:18:42,243 Може, це ще один спогад, який ви пов'язали з ідеєю про Гарольда Слейда. 242 00:18:43,723 --> 00:18:44,763 Я знаю його. 243 00:18:45,723 --> 00:18:48,963 Я знаю, що знаю його. І я мушу сказати поліції. 244 00:18:49,363 --> 00:18:50,443 Сказати що? 245 00:18:51,083 --> 00:18:53,843 Люсі, як думаєте, що вони скажуть? 246 00:18:58,483 --> 00:18:59,483 Ви спали? 247 00:19:04,483 --> 00:19:07,043 Вам потрібно поїхати додому і відпочити. 248 00:19:08,203 --> 00:19:11,603 Я тут, якщо знадоблюся вам, і… Готова допомогти. 249 00:19:14,243 --> 00:19:17,123 -Темазепам. -Перепрошую? 250 00:19:18,483 --> 00:19:21,363 Кілька років тому мені виписували темазепам. 251 00:19:21,443 --> 00:19:24,563 Я не перестала прокидатися, 252 00:19:24,603 --> 00:19:26,923 але з ним я знову засинала. 253 00:19:30,843 --> 00:19:31,963 Ваша правда. Я… 254 00:19:34,363 --> 00:19:37,203 Мені справді треба поспати. Прочистити голову. 255 00:19:37,283 --> 00:19:40,123 Темазепам не допоможе прочистити голову. Повірте. 256 00:19:40,203 --> 00:19:42,283 Ви ж сказали, що можете допомогти. 257 00:19:45,243 --> 00:19:46,123 Допоможіть. 258 00:20:00,603 --> 00:20:02,283 Дещо з цих речей старе. 259 00:20:04,563 --> 00:20:05,483 Дуже старе. 260 00:20:06,763 --> 00:20:09,963 Серійний вбивця серійно смітить. 261 00:20:12,483 --> 00:20:13,803 Усе взаємопов'язане. 262 00:20:14,203 --> 00:20:16,963 Спочатку ти викидаєш пральну машинку в лісі, 263 00:20:17,043 --> 00:20:18,763 потім заріжеш кількох людей, 264 00:20:18,843 --> 00:20:21,723 а потім незчуєшся, як крадеш дітей. 265 00:20:24,523 --> 00:20:25,363 Вибач. 266 00:20:26,603 --> 00:20:30,243 Я міг помилятися, коли казав, що зв'язку немає. 267 00:20:31,603 --> 00:20:35,243 А якщо він є? Якщо це вона? 268 00:20:36,683 --> 00:20:37,843 Люсі Чемберс? 269 00:20:38,283 --> 00:20:40,363 -Справа Хлої Фішер — її. -Так. 270 00:20:40,483 --> 00:20:42,043 Мати Айзека, це ясно. 271 00:20:42,923 --> 00:20:46,603 Її ім'я на стіні підозрюваного, і вона могла знати Гарольда. 272 00:20:46,723 --> 00:20:48,603 Вона навіть не знає, що знає. 273 00:20:48,723 --> 00:20:50,483 Вона неврівноважена, і це норма. 274 00:20:50,563 --> 00:20:54,683 Та якщо це вона, якщо зв'язок є, то вона поєднує всіх жертв. 275 00:20:55,803 --> 00:20:57,323 Окрім Джони Тейлора. 276 00:20:58,843 --> 00:21:01,843 Як щодо цього? Що ти хочеш сказати? 277 00:21:01,923 --> 00:21:05,763 Що це її старий холодильник, а це її стара плойка? 278 00:21:06,123 --> 00:21:07,963 -Ніку. -Я просто кажу. 279 00:21:08,603 --> 00:21:09,523 Що це за запах? 280 00:21:42,043 --> 00:21:42,963 Це пес. 281 00:21:53,323 --> 00:21:54,403 Дебс. 282 00:21:56,363 --> 00:21:58,723 -Що ти робиш? -Це могли бути ми. 283 00:22:00,843 --> 00:22:02,443 Ти зачинив задні двері? 284 00:22:06,563 --> 00:22:08,403 Ніхто не зайде в цей дім. 285 00:22:10,123 --> 00:22:11,723 Бо я стану на їхньому шляху. 286 00:24:34,283 --> 00:24:35,203 Іди геть. 287 00:24:42,723 --> 00:24:44,003 Облиш мене! 288 00:28:31,523 --> 00:28:33,523 -Пачку сигарет, будь ласка. -Яких? 289 00:28:35,323 --> 00:28:36,283 Байдуже. 290 00:28:38,043 --> 00:28:40,363 -12.10, люба. -Дякую, і запальничку. 291 00:28:41,283 --> 00:28:42,723 Знову куриш? 292 00:28:44,883 --> 00:28:45,803 Ні, вперше. 293 00:28:58,603 --> 00:28:59,523 Бляха! 294 00:29:41,043 --> 00:29:41,963 Алло. 295 00:29:44,883 --> 00:29:45,883 Привіт. 296 00:29:46,523 --> 00:29:47,603 Ви в нормі? 297 00:29:49,483 --> 00:29:50,403 Міс Чемберс? 298 00:29:54,483 --> 00:29:56,003 Минуло більше 24 годин. 299 00:29:57,403 --> 00:29:58,323 Я знаю. 300 00:29:58,883 --> 00:30:02,883 Ми раніше говорили з вашим чоловіком. Боюся, новин немає. 301 00:30:03,283 --> 00:30:04,403 Нічого конкретного. 302 00:30:04,723 --> 00:30:06,683 Він не мій чоловік, більше ні. 303 00:30:08,723 --> 00:30:09,643 Гаразд. 304 00:30:13,243 --> 00:30:14,723 Можна поставити питання? 305 00:30:15,483 --> 00:30:16,483 Так, звісно. 306 00:30:18,323 --> 00:30:19,443 Ви релігійні? 307 00:30:25,803 --> 00:30:27,883 Ні. Загалом ні. 308 00:30:29,643 --> 00:30:31,163 У що ви вірите? 309 00:30:32,923 --> 00:30:33,763 Я не знаю. 310 00:30:34,363 --> 00:30:35,763 У науку, напевно. 311 00:30:37,923 --> 00:30:39,563 Логіка, закономірності. 312 00:30:40,523 --> 00:30:42,123 А як щодо всього іншого? 313 00:30:43,643 --> 00:30:44,603 Якого іншого? 314 00:30:49,203 --> 00:30:50,123 Привидів. 315 00:30:53,723 --> 00:30:56,563 Долі, див, удачі… 316 00:30:59,563 --> 00:31:00,483 Кохання. 317 00:31:04,483 --> 00:31:05,923 Я не бачив привидів. 318 00:31:06,643 --> 00:31:07,683 А ви? 319 00:31:10,683 --> 00:31:11,603 Я не знаю. 320 00:31:18,123 --> 00:31:21,043 Вибачте, знаю, що пізно. Певно, я вас розбудила. 321 00:31:21,123 --> 00:31:22,403 Ні. Ні, не розбудили. 322 00:31:23,723 --> 00:31:26,243 Не страшно, якби й розбудили. Але ні. 323 00:31:30,003 --> 00:31:30,883 Дякую. 324 00:31:34,803 --> 00:31:36,483 -Детективе Ділане. -Так. 325 00:31:37,963 --> 00:31:39,883 Можу поставити ще одне питання? 326 00:31:44,243 --> 00:31:47,083 У Гарольда Слейда була скрипка над сходами? 327 00:31:59,203 --> 00:32:00,523 Вибачте, я спізнилася. 328 00:32:02,083 --> 00:32:03,763 Сильвіє, чому двері відчинені? 329 00:32:05,843 --> 00:32:06,763 Сильвіє? 330 00:32:48,883 --> 00:32:50,683 Не слід було вимикати. 331 00:32:53,003 --> 00:32:54,483 Гарольд любив Чайковського. 332 00:33:00,403 --> 00:33:01,963 Це красива музика. 333 00:33:02,483 --> 00:33:05,523 Правда? Я досі не чую краси. 334 00:33:08,883 --> 00:33:13,683 Я збиралася повести його на «Лебедине озеро» на його день народження. 335 00:33:14,803 --> 00:33:15,963 У Празі. 336 00:33:16,723 --> 00:33:19,523 Я потай від нього забронювала квитки, але… 337 00:33:19,643 --> 00:33:21,203 Думаю, він здогадався. 338 00:33:23,043 --> 00:33:24,923 Нічого не проходило повз нього. 339 00:33:26,923 --> 00:33:29,603 Ви знаєте, яким він був. 340 00:33:36,043 --> 00:33:38,563 -Звідки ви його знали? -Вибачте. 341 00:33:38,643 --> 00:33:40,723 Мого чоловіка, він вас не згадував. 342 00:33:42,083 --> 00:33:45,803 Клуб веслярів. Мій син був у команді. 343 00:33:45,883 --> 00:33:50,363 Ми не змогли прийти на похорон, отож… Я хотіла висловити співчуття. 344 00:33:52,843 --> 00:33:54,323 А як звати вашого сина? 345 00:33:56,483 --> 00:33:59,283 -Айзек. -Айзек. 346 00:34:00,603 --> 00:34:02,283 І він у клубі веслярів? 347 00:34:02,883 --> 00:34:06,203 Був. Раніше. Ми переїхали. 348 00:34:06,683 --> 00:34:08,563 Правда? Коли саме? 349 00:34:08,643 --> 00:34:09,723 Торік. 350 00:34:17,403 --> 00:34:20,203 Мені дуже незручно. Та чи можу я зайти в туалет? 351 00:34:21,163 --> 00:34:22,883 Так, звісно. 352 00:34:22,963 --> 00:34:24,483 -Вибачте. -Усе нормально. 353 00:34:25,203 --> 00:34:27,643 Нагорі, треті двері праворуч. 354 00:34:27,683 --> 00:34:28,883 Так. 355 00:36:10,883 --> 00:36:13,723 ЧАЙКОВСЬКИЙ ЧОЛОВІК І ЙОГО МУЗИКА 356 00:36:25,723 --> 00:36:26,643 ВІДЧИНЕНО 357 00:36:43,243 --> 00:36:44,923 ДОВІДКА ПРО СПЛАТУ 358 00:36:45,483 --> 00:36:47,163 ТУРНПАЙК-ХАУС, ПРОВУЛОК ПЕЙНТМУР, ПІВНІЧНИЙ ТАМФОРД, VA23 BJK 359 00:37:06,603 --> 00:37:08,883 Пса звали Майло, доберман. 360 00:37:09,683 --> 00:37:12,163 Криміналісти кажуть, що його збили. 361 00:37:12,203 --> 00:37:14,243 Власники нічого не знають. 362 00:37:14,363 --> 00:37:16,723 Тільки що він зник кілька днів тому. 363 00:37:16,843 --> 00:37:19,163 Усе інше абсолютно звичайно. 364 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 Ви знаєте, ми знайшли «Нісан» кілька тижнів тому 365 00:37:22,203 --> 00:37:24,523 з пробитим колесом і погнутим кермом. 366 00:37:24,603 --> 00:37:27,883 Судячи з усього, в підозрюваного є інший транспорт. 367 00:37:27,963 --> 00:37:32,883 Тож першочергово слід ідентифікувати нову машину, щоб відстежити її. 368 00:37:33,883 --> 00:37:36,683 Ми сховали камери в місці, де знайшли пса. 369 00:37:36,803 --> 00:37:40,643 Робоча теорія — він приходить і йде, тож має повернутися туди. 370 00:37:41,523 --> 00:37:42,443 Міс Чемберс. 371 00:37:43,203 --> 00:37:44,363 Запишіть це. 372 00:37:44,683 --> 00:37:48,003 Турнпайк-хаус, провулок Пейнтмур, Північний Тамфорд. 373 00:37:48,083 --> 00:37:51,203 Думаю, у Гарольда Слейда був псевдонім, 374 00:37:51,243 --> 00:37:54,043 він використав його і купив будинок поблизу. 375 00:37:54,523 --> 00:37:57,203 Я надішлю вам фото… Документи. 376 00:37:57,683 --> 00:37:59,603 Які документи? Де ви? 377 00:37:59,683 --> 00:38:01,043 Вони були в його сейфі. 378 00:38:01,603 --> 00:38:02,523 Його сейфі? 379 00:38:03,003 --> 00:38:06,003 Я знала код 1812. Він був 1812. 380 00:38:06,083 --> 00:38:07,443 Як увертюра. 381 00:38:07,523 --> 00:38:10,163 Вибачте. Не розумію, про що ви кажете. 382 00:38:13,483 --> 00:38:15,123 Він мав убити себе. 383 00:38:15,523 --> 00:38:17,563 Хто? Хто мав убити себе? 384 00:38:17,643 --> 00:38:20,643 У Слейда були секрети. Я не знаю, що це. 385 00:38:20,683 --> 00:38:22,923 Тільки знаю, що це важливо. 386 00:38:23,723 --> 00:38:26,083 Турнпайк-хаус, провулок Пейнтмур. 387 00:38:27,003 --> 00:38:28,563 Я чекатиму вас там, добре? 388 00:38:31,003 --> 00:38:31,843 Алло? 389 00:38:31,923 --> 00:38:32,803 ТУРНПАЙК 390 00:38:32,923 --> 00:38:36,363 -Тримайтеся якомога далі звідти. -Записали адресу? 391 00:38:36,443 --> 00:38:37,923 -Так. -Прочитайте її. 392 00:38:39,083 --> 00:38:41,603 Турнпайк-хаус, Пейнтмур, Північний Тамфорд. 393 00:38:41,683 --> 00:38:43,083 Добре. Я їду туди. 394 00:38:43,163 --> 00:38:44,883 Ні, не їдете. Послухайте. 395 00:38:44,963 --> 00:38:48,403 Вам треба вдихнути, поїхати додому і дати нам працювати. 396 00:38:49,843 --> 00:38:50,883 Бляха. 397 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 Елен, що сталося? 398 00:39:06,683 --> 00:39:08,843 Що? Тобто як? Де вона? 399 00:39:10,363 --> 00:39:12,563 Чорт. Не сьогодні. 400 00:39:14,563 --> 00:39:16,883 Елен, слухайте мене. 401 00:39:17,443 --> 00:39:19,683 Ні, не треба звертатися в поліцію. 402 00:39:21,163 --> 00:39:23,123 Бо я знаю, куди вона йде. 403 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Мамо. 404 00:39:36,643 --> 00:39:38,203 Що ти тут робиш? 405 00:39:38,243 --> 00:39:39,523 Боже, ти замерзла. 406 00:39:44,723 --> 00:39:46,443 Треба відвезти тебе назад. 407 00:39:46,523 --> 00:39:47,683 Підеш зі мною? 408 00:39:48,403 --> 00:39:50,803 Боже, тільки не сьогодні. Я не можу. 409 00:39:51,643 --> 00:39:54,803 Якщо не можеш там лишатися, тобі доведеться переїхати. 410 00:39:54,923 --> 00:39:56,003 Ти розумієш? 411 00:39:56,323 --> 00:39:58,323 Я не ганятимуся за тобою сюди. 412 00:39:59,963 --> 00:40:01,523 Ти схожа на мою дочку. 413 00:40:03,883 --> 00:40:04,923 Так, я знаю. 414 00:40:06,203 --> 00:40:08,043 Тебе показували по телевізору. 415 00:40:09,083 --> 00:40:10,643 Говорила про тих дівчат. 416 00:40:12,243 --> 00:40:14,363 Мамо, прошу, ходімо до машини. 417 00:40:14,443 --> 00:40:15,803 Я думаю… 418 00:40:17,603 --> 00:40:19,883 ти дуже хороша людина. 419 00:40:22,403 --> 00:40:23,643 Посидиш зі мною? 420 00:40:25,003 --> 00:40:26,203 Подивишся на привидів. 421 00:40:35,923 --> 00:40:37,883 Чому тут? Чому ти приходиш сюди? 422 00:40:41,363 --> 00:40:42,363 Тут красиво. 423 00:40:46,443 --> 00:40:47,363 Так. 424 00:40:52,603 --> 00:40:53,963 Люба. 425 00:40:55,243 --> 00:40:56,523 Не плач. 426 00:40:57,923 --> 00:40:59,163 Що сталося? 427 00:41:02,123 --> 00:41:03,203 Можеш сказати. 428 00:41:08,643 --> 00:41:10,443 Хтось забрав Айзека. 429 00:41:12,243 --> 00:41:13,203 Він зник. 430 00:41:14,203 --> 00:41:15,203 Хто такий Айзек? 431 00:41:16,243 --> 00:41:17,443 Мій син! 432 00:41:18,203 --> 00:41:20,203 Мамо, у мене забрали мого сина. 433 00:41:22,203 --> 00:41:24,803 Усе нормально. Ти його знайдеш. 434 00:41:26,003 --> 00:41:27,243 Тільки не здавайся. 435 00:41:28,883 --> 00:41:30,363 Це те, що ти казала… 436 00:41:31,323 --> 00:41:32,323 по телевізору. 437 00:41:37,683 --> 00:41:39,243 Ти ж пам'ятаєш, так? 438 00:41:43,443 --> 00:41:45,443 Мене ніколи не показували, мамо. 439 00:42:00,123 --> 00:42:03,123 -Я не хочу йти. -Я знаю. 440 00:42:06,563 --> 00:42:07,683 Але ми мусимо. 441 00:42:09,603 --> 00:42:10,563 Мені шкода. 442 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 Ти готова? 443 00:42:25,443 --> 00:42:26,363 Я можу сама. 444 00:42:33,363 --> 00:42:34,803 Зігріймо тебе. 445 00:42:36,203 --> 00:42:37,603 Це гарно. 446 00:42:39,363 --> 00:42:40,483 Ми їдемо додому? 447 00:42:43,923 --> 00:42:44,843 Поки ні. 448 00:42:50,923 --> 00:42:52,643 Хто купує такі будинки? 449 00:42:53,043 --> 00:42:53,883 Ну… 450 00:42:55,563 --> 00:42:57,163 Ремонтники. 451 00:42:58,203 --> 00:43:01,043 Тут може бути гарно, якщо відремонтувати. 452 00:43:01,643 --> 00:43:04,963 Якщо маєш час і гроші, то зможеш на нього заробити. 453 00:43:07,203 --> 00:43:09,683 Та це не пояснює вигадане ім'я, звісно. 454 00:43:10,123 --> 00:43:12,603 Якщо майно Слейдове, про це ніхто не знав, 455 00:43:12,683 --> 00:43:13,723 навіть дружина. 456 00:43:14,203 --> 00:43:15,803 У мене є фото угод. 457 00:43:15,883 --> 00:43:18,323 Якщо ми додамо їх до справи, отримаємо… 458 00:43:19,003 --> 00:43:19,883 ордер. 459 00:43:22,443 --> 00:43:24,483 -Ордер ще потрібен? -Ніку. 460 00:43:25,843 --> 00:43:27,163 Небезпечне приміщення. 461 00:43:29,203 --> 00:43:30,723 Становить ризик для життя. 462 00:43:31,403 --> 00:43:32,563 Достатні підстави. 463 00:43:40,203 --> 00:43:41,843 Подивлюся нагорі. 464 00:44:20,363 --> 00:44:21,683 Знайшов щось? 465 00:44:22,563 --> 00:44:24,683 -Флуран. -Флуран? 466 00:44:25,443 --> 00:44:26,443 Що таке флуран? 467 00:44:27,843 --> 00:44:28,803 Анестетик. 468 00:44:30,443 --> 00:44:34,323 -Нагорі щось є? -Нічого. Крім пари щурів. 469 00:44:36,243 --> 00:44:39,403 Кажуть, що ти завжди на відстані двох метрів від щура. 470 00:44:43,003 --> 00:44:44,603 Ти маєш на увазі павуків. 471 00:44:47,403 --> 00:44:50,123 -Так? -Це поширена помилка. 472 00:44:53,323 --> 00:44:55,003 Щури аж так не плодяться. 473 00:44:57,403 --> 00:44:59,443 Як часто ти їх бачиш насправді? 474 00:45:04,083 --> 00:45:05,003 Ніку? 475 00:45:17,483 --> 00:45:18,403 Ніку? 476 00:45:32,763 --> 00:45:34,003 Це годинник хлопця. 477 00:45:45,603 --> 00:45:47,123 Я тут була раніше. 478 00:45:49,243 --> 00:45:50,443 Де ми? 479 00:45:54,123 --> 00:45:56,643 Усе добре, мамо. Просто сиди в машині. 480 00:46:20,923 --> 00:46:22,323 То що ти хочеш робити? 481 00:46:23,083 --> 00:46:24,003 Зателефонувати. 482 00:46:24,523 --> 00:46:27,083 Покликати криміналістів, собак, усіх, хто є. 483 00:46:27,163 --> 00:46:28,843 Певен, що це хороша ідея. 484 00:46:28,923 --> 00:46:32,003 Якщо він привіз хлопця сюди, то може повернутися. 485 00:46:34,163 --> 00:46:35,083 Міс Чемберс? 486 00:46:35,963 --> 00:46:37,203 Що ви знайшли? 487 00:46:37,523 --> 00:46:38,883 Вам сюди не можна. 488 00:46:39,403 --> 00:46:41,163 Скажіть, що ви знайшли? 489 00:46:41,323 --> 00:46:42,843 Вам треба їхати додому. 490 00:46:42,963 --> 00:46:44,963 Покажіть. Не чіпайте мене. 491 00:46:47,763 --> 00:46:49,123 О боже. 492 00:46:54,083 --> 00:46:55,243 Де він? 493 00:46:55,523 --> 00:46:56,443 Телефонуй. 494 00:46:58,803 --> 00:46:59,803 Вийдемо. 495 00:47:02,363 --> 00:47:04,563 Айзек. Айзеку! 496 00:47:05,963 --> 00:47:07,123 Міс Чемберс. 497 00:47:07,203 --> 00:47:09,163 -Айзеку. -Ми обшукали дім. 498 00:47:09,243 --> 00:47:11,723 -Тут нікого немає. -А там? 499 00:47:12,683 --> 00:47:14,523 -Де? -Там. 500 00:47:43,323 --> 00:47:44,443 Допоможіть з цим. 501 00:47:57,763 --> 00:47:59,603 Звідки ви про це дізналися? 502 00:48:02,883 --> 00:48:03,923 Я… 503 00:48:23,243 --> 00:48:27,083 Нам треба дві-три пошукові команди і собак. 504 00:48:28,003 --> 00:48:29,763 Схоже, хлопець був тут. 505 00:48:30,803 --> 00:48:36,323 Так. Швидко. 506 00:48:37,603 --> 00:48:38,443 Так. 507 00:49:58,363 --> 00:49:59,403 О боже! 508 00:50:06,563 --> 00:50:08,163 Міс Чемберс, ідіть нагору. 509 00:50:17,443 --> 00:50:20,843 Люсі! Нагору зараз же. 510 00:50:21,843 --> 00:50:24,083 Детектив Голнес. Скажіть йому… 511 00:50:25,203 --> 00:50:26,803 Скажіть спуститися. 512 00:51:13,683 --> 00:51:14,763 Я тебе бачу. 513 00:51:20,643 --> 00:51:23,923 Ось, я тебе знайшла. 514 00:51:27,643 --> 00:51:29,363 Мене тут не повинно бути. 515 00:51:32,203 --> 00:51:33,563 Ну, мене теж. 516 00:51:39,723 --> 00:51:40,643 Мене теж. 517 00:51:45,523 --> 00:51:46,403 Ходімо. 518 00:51:48,843 --> 00:51:49,763 Пішли. 519 00:51:52,883 --> 00:51:53,803 Молодчина. 520 00:52:23,443 --> 00:52:24,483 Ось вона. 521 00:53:32,963 --> 00:53:35,083 Детективе Ділане, маєте гарний вигляд. 522 00:53:46,403 --> 00:53:47,643 Як він вибрався? 523 00:53:48,603 --> 00:53:49,563 Айзек? 524 00:53:51,043 --> 00:53:53,123 Він був у тебе, ти дав йому втекти. 525 00:53:55,923 --> 00:53:58,443 Бачиш, мене це турбує, Шепарде. 526 00:53:59,403 --> 00:54:01,963 Ти сказав, що добре робиш те, що робиш. 527 00:54:03,443 --> 00:54:06,043 -Та якщо ти крадеш дітей… -Не краду. 528 00:54:07,163 --> 00:54:09,323 -Зазвичай. -Зазвичай? 529 00:54:09,963 --> 00:54:11,883 Може, раз на десять років абощо? 530 00:54:16,923 --> 00:54:18,723 Що сталося з Джоною Тейлором? 531 00:54:19,883 --> 00:54:20,803 Він живий? 532 00:54:21,723 --> 00:54:22,963 Я дуже сподіваюся. 533 00:54:24,443 --> 00:54:25,803 Куди ти подів його? 534 00:54:29,883 --> 00:54:32,723 Ви обвинувачуєте мене в чотирьох вбивствах, це довічне, 535 00:54:33,883 --> 00:54:35,963 навіщо мені зізнаватися? 536 00:54:40,523 --> 00:54:41,843 Очистити совість. 537 00:54:41,923 --> 00:54:43,363 Моя совість чорна. 538 00:54:44,643 --> 00:54:46,083 І це ніяк не зміниш. 539 00:54:47,483 --> 00:54:49,963 Я не скажу того, що ви хочете знати. 540 00:54:50,683 --> 00:54:54,083 Я скажу те, що вам треба знати. 541 00:54:56,523 --> 00:54:57,963 Що нам треба знати? 542 00:54:59,283 --> 00:55:01,523 Я був там у день зникнення Айзека. 543 00:55:02,043 --> 00:55:03,043 Ти це знаєш. 544 00:55:04,963 --> 00:55:06,283 Я стежив за тобою. 545 00:55:08,363 --> 00:55:10,483 Бачив, де ти сховала запасний ключ. 546 00:55:10,643 --> 00:55:13,523 Я увійшов. Обшукував кімнату хлопця. 547 00:55:14,483 --> 00:55:15,643 Чому? 548 00:55:16,123 --> 00:55:17,163 Дослідження. 549 00:55:18,483 --> 00:55:20,043 Що ти шукав? 550 00:55:20,923 --> 00:55:22,123 Підтвердження. 551 00:55:24,523 --> 00:55:25,603 І я його знайшов. 552 00:55:32,083 --> 00:55:35,443 Потім прийшов твій колишній, розбив склянку на кухні. 553 00:55:40,003 --> 00:55:42,363 Я пішов до того, як ви з Айзеком прийшли. 554 00:55:43,163 --> 00:55:44,363 Та я був поруч. 555 00:55:45,363 --> 00:55:46,723 Я почув гомін. 556 00:55:47,843 --> 00:55:49,043 Скажи, що ти бачив. 557 00:55:54,763 --> 00:55:55,683 Що я бачив… 558 00:55:57,043 --> 00:55:59,363 Якщо не ти забрав Айзека, то хто? 559 00:56:03,723 --> 00:56:04,643 Ніхто. 560 00:56:05,963 --> 00:56:06,843 Ніхто? 561 00:56:09,043 --> 00:56:11,243 Не думаю, що хтось забирав хлопця. 562 00:56:13,323 --> 00:56:16,003 Ну, він же не розчинився у повітрі? 563 00:56:17,963 --> 00:56:19,923 Я б не був так певен. 564 00:56:55,243 --> 00:56:57,923 Будинок ще не обвалився, і це вже перемога. 565 00:56:58,003 --> 00:57:00,283 -Це не опорна стіна. -Побачимо. 566 00:57:03,123 --> 00:57:04,643 Ні, виглядає класно. 567 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 Ура. Завтра почну на горищі. 568 00:57:09,763 --> 00:57:11,323 -Ти ж не серйозно? -Що? 569 00:57:12,243 --> 00:57:14,043 Можеш посидіти хоч хвилину? 570 00:57:14,763 --> 00:57:16,363 А зараз я що роблю? 571 00:57:23,883 --> 00:57:24,883 Що там, люба? 572 00:57:30,803 --> 00:57:31,963 Лі, що? 573 00:57:35,043 --> 00:57:36,523 Забери Мередіт униз. 574 00:57:37,443 --> 00:57:38,283 Ходімо, люба. 575 00:57:38,763 --> 00:57:40,403 Його тут не повинно бути. 576 00:58:44,803 --> 00:58:46,803 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк 577 00:58:46,883 --> 00:58:48,883 Креативний директор Марія Цехмейструк