1 00:00:06,403 --> 00:00:08,203 我明天再做 2 00:01:18,923 --> 00:01:24,923 至陰時刻 3 00:01:29,083 --> 00:01:31,643 媽媽上去你的臥室,但你人不見了 4 00:01:31,723 --> 00:01:33,483 你記得發生什麼事嗎? 5 00:01:33,563 --> 00:01:34,523 有個男人進來 6 00:01:37,123 --> 00:01:40,523 –你臥室有個男人? –他說那不是我的房間 7 00:01:40,603 --> 00:01:41,963 他要我離開 8 00:01:43,803 --> 00:01:45,243 以撒,你去哪裡? 9 00:01:45,563 --> 00:01:48,883 –去樹林裡 –你怎麼去的? 10 00:01:50,603 --> 00:01:51,723 坐車 11 00:01:52,363 --> 00:01:54,443 你記得車子外型嗎? 12 00:01:54,523 --> 00:01:55,723 黑車 13 00:01:56,363 --> 00:01:57,563 以撒 14 00:01:58,323 --> 00:02:00,723 你到樹林後發生什麼事? 15 00:02:00,803 --> 00:02:02,843 –他們丟下我 –誰丟下你? 16 00:02:12,963 --> 00:02:17,323 “別亂跑,我會找人帶小孩回警局” 17 00:02:19,483 --> 00:02:21,323 別人說的話他記得一清二楚 18 00:02:21,403 --> 00:02:24,203 類似圖像記憶,而他記得的是話語 19 00:02:26,763 --> 00:02:28,883 你還記得他們說了什麼嗎? 20 00:02:28,923 --> 00:02:30,163 “把門鎖好 21 00:02:31,403 --> 00:02:33,203 “沒關係,她要回來了 22 00:02:34,603 --> 00:02:38,363 “放心,要不要聽音樂?” 23 00:02:39,203 --> 00:02:41,043 誰想聽音樂? 24 00:02:42,483 --> 00:02:44,123 黑車裡的人? 25 00:02:45,043 --> 00:02:46,843 你以前見過他嗎? 26 00:02:48,923 --> 00:02:51,123 能告訴我們他的長相嗎? 27 00:03:15,843 --> 00:03:17,403 這些資料在印表機上沒拿 28 00:03:19,683 --> 00:03:20,603 謝謝 29 00:03:21,243 --> 00:03:22,523 這不是我們的案子了 30 00:03:22,923 --> 00:03:25,803 –重案組知道這些證據嗎? –這只是我的個人興趣 31 00:03:25,883 --> 00:03:28,203 –別擔心 –我不擔心 32 00:03:29,323 --> 00:03:33,083 你來看看,這是在 我的亂丟垃圾熱點拍到的 33 00:03:33,963 --> 00:03:35,083 你怎麼有這個? 34 00:03:35,163 --> 00:03:38,163 我有個老同事一年前調去重案組 35 00:03:38,243 --> 00:03:40,283 他是我的內部線人 36 00:03:41,683 --> 00:03:43,163 其他攝影機呢? 37 00:03:43,243 --> 00:03:45,803 角度不對,什麼都沒拍到 38 00:03:46,043 --> 00:03:47,923 不過倒是拍到這個 39 00:03:48,003 --> 00:03:50,363 他被嚇到,急忙開車離開 40 00:03:51,243 --> 00:03:52,163 掉了一個車輪蓋 41 00:03:53,283 --> 00:03:54,443 我們能辨識出那部車嗎? 42 00:03:54,523 --> 00:03:55,763 可以縮小範圍 43 00:03:56,283 --> 00:03:58,843 大致胎形、鋁圈尺寸、胎面 44 00:03:59,723 --> 00:04:02,643 可能會找到符合你推測的線索 45 00:04:02,763 --> 00:04:05,003 重案組呢?他們的推論是什麼? 46 00:04:05,523 --> 00:04:07,123 虐殺片、色情片 47 00:04:07,403 --> 00:04:10,643 不論史雷德搞什麼勾當 我們的嫌犯都有份 48 00:04:10,723 --> 00:04:12,363 但他們起了糾紛 49 00:04:12,443 --> 00:04:14,883 我們的嫌犯殺死史雷德 開始獨自行動 50 00:04:15,363 --> 00:04:20,403 太好了,現在要查 夏恩費雪、死狗、手錶… 51 00:04:20,523 --> 00:04:22,803 錶沒有被偷,他當時戴著 52 00:04:22,843 --> 00:04:24,603 以撒好幾年沒戴了 53 00:04:24,683 --> 00:04:27,043 我們的嫌犯有一張錶的圖畫 54 00:04:27,123 --> 00:04:30,803 –這怎麼解釋? –用不著,這不是我們的案子了 55 00:04:35,363 --> 00:04:39,163 –你看幾次了? –我在聽音樂 56 00:04:40,643 --> 00:04:42,643 對,我真傻 57 00:04:50,083 --> 00:04:52,123 能告訴我們他的長相嗎? 58 00:05:00,403 --> 00:05:02,843 你一直都相信超自然嗎? 59 00:05:04,083 --> 00:05:06,283 你是指什麼? 60 00:05:06,363 --> 00:05:08,963 千里眼、預知能力 61 00:05:09,483 --> 00:05:12,283 你跟時間好像有種很扭曲的關係 62 00:05:12,363 --> 00:05:14,763 我的時間感無人出其右 63 00:05:14,843 --> 00:05:18,243 –你認為你能看到未來 –我不是看到… 64 00:05:20,123 --> 00:05:21,203 我是記得 65 00:05:23,283 --> 00:05:27,723 在你的幻覺中 你是會穿越時空還是會算命? 66 00:05:27,803 --> 00:05:29,443 不止一種,我都會 67 00:05:32,243 --> 00:05:34,363 你知道我接著要說什麼嗎? 68 00:05:35,883 --> 00:05:37,843 沒有問題了,謝普先生 69 00:05:38,523 --> 00:05:40,323 你可以走了 70 00:05:42,323 --> 00:05:44,003 –很好笑 –很好笑 71 00:05:46,963 --> 00:05:49,083 抱歉,我應該要料到的 72 00:05:52,563 --> 00:05:53,963 手銬呢? 73 00:05:54,683 --> 00:05:56,203 你也有料到嗎? 74 00:05:57,843 --> 00:06:01,243 遲早的事,我知道你不會放棄 75 00:06:02,603 --> 00:06:05,083 艾登史坦納那件事後會更執著 76 00:06:07,243 --> 00:06:09,683 但你可能不想談那件事 77 00:06:15,483 --> 00:06:17,683 我不知道你們要我說什麼 78 00:06:18,123 --> 00:06:20,603 妳可以先說出艾登在哪裡 79 00:06:20,683 --> 00:06:22,963 –妳上次見到他是何時? –星期六 80 00:06:23,283 --> 00:06:25,643 不對,星期五 81 00:06:26,203 --> 00:06:28,043 妳怎麼不報案他失蹤了? 82 00:06:28,123 --> 00:06:30,683 他沒失蹤,只是不在這裡 83 00:06:31,843 --> 00:06:34,563 –他在做他喜歡的事 –他才17歲,凱特 84 00:06:34,843 --> 00:06:37,523 –1月就滿18歲了 –但現在是17歲 85 00:06:37,843 --> 00:06:39,883 照顧他還是我們的工作 86 00:06:39,963 --> 00:06:42,723 妳說出他在哪,我們才能照顧他 87 00:06:44,603 --> 00:06:47,643 拜託,他只是跟朋友在一起 88 00:06:47,723 --> 00:06:49,323 他做什麼工作賺錢? 89 00:06:51,443 --> 00:06:53,483 凱特,我們需要姓名和地址 90 00:06:54,963 --> 00:06:56,923 –找找看米雅湯瑪斯 –是嗎? 91 00:06:57,043 --> 00:06:59,283 –那是誰? –她以前住在樓下 92 00:06:59,363 --> 00:07:01,003 他們交往過 93 00:07:01,083 --> 00:07:03,363 –她現在住在哪? –我不知道 94 00:07:03,443 --> 00:07:04,523 問她媽媽 95 00:07:05,603 --> 00:07:07,643 八號室,我要小便 96 00:07:10,283 --> 00:07:11,283 好喔 97 00:07:20,963 --> 00:07:22,163 這是誰的案子? 98 00:07:23,043 --> 00:07:26,083 凱倫的,聽著,不是她的錯 99 00:07:26,163 --> 00:07:28,003 這兩星期一團亂 100 00:07:28,083 --> 00:07:30,283 我會叫我兒子不要再被綁架了 101 00:07:30,363 --> 00:07:33,803 可以嗎?因為妳的工作我一竅不通 102 00:07:33,883 --> 00:07:37,003 說真的,羅伯,你做得不錯 謝謝你鼎力相助 103 00:07:37,083 --> 00:07:38,003 感激不盡 104 00:07:38,603 --> 00:07:41,323 如果妳需要休久一點,那就去吧 105 00:07:49,003 --> 00:07:51,483 我猜她會當慶生會小丑賺外快 106 00:08:03,123 --> 00:08:07,083 是笑氣,你覺得她還有嗎? 我很需要笑一下 107 00:08:07,723 --> 00:08:10,763 妳在拍照嗎?為什麼要拍照? 108 00:08:10,843 --> 00:08:12,643 –我在和妳說話 –冷靜 109 00:08:12,723 --> 00:08:14,283 為什麼要拍照? 110 00:08:14,363 --> 00:08:16,283 妳是耳背還是怎樣? 111 00:08:18,683 --> 00:08:20,123 妳會冷靜嗎? 112 00:08:20,803 --> 00:08:23,523 –妳會冷靜嗎? –我會 113 00:08:26,563 --> 00:08:27,603 媽的賤人 114 00:08:28,683 --> 00:08:30,043 我要報警 115 00:08:31,603 --> 00:08:32,683 妳沒事吧? 116 00:08:34,283 --> 00:08:35,483 妳怎麼辦到的? 117 00:08:38,483 --> 00:08:39,563 我不知道 118 00:09:49,683 --> 00:09:51,283 能幫我一個忙嗎? 119 00:09:52,363 --> 00:09:54,203 妳可以靜止不動嗎? 120 00:09:54,563 --> 00:09:55,763 一下子就好? 121 00:10:12,483 --> 00:10:13,403 牠要死了嗎? 122 00:10:14,803 --> 00:10:16,083 只是需要吃點東西 123 00:10:28,803 --> 00:10:30,563 蜜蜂是我們生存的關鍵 124 00:10:31,883 --> 00:10:36,523 沒有蜜蜂,就沒有作物 沒作物,就沒有食物和我們 125 00:10:38,043 --> 00:10:40,123 我姊姊對蜜蜂叮咬有過敏反應 126 00:10:40,763 --> 00:10:42,763 要是那隻蜜蜂飛去叮她 127 00:10:42,803 --> 00:10:43,763 都是你害的 128 00:10:48,923 --> 00:10:49,883 這麼做讓人心情很好 129 00:10:53,163 --> 00:10:57,323 這只是小事 但是讓人生變得美好一點 130 00:10:57,403 --> 00:11:00,283 沒有殃及其他事 131 00:11:13,763 --> 00:11:16,323 兩星期前,我故意開車撞一隻狗 132 00:11:17,883 --> 00:11:20,723 然後倒車輾過牠的頭,確保牠活不了 133 00:11:22,443 --> 00:11:24,563 狗主人是一個四歲小女孩 134 00:11:51,803 --> 00:11:53,043 喂,妳還在嗎? 135 00:11:54,083 --> 00:11:55,163 我在 136 00:11:55,603 --> 00:11:57,603 抱歉,我沒聽到妳說話 137 00:11:58,923 --> 00:12:01,203 我真的不知道說什麼 138 00:12:01,283 --> 00:12:02,883 這有點突然 139 00:12:03,323 --> 00:12:04,803 我們差點失去他,露西 140 00:12:05,003 --> 00:12:06,123 是我差點失去他 141 00:12:07,163 --> 00:12:08,683 對,我知道… 142 00:12:10,283 --> 00:12:13,883 我知道妳為何不接我電話 我搞砸了 143 00:12:14,403 --> 00:12:18,483 但是我…我想再試一次 144 00:12:18,563 --> 00:12:19,763 為了他,還是為了我? 145 00:12:20,203 --> 00:12:21,123 都有 146 00:12:23,003 --> 00:12:24,323 我在想… 147 00:12:25,083 --> 00:12:28,083 我們可以去妳媽媽的舊小屋 148 00:12:28,163 --> 00:12:29,403 就我們三個 149 00:12:30,523 --> 00:12:33,203 –我讓人預約住宿了 –那就取消 150 00:12:33,283 --> 00:12:35,763 說有潮濕問題 151 00:12:35,843 --> 00:12:37,283 確實有潮濕問題 152 00:12:37,723 --> 00:12:40,083 這就對了,妳甚至不用說謊 153 00:12:42,283 --> 00:12:43,603 讓我想一想 154 00:12:45,803 --> 00:12:46,643 好 155 00:12:46,803 --> 00:12:48,643 –再見,麥克 –再見 156 00:13:11,803 --> 00:13:13,123 嗨 157 00:13:13,203 --> 00:13:15,803 –抱歉,我知道很晚了 –沒關係 158 00:13:17,363 --> 00:13:20,083 –我以為你回城市了 –是啊 159 00:13:20,563 --> 00:13:21,443 本來是啦 160 00:13:22,563 --> 00:13:24,843 我想給妳這個 161 00:13:26,643 --> 00:13:27,683 這是什麼? 162 00:13:27,763 --> 00:13:31,803 詢問以撒的過程 妳說精神科醫師想看影片 163 00:13:33,723 --> 00:13:36,123 你之前說不能給我 164 00:13:36,363 --> 00:13:37,283 沒錯 165 00:13:37,883 --> 00:13:39,003 所以別搞丟了 166 00:13:39,603 --> 00:13:40,923 也不要複製 167 00:13:41,723 --> 00:13:43,523 謝謝,我不會的 168 00:13:44,003 --> 00:13:46,603 再讓我知道她說什麼,好嗎? 169 00:13:47,763 --> 00:13:48,683 好 170 00:13:51,523 --> 00:13:52,683 你想進來嗎? 171 00:13:53,363 --> 00:13:55,843 –其實我想問妳一件事 –靠 172 00:13:56,923 --> 00:13:58,483 進來… 173 00:14:00,883 --> 00:14:03,483 媽的… 174 00:14:06,803 --> 00:14:07,643 靠 175 00:14:16,243 --> 00:14:18,763 沒錯,壞掉了 176 00:14:24,203 --> 00:14:25,843 –我是說… –現在… 177 00:14:25,923 --> 00:14:28,003 現在好像很不是時候 178 00:14:30,203 --> 00:14:31,723 沒錯 179 00:14:32,283 --> 00:14:34,923 你不能腳底抹油,這全是你的錯 180 00:14:35,003 --> 00:14:36,323 是的,對不起 181 00:14:36,403 --> 00:14:38,483 應該的,你要做飯給我們吃 182 00:14:38,563 --> 00:14:40,003 –是嗎? –沒錯 183 00:14:40,603 --> 00:14:43,963 –你們想吃什麼? –我不挑,以撒喜歡龍蝦 184 00:14:46,803 --> 00:14:48,483 你想問我什麼事? 185 00:14:51,803 --> 00:14:52,643 史雷德的家 186 00:14:54,763 --> 00:14:57,123 妳說妳猜到他保險箱的密碼 187 00:15:03,003 --> 00:15:06,443 他是古典樂迷,《1812序曲》 188 00:15:07,163 --> 00:15:09,363 沒那麼難猜 189 00:15:10,203 --> 00:15:11,123 那小提琴呢? 190 00:15:12,403 --> 00:15:15,483 妳問我史雷德家的樓梯間 有沒有小提琴 191 00:15:17,923 --> 00:15:21,523 抱歉,這大概是妳最不願意想的事 192 00:15:28,883 --> 00:15:30,083 我是有印象 193 00:15:30,523 --> 00:15:32,083 所以妳以前去過? 194 00:15:32,203 --> 00:15:36,243 沒有,但我現在記得,就好像 195 00:15:37,563 --> 00:15:42,843 那段記憶老早就存在了 196 00:15:45,363 --> 00:15:47,483 妳還記得什麼? 197 00:15:53,483 --> 00:15:55,323 我記得那間房子 198 00:15:55,843 --> 00:15:58,443 地下室的可怕房間 199 00:16:02,563 --> 00:16:06,003 照片上的兩個小女孩死了 200 00:16:06,843 --> 00:16:08,643 她們從水中被撈出 201 00:16:08,723 --> 00:16:10,083 沒有發生那件事 202 00:16:11,803 --> 00:16:13,243 那些小女孩還活著 203 00:16:13,323 --> 00:16:14,723 我跟她們談過話 204 00:16:17,283 --> 00:16:18,483 對… 205 00:16:18,563 --> 00:16:20,523 有時候我會記錯 206 00:16:25,563 --> 00:16:26,643 哈囉,寶貝 207 00:16:27,843 --> 00:16:28,923 你還好嗎? 208 00:16:30,603 --> 00:16:31,523 我很冷 209 00:16:31,683 --> 00:16:32,843 你很冷? 210 00:16:33,803 --> 00:16:34,723 過來 211 00:16:35,843 --> 00:16:37,083 摸起來不冷 212 00:16:38,883 --> 00:16:41,083 以撒,你記得迪倫督察嗎? 213 00:16:41,163 --> 00:16:42,083 哈囉,以撒 214 00:16:43,083 --> 00:16:44,123 男子漢式握手? 215 00:16:45,603 --> 00:16:48,243 來,拍一下 216 00:16:49,443 --> 00:16:54,363 後退,撞三下,一、二、三 217 00:16:54,923 --> 00:16:56,123 放開,不動 218 00:16:56,963 --> 00:16:58,003 擊掌 219 00:16:59,963 --> 00:17:04,123 這是個超機密的警察握手 220 00:17:05,123 --> 00:17:07,363 千萬別告訴任何人,好嗎? 221 00:17:08,003 --> 00:17:09,683 –好 –好 222 00:17:10,843 --> 00:17:12,563 你現在是我的臥底警員了 223 00:17:12,603 --> 00:17:14,723 你要幫我看好你媽媽 224 00:17:14,803 --> 00:17:17,123 確保她沒有做危險的事 225 00:17:17,603 --> 00:17:19,083 例如做晚餐 226 00:17:22,483 --> 00:17:25,563 聽說喝熱巧克力最能讓身體暖起來 227 00:17:26,483 --> 00:17:28,443 大喝特喝熱巧克力 228 00:17:30,283 --> 00:17:31,363 好 229 00:17:31,483 --> 00:17:32,963 這樣吧 230 00:17:33,043 --> 00:17:35,723 你擺好餐桌,就能喝熱巧克力 231 00:17:35,803 --> 00:17:38,363 媽媽要點外送食物,因為她很廢 232 00:17:40,123 --> 00:17:42,323 你願意留下來吃中國菜嗎? 233 00:17:44,603 --> 00:17:46,243 我不該這麼做,但是謝了 234 00:17:47,043 --> 00:17:47,963 你確定嗎? 235 00:17:48,243 --> 00:17:50,683 對,有事要忙,明天一早要工作 236 00:17:51,523 --> 00:17:52,723 你家住多遠? 237 00:17:52,803 --> 00:17:54,683 回市區大概一小時車程 238 00:17:55,963 --> 00:17:57,283 你大老遠過來? 239 00:18:00,203 --> 00:18:02,043 很高興再次見到你,以撒 240 00:18:09,043 --> 00:18:11,843 厲害喔,一次就會了,幹得好 241 00:18:14,003 --> 00:18:16,443 –照顧媽媽,好嗎? –好 242 00:18:27,003 --> 00:18:27,843 迪倫督察? 243 00:18:28,843 --> 00:18:30,563 –叫我拉維 –拉維 244 00:18:32,803 --> 00:18:34,483 我知道我不該問這個 245 00:18:34,563 --> 00:18:37,363 –你要的話可以叫我滾蛋 –滾蛋 246 00:18:38,923 --> 00:18:39,843 什麼事? 247 00:18:40,843 --> 00:18:43,923 我工作上碰到一個案子 248 00:18:44,003 --> 00:18:45,723 有個孩子…他17歲 249 00:18:46,843 --> 00:18:49,763 艾登史坦納,他媽媽幾天沒見到他了 250 00:18:51,043 --> 00:18:52,123 感覺跟毒品有關 251 00:18:52,963 --> 00:18:55,603 –對 –他有個朋友米雅 252 00:18:56,683 --> 00:19:00,003 米雅湯瑪斯,你會記下來嗎? 253 00:19:03,123 --> 00:19:05,083 妳已經報警了嗎? 254 00:19:05,483 --> 00:19:07,803 對,我不知道他們多認真看待這件事 255 00:19:07,843 --> 00:19:10,283 畢竟只是個青少年和他女朋友 256 00:19:10,363 --> 00:19:11,923 那妳在擔心什麼? 257 00:19:15,523 --> 00:19:16,763 擔心是我的職責 258 00:19:20,083 --> 00:19:22,443 我會問一下,看看是誰負責的 259 00:19:22,523 --> 00:19:24,123 也許能讓調查動起來 260 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 –謝謝 –不客氣 261 00:19:27,483 --> 00:19:28,923 抱歉搞砸妳的晚餐 262 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 確實是你的錯 263 00:19:47,043 --> 00:19:50,763 等妳的盤子,再吃就沒菜了 264 00:19:51,083 --> 00:19:53,523 –來了,等等 –好 265 00:19:53,843 --> 00:19:55,363 給我等一下 266 00:19:56,323 --> 00:19:58,843 你要快點,她都快吃飽了 267 00:19:58,963 --> 00:20:01,603 –好,來了 –好香喔 268 00:20:01,763 --> 00:20:03,843 –別碰 –我能嚐嚐看嗎? 269 00:20:03,923 --> 00:20:06,123 –休想染指我的牛肉 –好吧 270 00:20:06,203 --> 00:20:08,363 妳看看,一定超好吃 271 00:20:09,003 --> 00:20:11,483 還要?妳吃很多了吧 272 00:20:12,003 --> 00:20:14,363 –妳想吃幾個? –要飲料,對吧 273 00:20:14,963 --> 00:20:16,123 不行… 274 00:21:42,323 --> 00:21:44,323 艾登史坦納 275 00:21:55,643 --> 00:21:57,083 你這混帳 276 00:21:57,523 --> 00:21:58,443 怎樣? 277 00:21:58,563 --> 00:22:00,923 我知道你為什麼要開我的車了 278 00:22:01,243 --> 00:22:03,043 –沒那麼顯眼 –胡說八道 279 00:22:03,123 --> 00:22:06,483 你擔心有人刮你的車 280 00:22:06,563 --> 00:22:07,923 保險不理賠,對吧? 281 00:22:08,003 --> 00:22:10,283 因為這不是正式警務工作 282 00:22:10,363 --> 00:22:12,403 瞧,我知道你打什麼主意 283 00:22:12,483 --> 00:22:14,403 別激動,我們最多進去五分鐘 284 00:22:14,483 --> 00:22:16,443 現在要這樣裝傻嗎? 285 00:22:16,523 --> 00:22:18,643 她叫你幹嘛你就幹嘛 286 00:22:19,643 --> 00:22:21,083 –誰? –你心知肚明 287 00:22:21,603 --> 00:22:23,483 神祕女靈媒和魔童 288 00:22:24,043 --> 00:22:26,443 –你心儀的女人 –她不是 289 00:22:27,003 --> 00:22:27,923 滾啦 290 00:22:31,963 --> 00:22:33,883 –什麼事? –你住在這裡嗎? 291 00:22:34,563 --> 00:22:37,083 –大概吧 –我們要找米雅湯瑪斯 292 00:22:37,203 --> 00:22:38,243 你見過她嗎? 293 00:22:43,883 --> 00:22:44,803 米雅! 294 00:22:49,723 --> 00:22:50,803 你們想幹嘛? 295 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 妳是米雅嗎? 296 00:22:54,203 --> 00:22:56,403 我們知道妳認識艾登史坦納 297 00:22:57,243 --> 00:22:58,403 你們是誰? 298 00:22:59,203 --> 00:23:02,243 他沒有惹上麻煩,我們想確定他沒事 299 00:23:02,763 --> 00:23:06,003 –你們是警察嗎? –我說了,他沒有惹上麻煩 300 00:23:06,883 --> 00:23:09,403 租約上只有妳的名字,對嗎? 301 00:23:09,563 --> 00:23:12,123 –對 –他們是誰? 302 00:23:13,403 --> 00:23:15,003 –朋友 –朋友真多 303 00:23:16,323 --> 00:23:17,483 他們在這裡過夜嗎? 304 00:23:19,923 --> 00:23:23,243 –妳無所謂? –米雅,把他媽的門關上 305 00:23:23,723 --> 00:23:24,763 艾登不在這裡 306 00:23:28,163 --> 00:23:29,083 不要 307 00:23:29,803 --> 00:23:30,723 別管了 308 00:23:33,843 --> 00:23:36,163 這絕對是毒窟,我拿命跟你賭 309 00:23:36,643 --> 00:23:39,043 你覺得裡面有多少人? 310 00:23:39,123 --> 00:23:41,043 超多,我討厭你贏定了 311 00:23:41,123 --> 00:23:43,843 我討厭她輸定了,身邊都是人渣 312 00:23:43,923 --> 00:23:46,723 他們不止會刮車,放聰明點 313 00:23:46,843 --> 00:23:50,043 –你才是聰明人 –我們根本不該來的 314 00:23:50,123 --> 00:23:53,203 –所以呢?當作沒看到嗎? –不是,但要謹慎處理 315 00:23:53,683 --> 00:23:56,603 我會說我們在追查匿名線報 316 00:23:56,723 --> 00:24:00,443 下午我會進系統記錄這件事 嘿,你今晚要做什麼? 317 00:24:02,963 --> 00:24:04,323 吃辣肉醬 318 00:24:06,243 --> 00:24:07,083 管他的 319 00:24:09,363 --> 00:24:11,403 我從來不愛吃貝拉的辣肉醬 320 00:24:14,603 --> 00:24:16,203 別跟她打小報告 321 00:24:19,883 --> 00:24:21,763 這支錶真好看,對吧? 322 00:24:22,403 --> 00:24:23,883 媽媽買給你的嗎? 323 00:24:24,483 --> 00:24:25,443 它壞掉了 324 00:24:25,683 --> 00:24:28,443 對,我看到錶帶斷了 325 00:24:29,203 --> 00:24:31,243 你記得怎麼斷的嗎? 326 00:24:32,963 --> 00:24:34,643 被窗戶夾到 327 00:24:35,123 --> 00:24:36,363 被夾到 328 00:24:37,163 --> 00:24:39,643 是你爬進屋子時被夾到的嗎? 329 00:24:43,963 --> 00:24:46,523 媽媽說你通常不會戴 330 00:24:47,283 --> 00:24:49,003 有人叫你戴嗎? 331 00:24:52,483 --> 00:24:56,603 –你只是單純想戴? –媽媽喜歡我戴 332 00:24:57,603 --> 00:24:59,443 你想讓媽媽開心嗎? 333 00:25:12,323 --> 00:25:14,523 以撒,你怎麼找到那間房子的? 334 00:25:16,163 --> 00:25:17,163 我用走的 335 00:25:19,723 --> 00:25:22,323 –以撒,誰在屋子裡? –沒有人 336 00:25:23,243 --> 00:25:28,203 所以你獨自在那裡睡了兩夜? 337 00:25:31,723 --> 00:25:33,843 –睡在哪裡? –睡地上 338 00:25:36,203 --> 00:25:38,843 你在那裡過夜,之後離開了 339 00:25:39,203 --> 00:25:40,323 你為什麼離開? 340 00:25:41,163 --> 00:25:42,203 我很冷 341 00:25:43,163 --> 00:25:44,723 他一直說他很冷 342 00:25:45,283 --> 00:25:48,403 他從來沒說過,他以前當然也會冷 343 00:25:48,483 --> 00:25:51,483 我聽過他牙齒打顫,但他沒說出口過 344 00:25:51,563 --> 00:25:52,403 好像… 345 00:25:53,563 --> 00:25:56,203 好像讓他很難受,他希望寒冷停止 346 00:26:00,563 --> 00:26:03,443 以撒,記得媽媽找到你的時候嗎? 347 00:26:04,483 --> 00:26:06,083 你有什麼感覺? 348 00:26:07,163 --> 00:26:08,083 我不知道 349 00:26:09,443 --> 00:26:13,563 有時候我們開心也會哭 跟難過時一樣 350 00:26:14,363 --> 00:26:17,003 你是喜極而泣嗎? 351 00:26:19,443 --> 00:26:22,283 你記得你開心的原因嗎? 352 00:26:27,083 --> 00:26:28,283 她瞭解我 353 00:26:43,323 --> 00:26:45,963 –三明治裡夾什麼? –魚漿 354 00:26:47,163 --> 00:26:48,083 很臭 355 00:26:49,203 --> 00:26:50,123 我是大份魚漿 356 00:26:52,563 --> 00:26:53,763 貝拉也很討厭這個 357 00:26:55,123 --> 00:26:58,443 在家不能吃,只能在工作吃 358 00:26:59,843 --> 00:27:02,923 –你加班她有意見嗎? –你覺得呢? 359 00:27:04,843 --> 00:27:07,483 我會去車庫摘花 360 00:27:07,563 --> 00:27:10,883 –看好書逃避現實 –我也該跟你賠罪嗎? 361 00:27:12,123 --> 00:27:13,283 因為把你硬拖來這裡? 362 00:27:13,363 --> 00:27:15,723 你沒怎麼說服我,對吧? 363 00:27:15,803 --> 00:27:17,883 那是某人家的女兒在裡面 364 00:27:18,443 --> 00:27:20,283 –她20歲了 –還是個孩子 365 00:27:25,563 --> 00:27:29,083 你都不想要嗎?我是說小孩 366 00:27:33,483 --> 00:27:36,843 我們討論過 結論是要擔心的事夠多了 367 00:27:38,523 --> 00:27:40,003 只有我們夫妻也很幸福 368 00:27:41,283 --> 00:27:44,803 –你呢? –有朝一日吧 369 00:27:45,723 --> 00:27:47,483 我得先找到對象 370 00:27:47,563 --> 00:27:49,963 先從晚上不加班開始 371 00:27:50,043 --> 00:27:51,123 這是職責 372 00:27:51,203 --> 00:27:53,523 這樣對談戀愛幾乎沒幫助吧? 373 00:27:53,603 --> 00:27:57,163 坐在車上陪一個 吃魚漿三明治的老笨豬 374 00:27:57,243 --> 00:28:00,443 –別人可能會以為我們在愛愛 –講什麼鬼? 375 00:28:15,123 --> 00:28:16,083 我通知同仁 376 00:28:30,483 --> 00:28:31,363 尼克,等等 377 00:28:33,803 --> 00:28:35,163 我是迪倫督察 378 00:28:35,243 --> 00:28:38,723 我們需要立即協助 派人來卓克福巷麥森大樓 379 00:28:43,043 --> 00:28:47,323 哈囉?媽的,有人在嗎? 380 00:29:10,523 --> 00:29:11,763 警察 381 00:29:16,523 --> 00:29:17,443 米雅 382 00:29:19,083 --> 00:29:21,803 米雅… 383 00:29:40,523 --> 00:29:43,123 別動,給我別動 384 00:29:43,203 --> 00:29:44,723 別動 385 00:29:46,643 --> 00:29:48,723 別動… 386 00:29:50,203 --> 00:29:54,803 站起來,起來,給我站好 387 00:29:55,603 --> 00:29:57,843 所以你愛打女生嗎? 388 00:29:58,323 --> 00:30:00,043 你這爛人,愛打女生? 389 00:30:00,523 --> 00:30:02,163 走啊 390 00:30:14,563 --> 00:30:16,643 –媽的 –去死 391 00:30:18,843 --> 00:30:20,123 來啊 392 00:30:20,203 --> 00:30:22,483 來啊 393 00:30:22,563 --> 00:30:23,803 來啊 394 00:30:25,563 --> 00:30:26,803 來啊 395 00:30:52,123 --> 00:30:53,043 幹 396 00:30:59,403 --> 00:31:01,163 你知道我們是誰嗎? 397 00:31:24,043 --> 00:31:25,363 放開我 398 00:31:25,443 --> 00:31:26,483 你被捕了 399 00:31:26,563 --> 00:31:29,283 –你死定了 –你什麼都不用說 400 00:31:29,363 --> 00:31:31,203 –滾啦 –閉嘴 401 00:31:31,283 --> 00:31:32,563 閉上狗嘴 402 00:32:43,243 --> 00:32:44,243 嘿,停下來 403 00:32:44,483 --> 00:32:45,683 別撞了 404 00:32:45,763 --> 00:32:46,683 怎麼了? 405 00:32:47,523 --> 00:32:50,523 –你為什麼這麼做? –我不知道 406 00:32:53,163 --> 00:32:54,843 你是不是做惡夢? 407 00:32:59,643 --> 00:33:01,363 你夢到什麼? 408 00:33:03,643 --> 00:33:05,283 他覺得這是他家 409 00:33:07,123 --> 00:33:08,043 誰? 410 00:33:11,243 --> 00:33:12,243 我很冷 411 00:33:13,243 --> 00:33:14,243 親愛的 412 00:33:16,043 --> 00:33:18,363 對不起,我去開暖氣 413 00:33:27,643 --> 00:33:29,443 我們不應該在這裡 414 00:33:42,763 --> 00:33:43,923 歡迎 415 00:33:44,043 --> 00:33:47,483 我們晚上10點半左右回那間公寓 416 00:33:47,563 --> 00:33:49,803 希望再跟湯瑪斯小姐談談 417 00:33:50,203 --> 00:33:53,203 我們就在那時看到外面有人家暴 418 00:33:53,283 --> 00:33:55,643 攻擊她的人抓她頭髮 419 00:33:55,763 --> 00:33:58,523 把她推到牆上,然後拖進公寓 420 00:33:58,603 --> 00:34:00,563 不,我有請求支援 421 00:34:00,643 --> 00:34:04,363 霍尼斯巡佐決定調查這起事件 422 00:34:04,443 --> 00:34:07,683 就我的專業意見 那是進行中的攻擊事件 423 00:34:07,763 --> 00:34:10,923 那是攻擊事件,這是我的專業意見 424 00:34:11,003 --> 00:34:14,443 當時我的搭檔毫不在意自身安危 425 00:34:14,523 --> 00:34:17,203 因為現場只有我們兩名警察 426 00:34:18,123 --> 00:34:19,043 於是我當機立斷 427 00:34:19,243 --> 00:34:21,683 –他手無寸鐵進入公寓 –手無寸鐵 428 00:34:21,803 --> 00:34:23,123 那時他碰到 429 00:34:23,203 --> 00:34:25,923 武裝幫派成員激烈抵抗 430 00:34:26,003 --> 00:34:27,683 他們拿刀衝向我 431 00:34:28,363 --> 00:34:30,683 –我拿起鐵撬 –鐵撬 432 00:34:30,723 --> 00:34:32,403 不會,那很平常 433 00:34:32,483 --> 00:34:34,803 他們經常在屋內藏匿武器 434 00:34:34,963 --> 00:34:37,203 以防敵幫突襲 435 00:34:40,643 --> 00:34:41,563 算我命大 436 00:34:41,963 --> 00:34:44,043 我說過了,這是正當防衛 437 00:34:44,123 --> 00:34:45,483 他做出正確的決定 438 00:34:45,843 --> 00:34:47,443 我不應該遲疑的 439 00:34:50,163 --> 00:34:51,083 談完了嗎? 440 00:34:56,883 --> 00:34:58,883 我知道她吃了很多苦 441 00:34:58,963 --> 00:35:00,883 我只想問幾個問題 442 00:35:02,043 --> 00:35:03,043 不會很久 443 00:35:09,923 --> 00:35:10,963 米雅 444 00:35:12,083 --> 00:35:14,243 這位女士是社會服務處人員 445 00:35:14,843 --> 00:35:16,083 她想和妳談談 446 00:35:18,123 --> 00:35:19,203 妳要喝茶嗎? 447 00:35:19,323 --> 00:35:21,323 不用,謝謝,我不會待很久 448 00:35:28,643 --> 00:35:29,523 嗨,米雅 449 00:35:38,043 --> 00:35:39,003 妳感覺如何? 450 00:35:39,883 --> 00:35:41,883 回來跟媽媽住一定很棒 451 00:35:44,563 --> 00:35:46,403 我想和妳談談艾登 452 00:35:47,523 --> 00:35:49,203 他媽媽說你們很親密 453 00:35:49,643 --> 00:35:52,323 我不知道他在哪裡,不用問了 454 00:35:54,923 --> 00:35:57,403 妳知道那些人有何能耐 455 00:35:59,603 --> 00:36:01,043 他不想要妳的幫助 456 00:36:03,843 --> 00:36:04,843 妳也是 457 00:36:10,083 --> 00:36:13,403 我在給妳機會做正確的事 458 00:36:14,323 --> 00:36:15,683 但是我們沒時間了 459 00:36:15,803 --> 00:36:18,523 我們要在今天的暴風雨前找到艾登… 460 00:36:25,123 --> 00:36:26,683 我知道妳很害怕 461 00:36:30,683 --> 00:36:32,323 但妳現在安全了,米雅 462 00:36:34,363 --> 00:36:35,883 妳不能保證這種事 463 00:36:37,603 --> 00:36:41,003 我能保證妳明天會後悔 464 00:36:41,843 --> 00:36:43,043 到時候就太遲了 465 00:36:56,643 --> 00:36:57,563 好吧 466 00:37:06,043 --> 00:37:07,163 極速之王 467 00:37:09,043 --> 00:37:12,003 倫福德大樓有個舊卡丁車場 468 00:37:12,443 --> 00:37:15,603 想找到他,就去極速之王看看 469 00:37:21,403 --> 00:37:22,803 把棕色那罐拿給我 470 00:37:28,563 --> 00:37:29,963 這應該是什麼? 471 00:37:30,043 --> 00:37:32,163 –是甘草 –甘草? 472 00:37:33,123 --> 00:37:34,643 誰想要甘草蠟燭? 473 00:37:35,043 --> 00:37:37,963 我告訴你誰想要甘草蠟燭 474 00:37:38,203 --> 00:37:41,043 亞伯路43號的瑪莉狄恩 475 00:37:41,523 --> 00:37:43,483 那拿去吧,瑪莉狄恩 476 00:37:44,523 --> 00:37:46,003 我們還要做多少? 477 00:37:46,083 --> 00:37:48,363 還有四張訂單,然後我們就做晚飯 478 00:37:48,443 --> 00:37:51,163 我們?我有隻手受傷 479 00:37:51,403 --> 00:37:53,603 胡說,別自怨自哀了 480 00:37:54,083 --> 00:37:55,363 拿一罐檸檬給我 481 00:37:58,443 --> 00:38:00,403 小心,笨手笨腳的 482 00:38:01,603 --> 00:38:04,923 我是因公受傷,沒有被感謝還被罵? 483 00:38:06,203 --> 00:38:07,723 我差點就掛了 484 00:38:10,843 --> 00:38:12,403 對,檸檬味很濃 485 00:38:14,603 --> 00:38:15,443 貝拉? 486 00:38:31,363 --> 00:38:32,523 對不起 487 00:38:35,843 --> 00:38:37,203 你不能這樣下去了 488 00:38:40,123 --> 00:38:41,083 我知道 489 00:38:54,683 --> 00:38:56,323 那妳幾點回來? 490 00:38:56,683 --> 00:38:59,203 不會很晚,我不確定,抱歉 491 00:38:59,363 --> 00:39:01,483 沒關係,我很高興你們來了 492 00:39:01,603 --> 00:39:06,243 我帶了這個來,想看一起看 不然看電視也行 493 00:39:06,363 --> 00:39:08,803 這個…這很棒 494 00:39:08,883 --> 00:39:11,363 我幫你們買了冰淇淋,飯後可以吃 495 00:39:12,363 --> 00:39:14,803 他只吃草莓口味,別問我原因 496 00:39:14,883 --> 00:39:17,683 這表示爸爸可以獨吞巧克力口味 497 00:39:18,323 --> 00:39:20,843 巧克力我吃掉了,你可以吃香草 498 00:39:20,923 --> 00:39:22,003 什麼? 499 00:39:22,083 --> 00:39:24,563 香草?好無聊 500 00:39:27,163 --> 00:39:28,083 他… 501 00:39:29,043 --> 00:39:31,523 他最近偶爾會笑 502 00:39:32,243 --> 00:39:35,123 跟他說你的爛笑話,他會喜歡的 503 00:39:37,003 --> 00:39:38,923 我不知道什麼爛玩笑 504 00:39:39,483 --> 00:39:41,443 我知道一堆很棒的笑話 505 00:39:42,483 --> 00:39:45,403 爸爸說笑話你要笑喔,再見,寶貝 506 00:39:46,883 --> 00:39:48,203 再見,寶貝 507 00:39:49,643 --> 00:39:50,683 回頭見 508 00:39:53,843 --> 00:39:54,683 嗯… 509 00:39:56,203 --> 00:39:58,083 妳喜歡那個新醫生,對吧? 510 00:39:58,163 --> 00:40:00,523 –班奈醫生?對,她很棒 –沒錯 511 00:40:02,203 --> 00:40:05,403 也許我可以一起去,參與療程? 512 00:40:06,403 --> 00:40:08,203 好,那樣很好 513 00:40:09,883 --> 00:40:10,963 太棒了,好的 514 00:40:12,523 --> 00:40:14,203 –再見 –再見 515 00:40:24,203 --> 00:40:28,243 所以你想做飯,還是我做? 516 00:40:31,243 --> 00:40:32,203 我就知道 517 00:40:39,683 --> 00:40:40,603 好的 518 00:40:41,563 --> 00:40:46,243 魚缸有兩隻魚,一隻對另一隻說 “你知道怎麼駕駛這玩意嗎?” 519 00:40:51,843 --> 00:40:55,323 你知道魚缸跟坦克同音嗎? 車頂有一把大槍那個? 520 00:40:56,123 --> 00:40:58,563 你知道?那就好 521 00:40:59,443 --> 00:41:02,523 也許這笑話很爛,但你起碼笑一下 522 00:41:08,963 --> 00:41:09,923 好吧 523 00:41:25,483 --> 00:41:29,123 媽媽說他們找到你的時候,你在哭 524 00:41:30,003 --> 00:41:31,363 想談這件事嗎? 525 00:41:32,683 --> 00:41:33,923 我很擅於傾聽 526 00:41:34,683 --> 00:41:35,603 我有招風耳 527 00:41:36,683 --> 00:41:37,563 你看? 528 00:41:43,803 --> 00:41:46,123 你真的什麼都不在乎,對吧? 529 00:41:46,963 --> 00:41:49,803 你會累嗎? 530 00:41:50,563 --> 00:41:53,323 你會肚子餓嗎?會口渴嗎? 531 00:41:53,923 --> 00:41:56,563 你在乎我把食物拿走嗎? 532 00:41:58,603 --> 00:42:00,043 現在呢? 533 00:42:01,043 --> 00:42:03,683 你要我還你嗎?你要嗎? 534 00:42:04,483 --> 00:42:05,483 不要,我想也是 535 00:43:16,523 --> 00:43:19,563 極速之王,來飆卡丁車 536 00:44:16,083 --> 00:44:19,883 喂,別玩了,在這裡要低調點 537 00:44:32,883 --> 00:44:34,963 –你是艾登嗎? –妳是誰? 538 00:44:35,483 --> 00:44:36,523 艾登史坦納? 539 00:44:38,683 --> 00:44:39,763 我不認識他 540 00:44:40,683 --> 00:44:42,163 我叫露西 541 00:44:43,443 --> 00:44:46,363 我和你媽媽談過 她不知道你在哪,她很擔心 542 00:44:46,443 --> 00:44:49,123 說真的,妳誰啊? 社會服務處人員嗎? 543 00:44:52,283 --> 00:44:53,323 靠 544 00:44:55,403 --> 00:44:57,363 你今晚不該在這裡賣毒品 545 00:44:57,443 --> 00:45:00,163 誰說我在賣?我什麼都沒賣 546 00:45:00,683 --> 00:45:03,563 好,我給你錢 547 00:45:04,083 --> 00:45:07,323 我有現金200塊 都拿去,我不會多問 548 00:45:08,163 --> 00:45:09,963 只要你回家就好 549 00:45:10,523 --> 00:45:11,643 不要出門 550 00:45:11,723 --> 00:45:14,803 200塊像零用錢 551 00:45:16,283 --> 00:45:17,683 我要200塊 552 00:45:17,763 --> 00:45:19,403 你們都不應該在這裡 553 00:45:21,323 --> 00:45:24,523 –放聰明點,好嗎? –我只是想幫你 554 00:45:28,043 --> 00:45:29,883 –為什麼? –這是我的工作 555 00:45:31,363 --> 00:45:32,443 保護兒童 556 00:45:32,603 --> 00:45:35,643 妳認真?我看起來需要保護? 557 00:45:35,723 --> 00:45:39,483 你不需要武器,拜託回家吧 558 00:45:39,563 --> 00:45:42,403 拿錢就是了,你有刀 559 00:45:42,483 --> 00:45:43,923 閉上狗嘴,兄弟 560 00:45:45,123 --> 00:45:47,123 我認為你不是壞人 561 00:45:48,203 --> 00:45:50,523 所以由妳決定誰好誰壞囉? 562 00:45:50,603 --> 00:45:55,003 你才17歲,艾登 大好未來在等著你 563 00:45:59,203 --> 00:46:00,123 怎麼回事? 564 00:46:02,723 --> 00:46:04,683 這裡不是他媽的得來速 565 00:46:05,163 --> 00:46:06,443 別亂跑 566 00:46:23,483 --> 00:46:24,563 搞屁喔? 567 00:46:26,603 --> 00:46:27,683 妳要打電話給誰? 568 00:46:28,763 --> 00:46:30,483 我問妳要打電話給誰? 569 00:46:31,003 --> 00:46:32,043 不管了 570 00:46:33,683 --> 00:46:35,163 立刻放下電話 571 00:46:37,323 --> 00:46:39,203 –你不想傷害我 –是嗎? 572 00:46:40,003 --> 00:46:40,923 怎麼說? 573 00:46:42,083 --> 00:46:43,923 我想我剛剛救了你一命 574 00:46:45,163 --> 00:46:48,563 跑回家,艾登,別停下來 575 00:46:51,003 --> 00:46:52,203 這是拉維迪倫督察 576 00:46:52,283 --> 00:46:54,083 很抱歉,暫時無法接聽您的電話 577 00:46:54,283 --> 00:46:55,163 如有緊急事件 578 00:46:55,363 --> 00:46:59,243 請聯繫哈特谷警察局 電話是01632960555 579 00:46:59,323 --> 00:47:00,643 未接來電,露西錢伯斯 580 00:47:00,723 --> 00:47:05,603 180公尺後,左轉前往目的地 581 00:47:18,203 --> 00:47:21,803 我是拉維迪倫督察,申請調查車牌 582 00:47:21,883 --> 00:47:24,883 N436WNT 583 00:47:28,163 --> 00:47:32,323 確認N436WNT 584 00:47:32,403 --> 00:47:33,323 沒錯 585 00:47:35,923 --> 00:47:37,803 資料庫沒有 586 00:47:43,923 --> 00:47:45,083 一切都環環相扣 587 00:47:45,803 --> 00:47:46,843 你們的夢 588 00:47:47,603 --> 00:47:49,003 你們的回憶 589 00:47:50,003 --> 00:47:51,403 所有發生的事 590 00:47:52,243 --> 00:47:54,923 不會發生的事,即將發生的事 591 00:47:56,203 --> 00:48:00,323 妳、我、他、以撒 592 00:48:04,203 --> 00:48:07,043 我不知道妳兒子碰到什麼事,露西 593 00:48:07,123 --> 00:48:08,363 但我可以猜猜看 594 00:48:09,563 --> 00:48:11,483 –那就猜啊 –妳不會相信我 595 00:48:11,683 --> 00:48:12,603 現在還不會信 596 00:48:13,163 --> 00:48:15,083 除非妳跟我一樣瘋狂 597 00:48:16,443 --> 00:48:17,803 原來如此 598 00:48:17,883 --> 00:48:19,843 你要用精神錯亂來辯護 599 00:48:19,923 --> 00:48:21,203 逃過牢獄之災 600 00:48:21,323 --> 00:48:24,043 我真的不太在乎我會怎樣 601 00:48:24,723 --> 00:48:27,283 我遲早會找到自殺的方法 602 00:48:27,603 --> 00:48:29,923 這樣的話,我不會礙你好事 603 00:48:30,003 --> 00:48:31,083 你會阻止我 604 00:48:33,723 --> 00:48:34,843 你是好人 605 00:48:35,603 --> 00:48:37,803 所以這份工作不適合你 606 00:48:37,883 --> 00:48:39,483 你在家從不關燈 607 00:48:39,563 --> 00:48:41,443 你假裝你不害怕 608 00:48:41,523 --> 00:48:45,963 但平常都很恐懼不已、茫然、騙自己 609 00:48:47,403 --> 00:48:49,003 努力扮演動作英雄 610 00:48:49,083 --> 00:48:51,563 迪倫,但那並非你的本性吧? 611 00:49:02,483 --> 00:49:04,483 他剛剛轉到六號路口 612 00:49:04,643 --> 00:49:05,843 那是什麼路? 613 00:49:06,843 --> 00:49:08,043 我不知道 614 00:49:08,123 --> 00:49:09,043 往南? 615 00:49:09,603 --> 00:49:11,163 查完後叫支援 616 00:49:11,243 --> 00:49:13,323 你確定要這麼做嗎? 617 00:49:13,403 --> 00:49:15,443 我們不能搞丟他,尼克 618 00:49:17,563 --> 00:49:18,763 尼克? 619 00:49:18,843 --> 00:49:21,603 我說萬一他不喜歡被跟蹤呢? 620 00:49:21,923 --> 00:49:23,123 他不會看到我的 621 00:49:56,403 --> 00:49:57,363 媽的 622 00:50:05,563 --> 00:50:06,483 你在嗎? 623 00:50:14,443 --> 00:50:16,283 無訊號 624 00:50:51,403 --> 00:50:52,723 把手放在車上 625 00:50:53,923 --> 00:50:55,763 你不應該在這裡 626 00:51:02,043 --> 00:51:03,323 你不想開槍 627 00:51:03,923 --> 00:51:05,043 退後,迪倫 628 00:51:05,923 --> 00:51:09,083 我以前沒殺過你,現在也不想 629 00:51:11,043 --> 00:51:12,243 再後退一點 630 00:51:12,803 --> 00:51:13,723 好了 631 00:51:17,003 --> 00:51:18,443 你這樣不會有好下場 632 00:51:19,723 --> 00:51:21,523 誰都不會有好下場 633 00:51:21,603 --> 00:51:22,963 除非史坦納死掉 634 00:51:24,323 --> 00:51:26,283 你知道艾登史坦納的什麼事? 635 00:51:26,363 --> 00:51:28,723 我本來能讓他脫離苦海 636 00:51:28,803 --> 00:51:31,883 誰叫她在那裡?誰叫你要跟蹤我? 637 00:51:32,643 --> 00:51:34,243 這下換其他人會死了 638 00:51:35,683 --> 00:51:36,963 沒有人必須死 639 00:51:37,883 --> 00:51:39,443 把槍放下,我們談一談 640 00:51:39,523 --> 00:51:41,883 我們正在談,可是你沒有聽進去 641 00:51:42,923 --> 00:51:43,843 你從來沒聽進去 642 00:51:46,803 --> 00:51:47,923 你在做什麼? 643 00:51:51,123 --> 00:51:54,323 –等待 –等什麼? 644 00:52:06,563 --> 00:52:08,443 “我以前沒殺過你” 645 00:52:09,283 --> 00:52:12,243 這是你那晚在小路跟我說的話 646 00:52:13,163 --> 00:52:16,123 “我還沒殺你”,這麼說才合理 647 00:52:17,003 --> 00:52:20,203 可是你說:“我以前沒殺過你” 648 00:52:20,283 --> 00:52:21,643 你們應該聽我的話 649 00:52:22,683 --> 00:52:25,643 我希望你們聽進去 我本來能阻止這場混亂 650 00:52:26,243 --> 00:52:27,963 而現在你們卻怪罪我 651 00:52:29,043 --> 00:52:32,123 因為怪罪我比怪罪自己容易 652 00:52:32,203 --> 00:52:34,683 –怪罪自己什麼事? –那件事 653 00:52:35,523 --> 00:52:36,683 暴風雨後發生的事 654 00:52:45,643 --> 00:52:46,843 我只有這麼多 655 00:53:00,643 --> 00:53:04,603 他們去米雅的公寓找你吧? 656 00:53:04,883 --> 00:53:05,803 我不知道 657 00:53:07,843 --> 00:53:09,683 這讓我緊張起來 658 00:53:10,323 --> 00:53:13,683 因為現在我們有三個人在坐牢,老弟 659 00:53:14,443 --> 00:53:17,003 –你跟誰告密? –我不是叛徒 660 00:53:21,203 --> 00:53:23,643 米雅說你想退出,對嗎? 661 00:53:23,763 --> 00:53:26,203 我還清了,我還清我的… 662 00:53:26,283 --> 00:53:28,843 你欠我什麼老子說了算 663 00:53:35,643 --> 00:53:36,563 那是什麼? 664 00:53:36,883 --> 00:53:37,803 沒什麼 665 00:53:39,043 --> 00:53:39,963 給我看 666 00:53:49,603 --> 00:53:53,163 –你會用刀? –有需要就會用 667 00:53:55,483 --> 00:53:59,483 你要退出,就要補償我們,好嗎? 668 00:53:59,563 --> 00:54:01,563 –好 –老子聽不見 669 00:54:02,043 --> 00:54:04,643 好,我會補償你 670 00:54:06,523 --> 00:54:08,763 很高興聽你這麼說 671 00:54:09,123 --> 00:54:10,123 你有拋棄式手機嗎? 672 00:54:14,563 --> 00:54:16,603 你是泰勒帶進來的吧? 673 00:54:17,523 --> 00:54:20,683 那個爛警察砍傷他的腿 又害他蹲苦牢 674 00:54:20,763 --> 00:54:23,003 要我說的話,這叫警察暴行 675 00:54:23,123 --> 00:54:25,963 他們以為能為所欲為,沒有後果 676 00:54:26,923 --> 00:54:28,843 但是他們不知道我們查出他的名字 677 00:54:30,363 --> 00:54:32,603 他們不知道我們找到他家了 678 00:54:35,483 --> 00:54:38,563 所以你呢,你要去補償一下 679 00:54:53,243 --> 00:54:54,123 好 680 00:54:55,363 --> 00:54:56,483 好了 681 00:54:58,963 --> 00:55:02,363 這樣…比較溫暖了嗎? 682 00:55:05,123 --> 00:55:08,763 如果你覺得冷,就叫我幫你開 683 00:55:10,123 --> 00:55:12,923 希望你沒生病,你還好嗎? 684 00:55:13,003 --> 00:55:14,163 我很冷 685 00:55:14,243 --> 00:55:16,963 我知道,我去幫你拿毯子,等一下 686 00:55:20,803 --> 00:55:22,363 喂,羅伯,什麼事? 687 00:55:22,483 --> 00:55:25,683 凱特提出正式投訴,她說妳攻擊她 688 00:55:25,763 --> 00:55:27,723 –你在說笑吧 –我也希望是 689 00:55:28,403 --> 00:55:31,643 我已經告知他們我的說法,但是… 690 00:55:32,523 --> 00:55:34,363 但他們要妳停職 691 00:55:35,163 --> 00:55:38,443 我會付妳薪水,直到他們查明真相 692 00:55:38,523 --> 00:55:41,363 我救她兒子一命,她搞不清楚狀況 693 00:55:42,843 --> 00:55:43,923 什麼意思? 694 00:55:44,643 --> 00:55:45,563 沒什麼 695 00:55:47,323 --> 00:55:50,243 無所謂了,謝謝你告訴我,羅伯 696 00:55:50,323 --> 00:55:52,923 –很感恩 –我們明天再談 697 00:55:54,643 --> 00:55:56,163 妳確定妳沒事? 698 00:55:56,243 --> 00:55:57,163 對 699 00:55:59,563 --> 00:56:00,643 晚安,羅伯 700 00:56:11,643 --> 00:56:14,363 好,我幫你蓋被子,讓身體暖和… 701 00:56:14,483 --> 00:56:17,403 以撒,你在做什麼?別直接碰,很燙 702 00:56:17,643 --> 00:56:19,483 糟糕,寶貝 703 00:56:20,123 --> 00:56:22,083 –我很冷 –我的天啊 704 00:56:25,563 --> 00:56:26,843 你怎麼在笑? 705 00:56:28,003 --> 00:56:30,603 這不好笑,以撒,你在笑什麼? 706 00:56:33,083 --> 00:56:36,683 魚缸有兩隻魚,一隻對另一隻說 707 00:56:36,763 --> 00:56:39,003 “你知道怎麼駕駛這玩意嗎?” 708 00:56:43,603 --> 00:56:45,803 –超好笑的 –我說真的 709 00:56:46,203 --> 00:56:48,043 你要寫書? 710 00:56:48,563 --> 00:56:50,883 你一封電郵大概要寫兩天 711 00:56:50,963 --> 00:56:54,083 –我有很多故事 –全是酒吧故事 712 00:56:55,523 --> 00:56:58,243 抱歉,但你要找更適合的工作才行 713 00:56:59,883 --> 00:57:00,963 那警衛呢? 714 00:57:02,123 --> 00:57:04,763 他們通宵工作,而且很危險 715 00:57:05,643 --> 00:57:09,163 誰知道呢?說不定我會當個標本師 716 00:57:13,803 --> 00:57:15,083 過來 717 00:57:19,043 --> 00:57:23,363 你什麼工作都不用做 718 00:57:25,123 --> 00:57:26,843 我還沒老到退休 719 00:57:28,003 --> 00:57:30,483 而且這樣會影響退休金 720 00:57:34,003 --> 00:57:35,043 貝拉? 721 00:57:36,363 --> 00:57:37,403 什麼聲音? 722 00:57:37,843 --> 00:57:39,923 –妳聽到什麼? –我不知道 723 00:57:40,963 --> 00:57:42,683 你有鎖後門嗎? 724 00:57:42,763 --> 00:57:45,963 –應該有 –應該有,還是確定有? 725 00:57:46,163 --> 00:57:48,003 絕對有,拜託 726 00:57:48,723 --> 00:57:50,483 我累了,我們睡覺吧 727 00:57:53,083 --> 00:57:54,603 我愛你,尼克霍尼斯 728 00:57:55,763 --> 00:57:56,763 我也愛妳 729 00:58:02,163 --> 00:58:07,763 我明天再做 730 00:59:01,603 --> 00:59:03,603 字幕翻譯:李建華 731 00:59:03,683 --> 00:59:05,683 創意監督