1 00:00:06,403 --> 00:00:08,203 YA LO HARÉ MAÑANA 2 00:01:18,923 --> 00:01:24,923 LA HORA DEL DIABLO 3 00:01:29,083 --> 00:01:31,643 Tu mamá fue a la habitación, pero no estabas. 4 00:01:31,723 --> 00:01:33,483 ¿Recuerdas qué pasó? 5 00:01:33,563 --> 00:01:34,523 Vino un hombre. 6 00:01:37,123 --> 00:01:40,523 -¿Había un hombre en tu habitación? -Dijo que no era mía. 7 00:01:40,603 --> 00:01:41,963 Quería que me fuese. 8 00:01:43,803 --> 00:01:45,243 ¿Y adónde fuiste, Isaac? 9 00:01:45,563 --> 00:01:48,883 -Al bosque. -¿Cómo llegaste allí? 10 00:01:50,603 --> 00:01:51,723 En un coche. 11 00:01:52,363 --> 00:01:54,443 ¿Recuerdas cómo era el coche? 12 00:01:54,523 --> 00:01:55,723 Negro. 13 00:01:56,363 --> 00:01:57,563 Isaac. 14 00:01:58,323 --> 00:02:00,723 ¿Qué pasó cuando llegaste al bosque? 15 00:02:00,803 --> 00:02:02,843 -Me dejaron. -¿Quiénes? 16 00:02:12,963 --> 00:02:17,323 "Quédate aquí. Buscaré a alguien que lleve al chaval a la comisaría". 17 00:02:19,483 --> 00:02:21,323 Recuerda lo que dice la gente. 18 00:02:21,403 --> 00:02:24,203 Es como la memoria fotográfica, pero con palabras. 19 00:02:26,763 --> 00:02:28,883 ¿Recuerdas qué más dijeron? 20 00:02:28,923 --> 00:02:30,163 "No abras la puerta. 21 00:02:31,403 --> 00:02:33,203 "No te preocupes. Ella volverá. 22 00:02:34,603 --> 00:02:38,363 "Todo irá bien. ¿Y si ponemos algo de música?". 23 00:02:39,203 --> 00:02:41,043 ¿Quién quería escuchar música? 24 00:02:42,483 --> 00:02:44,123 ¿El hombre del coche negro? 25 00:02:45,043 --> 00:02:46,843 ¿Lo habías visto antes? 26 00:02:48,923 --> 00:02:51,123 ¿Puedes describírnoslo? 27 00:03:15,843 --> 00:03:17,403 Lo has dejado en la impresora. 28 00:03:19,683 --> 00:03:20,603 Gracias. 29 00:03:21,243 --> 00:03:22,523 Ya no es nuestro caso. 30 00:03:22,923 --> 00:03:25,803 -¿El MCIS sabe que guardas pruebas? -Simple interés. 31 00:03:25,883 --> 00:03:28,203 -No te preocupes. -No me preocupo. 32 00:03:29,323 --> 00:03:33,083 Échale un ojo a esta grabación. Es del vertedero ilegal. 33 00:03:33,963 --> 00:03:35,083 ¿De dónde ha salido? 34 00:03:35,163 --> 00:03:38,163 El año pasado trasladaron a un colega al MCIS. 35 00:03:38,243 --> 00:03:40,283 Es mi infiltrado. 36 00:03:41,683 --> 00:03:43,163 ¿Y las otras cámaras? 37 00:03:43,243 --> 00:03:45,803 Estaban en mal ángulo. No grabaron nada. 38 00:03:46,043 --> 00:03:47,923 Pero el tipo debió de ver esta. 39 00:03:48,003 --> 00:03:50,363 Se asustó y se largó pitando. 40 00:03:51,243 --> 00:03:52,163 Dejó un tapacubos. 41 00:03:53,283 --> 00:03:54,443 ¿De qué vehículo es? 42 00:03:54,523 --> 00:03:55,763 Acotemos la búsqueda. 43 00:03:56,283 --> 00:03:58,843 Huella, tamaño de la rueda, banda de rodadura. 44 00:03:59,723 --> 00:04:02,643 Igual encontramos algo que concuerde con tu teoría. 45 00:04:02,763 --> 00:04:05,003 ¿Y en el MCIS? ¿Qué explicación le dan? 46 00:04:05,523 --> 00:04:07,123 Películas snuff. Porno. 47 00:04:07,403 --> 00:04:10,643 Slade y el sospechoso andan metidos en algo, lo que sea. 48 00:04:10,723 --> 00:04:12,363 Discuten. 49 00:04:12,443 --> 00:04:14,883 El sospechoso mata a Slade y decide ir por libre. 50 00:04:15,363 --> 00:04:20,403 Estupendo. A ver cómo lo conectan con Fisher, el perro muerto, el reloj... 51 00:04:20,523 --> 00:04:22,803 No robaron el reloj. Lo llevaba el niño. 52 00:04:22,843 --> 00:04:24,603 Isaac llevaba años sin ponérselo, 53 00:04:24,683 --> 00:04:27,043 y el sospechoso tenía un dibujo de él. 54 00:04:27,123 --> 00:04:30,803 -Explícamelo. -No hace falta. Ya no es nuestro caso. 55 00:04:35,363 --> 00:04:39,163 -¿Cuántas veces lo has visto? -Estoy escuchando música. 56 00:04:40,643 --> 00:04:42,643 Ya. Qué tonterías digo. 57 00:04:50,083 --> 00:04:52,123 ¿Puedes describírnoslo? 58 00:05:00,403 --> 00:05:02,843 ¿Siempre ha creído en lo sobrenatural? 59 00:05:04,083 --> 00:05:06,283 Defina "sobrenatural". 60 00:05:06,363 --> 00:05:08,963 Clarividencia, premoniciones... 61 00:05:09,483 --> 00:05:12,283 Tiene una percepción distorsionada del tiempo. 62 00:05:12,363 --> 00:05:14,763 Es mejor que la del resto del mundo. 63 00:05:14,843 --> 00:05:18,243 -Está convencido de que ve el futuro. -No lo veo... 64 00:05:20,123 --> 00:05:21,203 Lo recuerdo. 65 00:05:23,283 --> 00:05:27,723 Y en ese delirio, ¿es un viajero del tiempo o un adivino? 66 00:05:27,803 --> 00:05:29,443 Ninguno. Y ambos. 67 00:05:32,243 --> 00:05:34,363 ¿Sabe qué voy a decir ahora? 68 00:05:35,883 --> 00:05:37,843 Se acabó, señor Shepherd. 69 00:05:38,523 --> 00:05:40,323 Ya puede irse. 70 00:05:42,323 --> 00:05:44,003 -Qué gracia. -Qué gracia. 71 00:05:46,963 --> 00:05:49,083 Perdón. Tendría que haberlo visto venir. 72 00:05:52,563 --> 00:05:53,963 ¿Y las esposas? 73 00:05:54,683 --> 00:05:56,203 ¿Las vio venir? 74 00:05:57,843 --> 00:06:01,243 Eran de esperar. Sabía que no se rendiría. 75 00:06:02,603 --> 00:06:05,083 Y menos después de lo de Aiden Stenner. 76 00:06:07,243 --> 00:06:09,683 Pero no querrá hablar de ello, supongo. 77 00:06:15,483 --> 00:06:17,683 No sé qué esperan que les diga. 78 00:06:18,123 --> 00:06:20,603 Podría empezar por decirnos dónde está Aiden. 79 00:06:20,683 --> 00:06:22,963 -¿Cuándo lo vio por última vez? -El sábado. 80 00:06:23,283 --> 00:06:25,643 No, el viernes. 81 00:06:26,203 --> 00:06:28,043 ¿Y no denunció su desaparición? 82 00:06:28,123 --> 00:06:30,683 No ha desaparecido. No está en casa, simplemente. 83 00:06:31,843 --> 00:06:34,563 -Hace lo que le da la gana. -Tiene 17 años, Kate. 84 00:06:34,843 --> 00:06:37,523 -Cumple 18 en enero. -Pero, de momento, tiene 17. 85 00:06:37,843 --> 00:06:39,883 Nuestro deber es ocuparnos de él, 86 00:06:39,963 --> 00:06:42,723 y no podemos hacerlo si no sabemos dónde está. 87 00:06:44,603 --> 00:06:47,643 Joder. Está en la ciudad con unos amigos. 88 00:06:47,723 --> 00:06:49,323 ¿Cómo se gana la vida? 89 00:06:51,443 --> 00:06:53,483 Kate, denos nombres y direcciones. 90 00:06:54,963 --> 00:06:56,923 -Prueben con Mia Thomas. -Vale. 91 00:06:57,043 --> 00:06:59,283 -¿Quién es? -Vivía abajo. 92 00:06:59,363 --> 00:07:01,003 Tenían algo. 93 00:07:01,083 --> 00:07:03,363 -¿Dónde vive Mia ahora? -No lo sé. 94 00:07:03,443 --> 00:07:04,523 Hable con su madre. 95 00:07:05,603 --> 00:07:07,643 En el número ocho. Me estoy meando. 96 00:07:10,283 --> 00:07:11,283 Ya, claro. 97 00:07:20,963 --> 00:07:22,163 ¿Quién llevaba el caso? 98 00:07:23,043 --> 00:07:26,083 Karen. Mira, no es culpa suya. 99 00:07:26,163 --> 00:07:28,003 Llevamos un par de semanas caóticas. 100 00:07:28,083 --> 00:07:30,283 Le diré a mi hijo que evite que lo rapten. 101 00:07:30,363 --> 00:07:33,803 Genial, porque yo no tengo ni idea de cómo hacer tu trabajo. 102 00:07:33,883 --> 00:07:37,003 Lo has hecho bien. De verdad. Gracias por hacerte cargo. 103 00:07:37,083 --> 00:07:38,003 Te lo agradezco. 104 00:07:38,603 --> 00:07:41,323 Si necesitas más tiempo, tómatelo. 105 00:07:49,003 --> 00:07:51,483 Estará pluriempleada como payasa para fiestas. 106 00:08:03,123 --> 00:08:07,083 Óxido nitroso. ¿Tendrá más? Me vendría bien echarme unas risas. 107 00:08:07,723 --> 00:08:10,763 ¿Está sacando fotos? ¿Por qué? 108 00:08:10,843 --> 00:08:12,643 -Le estoy preguntando algo. -Calma. 109 00:08:12,723 --> 00:08:14,283 ¿Por qué saca fotos? 110 00:08:14,363 --> 00:08:16,283 ¿Está sorda o qué? 111 00:08:18,683 --> 00:08:20,123 ¿Va a calmarse? 112 00:08:20,803 --> 00:08:23,523 -¿Nos relajamos? -Sí. Sí. 113 00:08:26,563 --> 00:08:27,603 Cabrona de mierda. 114 00:08:28,683 --> 00:08:30,043 Voy a llamar a la policía. 115 00:08:31,603 --> 00:08:32,683 ¿Estás bien? 116 00:08:34,283 --> 00:08:35,483 ¿Cómo lo has hecho? 117 00:08:38,483 --> 00:08:39,563 Ni idea. 118 00:09:49,683 --> 00:09:51,283 ¿Me hace un favor? 119 00:09:52,363 --> 00:09:54,203 ¿Podría no moverse? 120 00:09:54,563 --> 00:09:55,763 Será solo un segundo. 121 00:10:12,483 --> 00:10:13,403 ¿Se está muriendo? 122 00:10:14,803 --> 00:10:16,083 Necesita alimento. 123 00:10:28,803 --> 00:10:30,563 Las abejas son indispensables. 124 00:10:31,883 --> 00:10:36,523 Sin ellas, no hay cultivos. O sea, comida. Y sin comida, desapareceríamos. 125 00:10:38,043 --> 00:10:40,123 Mi hermana es alérgica a su picadura. 126 00:10:40,763 --> 00:10:42,763 Si ese bicho la pica, 127 00:10:42,803 --> 00:10:43,763 será culpa suya. 128 00:10:48,923 --> 00:10:49,883 Sienta bien. 129 00:10:53,163 --> 00:10:57,323 Es un pequeño gesto, pero sienta bien mejorar una vida 130 00:10:57,403 --> 00:11:00,283 sin empeorar otras cosas. 131 00:11:13,763 --> 00:11:16,323 Hace dos semanas atropellé un perro adrede. 132 00:11:17,883 --> 00:11:20,723 Di marcha atrás para aplastarle la cabeza. 133 00:11:22,443 --> 00:11:24,563 Era de una niña de cuatro años. 134 00:11:51,803 --> 00:11:53,043 Oye, ¿sigues ahí? 135 00:11:54,083 --> 00:11:55,163 Sí. 136 00:11:55,603 --> 00:11:57,603 Es que como no dices nada... 137 00:11:58,923 --> 00:12:01,203 No sé qué decir. 138 00:12:01,283 --> 00:12:02,883 Me has pillado por sorpresa. 139 00:12:03,323 --> 00:12:04,803 Casi lo perdemos, Luce. 140 00:12:05,003 --> 00:12:06,123 Casi lo pierdo yo. 141 00:12:07,163 --> 00:12:08,683 Ya. Lo sé. 142 00:12:10,283 --> 00:12:13,883 Entiendo que no me cogieses el teléfono. La cagué bien cagada. 143 00:12:14,403 --> 00:12:18,483 Pero... me gustaría volver a intentarlo. ¿Sabes? 144 00:12:18,563 --> 00:12:19,763 ¿Por él o por mí? 145 00:12:20,203 --> 00:12:21,123 Por los dos. 146 00:12:23,003 --> 00:12:24,323 Estaba pensando que... 147 00:12:25,083 --> 00:12:28,083 Que podríamos ir a la casa de campo de tu madre 148 00:12:28,163 --> 00:12:29,403 los tres. 149 00:12:30,523 --> 00:12:33,203 -La han reservado. -Cancela la reserva. 150 00:12:33,283 --> 00:12:35,763 Di que la casa tiene humedades o algo así. 151 00:12:35,843 --> 00:12:37,283 Es que las tiene. 152 00:12:37,723 --> 00:12:40,083 Pues ya está. No estarías mintiendo. 153 00:12:42,283 --> 00:12:43,603 Me lo pensaré. 154 00:12:45,803 --> 00:12:46,643 Vale. 155 00:12:46,803 --> 00:12:48,643 -Adiós, Mike. -Adiós. 156 00:13:11,803 --> 00:13:13,123 Hola. 157 00:13:13,203 --> 00:13:15,803 -Perdón, ya sé que es tarde... -No se preocupe. 158 00:13:17,363 --> 00:13:20,083 -Pensaba que había vuelto a la ciudad. -Sí. 159 00:13:20,563 --> 00:13:21,443 Así es. 160 00:13:22,563 --> 00:13:24,843 He venido a darle esto. 161 00:13:26,643 --> 00:13:27,683 ¿Qué es? 162 00:13:27,763 --> 00:13:31,803 La entrevista con Isaac. Me dijo que la psiquiatra quería verla. 163 00:13:33,723 --> 00:13:36,123 Y usted me dijo que no podía dármela. 164 00:13:36,363 --> 00:13:37,283 Es cierto, 165 00:13:37,883 --> 00:13:39,003 así que no la pierda. 166 00:13:39,603 --> 00:13:40,923 Y no haga copias. 167 00:13:41,723 --> 00:13:43,523 Gracias. Le haré caso. 168 00:13:44,003 --> 00:13:46,603 Infórmeme de lo que le diga, ¿de acuerdo? 169 00:13:47,763 --> 00:13:48,683 Sí. 170 00:13:51,523 --> 00:13:52,683 ¿Quiere pasar? 171 00:13:53,363 --> 00:13:55,843 -Lo cierto es que quería preguntarle... -¡Mierda! 172 00:13:56,923 --> 00:13:58,483 Pase. 173 00:14:00,883 --> 00:14:03,483 ¡Mierda! 174 00:14:06,803 --> 00:14:07,643 Joder. 175 00:14:16,243 --> 00:14:18,763 Está roto. 176 00:14:24,203 --> 00:14:25,843 -A ver... -No... 177 00:14:25,923 --> 00:14:28,003 No parece un buen momento. 178 00:14:30,203 --> 00:14:31,723 No lo es, no. 179 00:14:32,283 --> 00:14:34,923 Pero no puede salir por patas. Ha sido por su culpa. 180 00:14:35,003 --> 00:14:36,323 Sí. Lo siento. 181 00:14:36,403 --> 00:14:38,483 Más le vale. Tendrá que hacer la cena. 182 00:14:38,563 --> 00:14:40,003 -¿Sí? -Obviamente. 183 00:14:40,603 --> 00:14:43,963 -¿Qué le apetece? -No soy exigente. Isaac adora la langosta. 184 00:14:46,803 --> 00:14:48,483 ¿Qué quería preguntarme? 185 00:14:51,803 --> 00:14:52,643 Slade... 186 00:14:54,763 --> 00:14:57,123 Usted dice que adivinó el código de la caja. 187 00:15:03,003 --> 00:15:06,443 Era un melómano. 1812... 188 00:15:07,163 --> 00:15:09,363 Tampoco hacía falta ser un genio. 189 00:15:10,203 --> 00:15:11,123 ¿Y lo del violín? 190 00:15:12,403 --> 00:15:15,483 Me preguntó si Slade tenía un violín en las escaleras. 191 00:15:17,923 --> 00:15:21,523 Perdone, imagino que es lo último en lo que quiere pensar ahora. 192 00:15:28,883 --> 00:15:30,083 Lo recordé. 193 00:15:30,523 --> 00:15:32,083 ¿Ya había estado en su casa? 194 00:15:32,203 --> 00:15:36,243 No, pero ahora me acuerdo, es como... 195 00:15:37,563 --> 00:15:42,843 ...si tuviese ahí ese recuerdo de algún modo. 196 00:15:45,363 --> 00:15:47,483 ¿Qué más recuerda? 197 00:15:53,483 --> 00:15:55,323 La casa, 198 00:15:55,843 --> 00:15:58,443 el horrible cuarto del sótano... 199 00:16:02,563 --> 00:16:06,003 Esas dos niñitas de las fotos, muertas, 200 00:16:06,843 --> 00:16:08,643 mientras las sacaban del agua. 201 00:16:08,723 --> 00:16:10,083 Eso no pasó. 202 00:16:11,803 --> 00:16:13,243 Las niñas están vivas. 203 00:16:13,323 --> 00:16:14,723 Hablé con ellas. 204 00:16:17,283 --> 00:16:18,483 Ya... 205 00:16:18,563 --> 00:16:20,523 A veces recuerdo mal las cosas. 206 00:16:25,563 --> 00:16:26,643 Hola, cielo. 207 00:16:27,843 --> 00:16:28,923 ¿Estás bien? 208 00:16:30,603 --> 00:16:31,523 Tengo frío. 209 00:16:31,683 --> 00:16:32,843 ¿Sí? 210 00:16:33,803 --> 00:16:34,723 Ven. 211 00:16:35,843 --> 00:16:37,083 No estás frío. 212 00:16:38,883 --> 00:16:41,083 Isaac, ¿te acuerdas del inspector Dhillon? 213 00:16:41,163 --> 00:16:42,083 Hola, Isaac. 214 00:16:43,083 --> 00:16:44,123 ¿Me das la mano? 215 00:16:45,603 --> 00:16:48,243 Ahora, un toque. 216 00:16:49,443 --> 00:16:54,363 Hacia atrás. Tres golpecitos. Uno, dos, tres. 217 00:16:54,923 --> 00:16:56,123 Explota. Aguanta ahí. 218 00:16:56,963 --> 00:16:58,003 Choca los cinco. 219 00:16:59,963 --> 00:17:04,123 Es el saludo secreto de los policías. 220 00:17:05,123 --> 00:17:07,363 No le digas a nadie que te lo he enseñado. 221 00:17:08,003 --> 00:17:09,683 -¿Vale? -Vale. 222 00:17:10,843 --> 00:17:12,563 Ahora eres de la policía secreta. 223 00:17:12,603 --> 00:17:14,723 Tienes que vigilar a tu madre. 224 00:17:14,803 --> 00:17:17,123 Que no haga nada peligroso. 225 00:17:17,603 --> 00:17:19,083 Como cocinar. 226 00:17:22,483 --> 00:17:25,563 El chocolate caliente es ideal para entrar en calor. 227 00:17:26,483 --> 00:17:28,443 Chocolate caliente a mansalva. 228 00:17:30,283 --> 00:17:31,363 Muy bien. 229 00:17:31,483 --> 00:17:32,963 Te propongo una cosa: 230 00:17:33,043 --> 00:17:35,723 puedes tomar chocolate caliente si pones la mesa. 231 00:17:35,803 --> 00:17:38,363 Voy a pedir comida porque soy un desastre. 232 00:17:40,123 --> 00:17:42,323 ¿Se queda a cenar comida china? 233 00:17:44,603 --> 00:17:46,243 Gracias, pero no puedo. 234 00:17:47,043 --> 00:17:47,963 ¿Seguro? 235 00:17:48,243 --> 00:17:50,683 Sí. Tengo cosas que hacer y mañana madrugo. 236 00:17:51,523 --> 00:17:52,723 ¿Vive muy lejos? 237 00:17:52,803 --> 00:17:54,683 En la ciudad. A una hora o así. 238 00:17:55,963 --> 00:17:57,283 ¿Y ha venido hasta aquí? 239 00:18:00,203 --> 00:18:02,043 Me alegro de verte, Isaac. 240 00:18:09,043 --> 00:18:11,843 Hala. Lo has pillado a la primera. Bravo. 241 00:18:14,003 --> 00:18:16,443 -Cuida a tu madre, ¿vale? -Vale. 242 00:18:27,003 --> 00:18:27,843 ¿Señor Dhillon? 243 00:18:28,843 --> 00:18:30,563 -Ravi. -Ravi. 244 00:18:32,803 --> 00:18:34,483 No debería pedirte esto... 245 00:18:34,563 --> 00:18:37,363 -Mándame a la porra si quieres. -Vete a la porra. 246 00:18:38,923 --> 00:18:39,843 ¿De qué se trata? 247 00:18:40,843 --> 00:18:43,923 Estoy trabajando en un caso. 248 00:18:44,003 --> 00:18:45,723 Un niño... Bueno, tiene 17. 249 00:18:46,843 --> 00:18:49,763 Aiden Stenner. Su madre lleva días sin verlo. 250 00:18:51,043 --> 00:18:52,123 Será algo de drogas. 251 00:18:52,963 --> 00:18:55,603 -Ya. -Tiene una amiga, Mia. 252 00:18:56,683 --> 00:19:00,003 Mia Thomas. ¿Lo anotas? 253 00:19:03,123 --> 00:19:05,083 ¿Ya lo habéis denunciado? 254 00:19:05,483 --> 00:19:07,803 Sí. No sé si se lo tomarán en serio. 255 00:19:07,843 --> 00:19:10,283 Son un adolescente y su novieta. 256 00:19:10,363 --> 00:19:11,923 ¿Y por qué te preocupa tanto? 257 00:19:15,523 --> 00:19:16,763 Es mi trabajo. 258 00:19:20,083 --> 00:19:22,443 Preguntaré por ahí, a ver quién tiene el caso. 259 00:19:22,523 --> 00:19:24,123 Igual así se dan más prisa. 260 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 -Gracias. -No hay de qué. 261 00:19:27,483 --> 00:19:28,923 Siento lo de la cena. 262 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 Es lo suyo. 263 00:19:47,043 --> 00:19:50,763 ¡Espera! Si sigues picoteando, te lo acabarás todo. 264 00:19:51,083 --> 00:19:53,523 -Ya voy. Paciencia. -Sí. 265 00:19:53,843 --> 00:19:55,363 ¡Espera! 266 00:19:56,323 --> 00:19:58,843 Rápido. Ya casi se lo ha acabado. 267 00:19:58,963 --> 00:20:01,603 -Vale, ya voy. -Qué bien huele. 268 00:20:01,763 --> 00:20:03,843 -Ni te acerques. -¿Puedo probarlo? 269 00:20:03,923 --> 00:20:06,123 -Solo me quieres por mi carne. -Vale. 270 00:20:06,203 --> 00:20:08,363 Fíjate. Mejor que Gordon Ramsay. 271 00:20:09,003 --> 00:20:11,483 ¿Quieres más? Si has comido un montón. 272 00:20:12,003 --> 00:20:14,363 -¿Cuántas quieres? -Las bebidas. 273 00:20:14,963 --> 00:20:16,123 No... 274 00:21:55,643 --> 00:21:57,083 Qué capullo eres. 275 00:21:57,523 --> 00:21:58,443 ¿Por qué? 276 00:21:58,563 --> 00:22:00,923 Ahora veo por qué querías usar mi coche. 277 00:22:01,243 --> 00:22:03,043 -Es muy discreto. -Y una polla. 278 00:22:03,123 --> 00:22:06,483 No quieres que te rayen el coche. 279 00:22:06,563 --> 00:22:07,923 No lo cubriría el seguro. 280 00:22:08,003 --> 00:22:10,283 Como no es un asunto oficial de la policía... 281 00:22:10,363 --> 00:22:12,403 ¿Ves? Te tengo calado. 282 00:22:12,483 --> 00:22:14,403 Calma. Serán cinco minutos como mucho. 283 00:22:14,483 --> 00:22:16,443 ¿Así es como están las cosas? 284 00:22:16,523 --> 00:22:18,643 Eres su perrito faldero. 285 00:22:19,643 --> 00:22:21,083 -¿De quién? -Ya lo sabes. 286 00:22:21,603 --> 00:22:23,483 De la vidente y el niño diabólico. 287 00:22:24,043 --> 00:22:26,443 -Te tiene encandilado. -Para nada. 288 00:22:27,003 --> 00:22:27,923 Vete a paseo. 289 00:22:31,963 --> 00:22:33,883 -¿Qué? -¿Vive aquí? 290 00:22:34,563 --> 00:22:37,083 -Puede. -Buscamos a Mia Thomas. 291 00:22:37,203 --> 00:22:38,243 ¿La ha visto? 292 00:22:43,883 --> 00:22:44,803 ¡Mia! 293 00:22:49,723 --> 00:22:50,803 ¿Qué quieren? 294 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 ¿Es Mia? 295 00:22:54,203 --> 00:22:56,403 Nos han dicho que conoce a Aiden Stenner. 296 00:22:57,243 --> 00:22:58,403 ¿Quiénes son ustedes? 297 00:22:59,203 --> 00:23:02,243 No tiene problemas. Solo queremos saber si está bien. 298 00:23:02,763 --> 00:23:06,003 -¿Son policías? -Como he dicho, no está en ningún lío. 299 00:23:06,883 --> 00:23:09,403 El alquiler está a su nombre, ¿no? 300 00:23:09,563 --> 00:23:12,123 -Sí. -¿Y toda esa gente? 301 00:23:13,403 --> 00:23:15,003 -Son amigos. -Qué de amigos. 302 00:23:16,323 --> 00:23:17,483 ¿Se quedan a dormir? 303 00:23:19,923 --> 00:23:23,243 -¿A usted le parece bien? -Mia, cierra la puta puerta. 304 00:23:23,723 --> 00:23:24,763 Aiden no está aquí. 305 00:23:28,163 --> 00:23:29,083 No. 306 00:23:29,803 --> 00:23:30,723 Ni se te ocurra. 307 00:23:33,843 --> 00:23:36,163 Es una tapadera. Te apuesto lo que quieras. 308 00:23:36,643 --> 00:23:39,043 ¿Cuántos okupas habrá ahí? 309 00:23:39,123 --> 00:23:41,043 Demasiados. Mejor no arriesgarse. 310 00:23:41,123 --> 00:23:43,843 Ella sí que corre peligro, con toda esa gentuza. 311 00:23:43,923 --> 00:23:46,723 Harán cosas peores que rayarte el coche. Sé sensato. 312 00:23:46,843 --> 00:23:50,043 -Aquí el sensato eres tú. -No tendríamos que estar aquí. 313 00:23:50,123 --> 00:23:53,203 -¿Y? ¿Pasamos sin más? -No. Usaremos los canales adecuados. 314 00:23:53,683 --> 00:23:56,603 Diré que hemos recibido un soplo anónimo. 315 00:23:56,723 --> 00:24:00,443 Lo haré por la tarde. ¿Qué haces esta noche? 316 00:24:02,963 --> 00:24:04,323 Cenar chili con carne. 317 00:24:06,243 --> 00:24:07,083 A la mierda. 318 00:24:09,363 --> 00:24:11,403 No me chifla el chili de Bella. 319 00:24:14,603 --> 00:24:16,203 No se lo digas. 320 00:24:19,883 --> 00:24:21,763 Es un reloj muy chulo, ¿verdad? 321 00:24:22,403 --> 00:24:23,883 ¿Te lo regaló tu mamá? 322 00:24:24,483 --> 00:24:25,443 Está roto. 323 00:24:25,683 --> 00:24:28,443 Ya. Tiene la correa rota. 324 00:24:29,203 --> 00:24:31,243 ¿Recuerdas cómo se rompió? 325 00:24:32,963 --> 00:24:34,643 Se me enganchó en la ventana. 326 00:24:35,123 --> 00:24:36,363 Se te enganchó. 327 00:24:37,163 --> 00:24:39,643 ¿Cuando trepaste para entrar en la casa? 328 00:24:43,963 --> 00:24:46,523 Tu mamá dice que no sueles ponértelo. 329 00:24:47,283 --> 00:24:49,003 ¿Alguien te dijo que lo hicieses? 330 00:24:52,483 --> 00:24:56,603 -¿O salió de ti? -A mamá le gusta que lo lleve. 331 00:24:57,603 --> 00:24:59,443 ¿Querías hacer feliz a mamá? 332 00:25:12,323 --> 00:25:14,523 Isaac, ¿cómo encontraste la casa? 333 00:25:16,163 --> 00:25:17,163 Caminando. 334 00:25:19,723 --> 00:25:22,323 -¿Había alguien dentro? -No. 335 00:25:23,243 --> 00:25:28,203 ¿Y dormiste allí tú solo dos noches? 336 00:25:31,723 --> 00:25:33,843 -¿Dónde? -En el suelo. 337 00:25:36,203 --> 00:25:38,843 Dormiste allí y después te fuiste. 338 00:25:39,203 --> 00:25:40,323 ¿Por qué? 339 00:25:41,163 --> 00:25:42,203 Porque tenía frío. 340 00:25:43,163 --> 00:25:44,723 No para de repetir eso. 341 00:25:45,283 --> 00:25:48,403 Es nuevo. Sí que había tenido frío antes. 342 00:25:48,483 --> 00:25:51,483 Oía que tiritaba, pero nunca decía que tenía frío. 343 00:25:51,563 --> 00:25:52,403 Es como si... 344 00:25:53,563 --> 00:25:56,203 Como si le molestase y quisiese ponerle fin. 345 00:26:00,563 --> 00:26:03,443 Isaac, ¿recuerdas cuando te encontró mamá? 346 00:26:04,483 --> 00:26:06,083 ¿Cómo te sentiste? 347 00:26:07,163 --> 00:26:08,083 No lo sé. 348 00:26:09,443 --> 00:26:13,563 A veces, la gente llora de alegría, no solo cuando está triste. 349 00:26:14,363 --> 00:26:17,003 ¿Por eso llorabas? ¿Porque estabas contento? 350 00:26:19,443 --> 00:26:22,283 ¿Y recuerdas por qué estabas contento? 351 00:26:27,083 --> 00:26:28,283 Porque me reconoció. 352 00:26:43,323 --> 00:26:45,963 -¿De qué es el sándwich? -De paté de pescado. 353 00:26:47,163 --> 00:26:48,083 Vaya tufo. 354 00:26:49,203 --> 00:26:50,123 Tengo de sobra. 355 00:26:52,563 --> 00:26:53,763 Bella también lo odia. 356 00:26:55,123 --> 00:26:58,443 Por eso no puedo comerlo en casa, solo en el trabajo. 357 00:26:59,843 --> 00:27:02,923 -¿Qué te ha dicho por las horas extras? -¿Tú qué crees? 358 00:27:04,843 --> 00:27:07,483 Tendré que pillarle unas flores. 359 00:27:07,563 --> 00:27:10,883 -Para congraciarme con ella. -¿Debería hacerlo yo también? 360 00:27:12,123 --> 00:27:13,283 Por arrastrarte. 361 00:27:13,363 --> 00:27:15,723 No me has traído a punta de pistola. 362 00:27:15,803 --> 00:27:17,883 Esa chica es la hija de alguien. 363 00:27:18,443 --> 00:27:20,283 -Tiene 20 años. -Es una cría. 364 00:27:25,563 --> 00:27:29,083 ¿Nunca quisisteis tener? Críos, digo. 365 00:27:33,483 --> 00:27:36,843 Hablamos del asunto, pero decidimos que ya teníamos suficiente. 366 00:27:38,523 --> 00:27:40,003 Que éramos felices juntos. 367 00:27:41,283 --> 00:27:44,803 -¿Y tú? -Quizá algún día. 368 00:27:45,723 --> 00:27:47,483 Primero, he de encontrar pareja. 369 00:27:47,563 --> 00:27:49,963 Lo harías si no pasases así las noches. 370 00:27:50,043 --> 00:27:51,123 Es nuestro trabajo. 371 00:27:51,203 --> 00:27:53,523 No se presta mucho al ligoteo, ¿verdad? 372 00:27:53,603 --> 00:27:57,163 Estar en un coche con un zopenco que come sándwiches de pescado. 373 00:27:57,243 --> 00:28:00,443 -La gente pensará que nos lo montamos. -Joder. 374 00:28:15,123 --> 00:28:16,083 Daré un aviso. 375 00:28:30,483 --> 00:28:31,363 Nick, espera. 376 00:28:33,803 --> 00:28:35,163 Aquí el inspector Dhillon. 377 00:28:35,243 --> 00:28:38,723 Necesitamos refuerzos en Drakeford Lane, Matson Tower. 378 00:28:43,043 --> 00:28:47,323 ¿Hola? Mierda. ¿Me oye alguien? 379 00:29:10,523 --> 00:29:11,763 ¡Policía! 380 00:29:16,523 --> 00:29:17,443 ¡Mia! 381 00:29:40,523 --> 00:29:43,123 ¡Abajo! ¡No te levantes, joder! 382 00:29:43,203 --> 00:29:44,723 ¡Abajo! 383 00:29:46,643 --> 00:29:48,723 ¡No te levantes! 384 00:29:50,203 --> 00:29:54,803 ¡Arriba! ¡En pie! 385 00:29:55,603 --> 00:29:57,843 Te gusta pegar a las chicas, ¿no? 386 00:29:58,323 --> 00:30:00,043 Te gusta, ¿eh, cacho mierda? 387 00:30:00,523 --> 00:30:02,163 ¡Muévete! ¡Muévete! 388 00:30:14,563 --> 00:30:16,643 -¡Que os jodan! -¡Que te jodan a ti! 389 00:30:18,843 --> 00:30:20,123 ¡Venga! 390 00:30:20,203 --> 00:30:22,483 ¡Atrévete! 391 00:30:22,563 --> 00:30:23,803 ¡Vamos! 392 00:30:52,123 --> 00:30:53,043 ¡Joder! 393 00:30:59,403 --> 00:31:01,163 ¿Sabes cómo somos de cabrones? 394 00:31:24,043 --> 00:31:25,363 ¡Que te jodan! 395 00:31:25,443 --> 00:31:26,483 Estás detenido. 396 00:31:26,563 --> 00:31:29,283 -¡Os voy a matar! -No digas nada. 397 00:31:29,363 --> 00:31:31,203 -Joder. -¡Cállate! 398 00:31:31,283 --> 00:31:32,563 ¡Cierra la puta boca! 399 00:32:43,243 --> 00:32:45,683 Para. 400 00:32:45,763 --> 00:32:46,683 ¿Qué te pasa? 401 00:32:47,523 --> 00:32:50,523 -¿Por qué haces eso? -No lo sé. 402 00:32:53,163 --> 00:32:54,843 ¿Tenías una pesadilla? 403 00:32:59,643 --> 00:33:01,363 ¿Qué estabas soñando? 404 00:33:03,643 --> 00:33:05,283 El señor cree que es su casa. 405 00:33:07,123 --> 00:33:08,043 ¿Qué señor? 406 00:33:11,243 --> 00:33:12,243 Tengo frío. 407 00:33:13,243 --> 00:33:14,243 Peque... 408 00:33:16,043 --> 00:33:18,363 Perdona. Encenderé la calefacción. 409 00:33:27,643 --> 00:33:29,443 No deberíamos estar aquí. 410 00:33:42,763 --> 00:33:43,923 Bienvenidos 411 00:33:44,043 --> 00:33:47,483 Volvimos al inmueble sobre las 22:30 412 00:33:47,563 --> 00:33:49,803 para volver a hablar con la señorita Thomas. 413 00:33:50,203 --> 00:33:53,203 Entonces presenciamos el altercado en la calle. 414 00:33:53,283 --> 00:33:55,643 El agresor la cogió por los pelos, 415 00:33:55,763 --> 00:33:58,523 la lanzó contra el muro y la arrastró a la casa. 416 00:33:58,603 --> 00:34:00,563 No, llamé a la central. 417 00:34:00,643 --> 00:34:04,363 El subinspector Holness decidió investigar el motivo del altercado. 418 00:34:04,443 --> 00:34:07,683 Mi opinión profesional es que se trataba de una agresión. 419 00:34:07,763 --> 00:34:10,923 La estaba agrediendo. Es mi opinión como profesional. 420 00:34:11,003 --> 00:34:14,443 Mi compañero antepuso el bienestar de ella al suyo propio. 421 00:34:14,523 --> 00:34:17,203 Como estábamos dos agentes presentes, 422 00:34:18,123 --> 00:34:19,043 tomé una decisión. 423 00:34:19,243 --> 00:34:21,683 -Entró desarmado en el piso. -Desarmado. 424 00:34:21,803 --> 00:34:23,123 En ese momento, 425 00:34:23,203 --> 00:34:25,923 los miembros de la banda ofrecieron resistencia. 426 00:34:26,003 --> 00:34:27,683 Me atacaron con un arma blanca. 427 00:34:28,363 --> 00:34:30,683 -Me defendí con una palanca. -Una palanca. 428 00:34:30,723 --> 00:34:32,403 No es tan raro. 429 00:34:32,483 --> 00:34:34,803 Suelen almacenar armas en las viviendas 430 00:34:34,963 --> 00:34:37,203 por si los atacan bandas rivales. 431 00:34:40,643 --> 00:34:41,563 Tuve suerte. 432 00:34:41,963 --> 00:34:44,043 Fue un uso proporcionado de la fuerza. 433 00:34:44,123 --> 00:34:45,483 Tomó la decisión correcta. 434 00:34:45,843 --> 00:34:47,443 Yo no debería haber dudado. 435 00:34:50,163 --> 00:34:51,083 ¿Ya está? 436 00:34:56,883 --> 00:34:58,883 Sé que ha sufrido mucho. 437 00:34:58,963 --> 00:35:00,883 Serán solo un par de preguntas. 438 00:35:02,043 --> 00:35:03,043 No tardaré mucho. 439 00:35:09,923 --> 00:35:10,963 Mia. 440 00:35:12,083 --> 00:35:14,243 Esta mujer es de Servicios Sociales. 441 00:35:14,843 --> 00:35:16,083 Quiere hablar contigo. 442 00:35:18,123 --> 00:35:19,203 ¿Le apetece un té? 443 00:35:19,323 --> 00:35:21,323 No, gracias. Estaré solo un rato. 444 00:35:28,643 --> 00:35:29,523 Hola, Mia. 445 00:35:38,043 --> 00:35:39,003 ¿Cómo te sientes? 446 00:35:39,883 --> 00:35:41,883 Te alegrará volver con tu madre. 447 00:35:44,563 --> 00:35:46,403 Me gustaría hablar sobre Aiden. 448 00:35:47,523 --> 00:35:49,203 Su madre dice que erais íntimos. 449 00:35:49,643 --> 00:35:52,323 No sé dónde está. No pierda el tiempo. 450 00:35:54,923 --> 00:35:57,403 Sabes de lo que es capaz esa gente. 451 00:35:59,603 --> 00:36:01,043 No quiere que lo ayuden. 452 00:36:03,843 --> 00:36:04,843 Tú tampoco querías. 453 00:36:10,083 --> 00:36:13,403 Te estoy dando la oportunidad de hacer lo correcto. 454 00:36:14,323 --> 00:36:15,683 Pero el tiempo se agota. 455 00:36:15,803 --> 00:36:18,523 Hay que encontrar a Aiden hoy, antes de la tormenta. 456 00:36:25,123 --> 00:36:26,683 Sé que tienes miedo, 457 00:36:30,683 --> 00:36:32,323 pero ahora estás a salvo, Mia. 458 00:36:34,363 --> 00:36:35,883 No puede prometérmelo. 459 00:36:37,603 --> 00:36:41,003 Pero sí puedo prometerte que lo lamentarás mañana, 460 00:36:41,843 --> 00:36:43,043 cuando ya sea tarde. 461 00:36:56,643 --> 00:36:57,563 Vale. 462 00:37:06,043 --> 00:37:07,163 Speed Kings. 463 00:37:09,043 --> 00:37:12,003 Hay una vieja pista de karts en Runford. 464 00:37:12,443 --> 00:37:15,603 Para pillar, lo mejor es ir a ver a los Speed Kings. 465 00:37:21,403 --> 00:37:22,803 Pásame la marrón. 466 00:37:28,563 --> 00:37:29,963 ¿De qué se supone que es? 467 00:37:30,043 --> 00:37:32,163 -De regaliz. -¿Regaliz? 468 00:37:33,123 --> 00:37:34,643 ¿Quién compra algo así? 469 00:37:35,043 --> 00:37:37,963 Pues te diré quién compra velas de regaliz: 470 00:37:38,203 --> 00:37:41,043 Mary Dean, del 43 de Abbot's Road. 471 00:37:41,523 --> 00:37:43,483 ¡Toda para ti, Mary Dean! 472 00:37:44,523 --> 00:37:46,003 ¿Cuántos nos quedan? 473 00:37:46,083 --> 00:37:48,363 Cuatro pedidos más y preparamos la cena. 474 00:37:48,443 --> 00:37:51,163 ¿"Preparamos"? Tengo una mano lesionada. 475 00:37:51,403 --> 00:37:53,603 Y una leche. Deja de autocompadecerte. 476 00:37:54,083 --> 00:37:55,363 Dame la de limón. 477 00:37:58,443 --> 00:38:00,403 ¡Cuidado, so torpe! 478 00:38:01,603 --> 00:38:04,923 ¿Me hieren en acto de servicio y así me lo agradeces? 479 00:38:06,203 --> 00:38:07,723 Casi me matan, ¿sabes? 480 00:38:10,843 --> 00:38:12,403 Sí que huele a limón. 481 00:38:14,603 --> 00:38:15,443 ¿Bella? 482 00:38:31,363 --> 00:38:32,523 Lo siento. 483 00:38:35,843 --> 00:38:37,203 Tienes que dejarlo. 484 00:38:40,123 --> 00:38:41,083 Lo sé. 485 00:38:54,683 --> 00:38:56,323 ¿A qué hora vuelves? 486 00:38:56,683 --> 00:38:59,203 No muy tarde. No lo sé, perdona. 487 00:38:59,363 --> 00:39:01,483 Da igual. Me alegro de que hayáis venido. 488 00:39:01,603 --> 00:39:06,243 Te he traído esto para que lo leáis. O podéis ver la tele. 489 00:39:06,363 --> 00:39:08,803 Qué va, si el libro está... muy bien. 490 00:39:08,883 --> 00:39:11,363 También he traído helado para el postre. 491 00:39:12,363 --> 00:39:14,803 Solo come el de fresa. No me preguntes por qué. 492 00:39:14,883 --> 00:39:17,683 Todo el chocolate para papá, entonces. 493 00:39:18,323 --> 00:39:20,843 Me lo he comido yo. Te toca la vainilla. 494 00:39:20,923 --> 00:39:22,003 ¿Qué? 495 00:39:22,083 --> 00:39:24,563 ¿Vainilla? Qué coñazo. 496 00:39:27,163 --> 00:39:28,083 Él... 497 00:39:29,043 --> 00:39:31,523 Ahora sonríe de vez en cuando. 498 00:39:32,243 --> 00:39:35,123 Cuéntale algún chiste malo. Seguro que le gustan. 499 00:39:37,003 --> 00:39:38,923 No me sé ningún chiste malo. 500 00:39:39,483 --> 00:39:41,443 Solo chistes graciosísimos. 501 00:39:42,483 --> 00:39:45,403 Ríete de los chistes de papá, ¿vale? Adiós, cielo. 502 00:39:46,883 --> 00:39:48,203 Adiós, cielo. 503 00:39:49,643 --> 00:39:50,683 Hasta luego. 504 00:39:53,843 --> 00:39:54,683 Espera... 505 00:39:56,203 --> 00:39:58,083 La nueva psiquiatra es maja, ¿no? 506 00:39:58,163 --> 00:40:00,523 -¿La doctora Bennett? Es estupenda. -Ya. 507 00:40:02,203 --> 00:40:05,403 Estaba pensando en acompañaros. En involucrarme más. 508 00:40:06,403 --> 00:40:08,203 Sí. Me encantaría. 509 00:40:09,883 --> 00:40:10,963 Genial. Vale. 510 00:40:12,523 --> 00:40:14,203 -Adiós. -Adiós. 511 00:40:24,203 --> 00:40:28,243 A ver, ¿cocinas tú o cocino yo? 512 00:40:31,243 --> 00:40:32,203 Me lo imaginaba. 513 00:40:39,683 --> 00:40:40,603 Muy bien. 514 00:40:41,563 --> 00:40:46,243 Hay dos peces en un tanque, y uno dice: "¿Sabes manejar este trasto?". 515 00:40:51,843 --> 00:40:55,323 ¿Sabes qué es un tanque? Un coche con un cañón encima. 516 00:40:56,123 --> 00:40:58,563 ¿Sí? Ya, bueno. 517 00:40:59,443 --> 00:41:02,523 Vale que es malo, pero podrías sonreír al menos. 518 00:41:08,963 --> 00:41:09,923 Vale. 519 00:41:25,483 --> 00:41:29,123 Mamá dice que cuando te encontraron, estabas llorando. 520 00:41:30,003 --> 00:41:31,363 ¿Quieres hablar del tema? 521 00:41:32,683 --> 00:41:33,923 Soy todo oídos. 522 00:41:34,683 --> 00:41:35,603 Tengo orejotas. 523 00:41:36,683 --> 00:41:37,563 ¿Ves? 524 00:41:43,803 --> 00:41:46,123 A ti te resbala todo, ¿no? 525 00:41:46,963 --> 00:41:49,803 ¿Alguna vez te cansas? 526 00:41:50,563 --> 00:41:53,323 ¿O tienes hambre o sed? 527 00:41:53,923 --> 00:41:56,563 ¿Te molestaría que te quitase la comida? 528 00:41:58,603 --> 00:42:00,043 ¿Y ahora qué? 529 00:42:01,043 --> 00:42:03,683 ¿Quieres que te la devuelva? ¿Sí? 530 00:42:04,483 --> 00:42:05,483 Ya me parecía a mí. 531 00:43:16,523 --> 00:43:19,563 SPEED KINGS - KARTS 532 00:44:16,083 --> 00:44:19,883 Córtate. No podemos dar el cante. 533 00:44:32,883 --> 00:44:34,963 -¿Eres Aiden? -¿Y tú quién eres? 534 00:44:35,483 --> 00:44:36,523 ¿Aiden Stenner? 535 00:44:38,683 --> 00:44:39,763 No lo conozco. 536 00:44:40,683 --> 00:44:42,163 Me llamo Lucy. 537 00:44:43,443 --> 00:44:46,363 Tu madre no sabe dónde estás. Está preocupada. 538 00:44:46,443 --> 00:44:49,123 ¿Y tú quién eres? ¿Eres de Servicios Sociales? 539 00:44:52,283 --> 00:44:53,323 Hostia. 540 00:44:55,403 --> 00:44:57,363 No deberíais vender droga aquí. Hoy no. 541 00:44:57,443 --> 00:45:00,163 ¿Quién dice que la venda? Yo no vendo nada. 542 00:45:00,683 --> 00:45:03,563 Vale. Te pagaré. 543 00:45:04,083 --> 00:45:07,323 Tengo 200 libras en efectivo. Quédatelas. Sin preguntas. 544 00:45:08,163 --> 00:45:09,963 Solo tienes que irte a casa. 545 00:45:10,523 --> 00:45:11,643 No salir a la calle. 546 00:45:11,723 --> 00:45:14,803 Doscientas libras son calderilla. 547 00:45:16,283 --> 00:45:17,683 Me las quedo yo. 548 00:45:17,763 --> 00:45:19,403 Ninguno debería estar aquí. 549 00:45:21,323 --> 00:45:24,523 -No te pases de lista. -Intento ayudarte. 550 00:45:28,043 --> 00:45:29,883 -¿Por qué? -Es mi trabajo. 551 00:45:31,363 --> 00:45:32,443 Protejo a menores. 552 00:45:32,603 --> 00:45:35,643 ¿Estás de coña? ¿Te parece que necesito protección? 553 00:45:35,723 --> 00:45:39,483 No te hace falta eso. Vete a casa. Por favor. 554 00:45:39,563 --> 00:45:42,403 Pilla el dinero. Tienes un pincho. Cógelo y ya. 555 00:45:42,483 --> 00:45:43,923 Cierra el pico, coño. 556 00:45:45,123 --> 00:45:47,123 No creo que seas mala persona. 557 00:45:48,203 --> 00:45:50,523 ¿Tú decides quién es bueno y quién es malo? 558 00:45:50,603 --> 00:45:55,003 Tienes 17 años, Aiden, y toda la vida por delante. 559 00:45:59,203 --> 00:46:00,123 ¿Qué pasa? 560 00:46:02,723 --> 00:46:04,683 ¡No es un puto servicio de ventanilla! 561 00:46:05,163 --> 00:46:06,443 No os mováis. 562 00:46:23,483 --> 00:46:24,563 ¿De qué coño va esto? 563 00:46:26,603 --> 00:46:27,683 ¿A quién llamas? 564 00:46:28,763 --> 00:46:30,483 Repito: ¿a quién llamas? 565 00:46:31,003 --> 00:46:32,043 Me cago en todo. 566 00:46:33,683 --> 00:46:35,163 Suelta el teléfono. 567 00:46:37,323 --> 00:46:39,203 -No me harás daño. -¿Ah, no? 568 00:46:40,003 --> 00:46:40,923 ¿Y eso por qué? 569 00:46:42,083 --> 00:46:43,923 Porque acabo de salvarte la vida. 570 00:46:45,163 --> 00:46:48,563 Ve a casa, Aiden. Corre y no pares. 571 00:46:51,003 --> 00:46:52,203 Soy Ravi Dhillon. 572 00:46:52,283 --> 00:46:54,083 Perdona, no puedo contestarte ahora. 573 00:46:54,283 --> 00:46:55,163 Para urgencias, 574 00:46:55,363 --> 00:46:59,243 contacta con el Departamento de Policía de Hartvalley en el 01632960555. 575 00:46:59,323 --> 00:47:00,643 LLAMADA PERDIDA 576 00:47:00,723 --> 00:47:05,603 Recorra 180 metros, gire a la izquierda y ha llegado a su destino. 577 00:47:18,203 --> 00:47:21,803 Soy el inspector Ravi Dhillon. Quiero que comprueben una matrícula. 578 00:47:21,883 --> 00:47:24,883 Noviembre, cuatro, tres, seis, whisky, noviembre, tango. 579 00:47:28,163 --> 00:47:32,323 Confirmando noviembre, cuatro, tres, seis, whisky, noviembre, tango. 580 00:47:32,403 --> 00:47:33,323 Eso es. 581 00:47:35,923 --> 00:47:37,803 No está en la base de datos. 582 00:47:43,923 --> 00:47:45,083 Todo está conectado. 583 00:47:45,803 --> 00:47:46,843 Tus sueños, 584 00:47:47,603 --> 00:47:49,003 tus recuerdos. 585 00:47:50,003 --> 00:47:51,403 Todo lo que ocurre, 586 00:47:52,243 --> 00:47:54,923 todo lo que no ocurre, todo lo que ocurrirá. 587 00:47:56,203 --> 00:48:00,323 Tú, yo, él, Isaac. 588 00:48:04,203 --> 00:48:07,043 No sé qué le pasó a tu hijo, Lucy, 589 00:48:07,123 --> 00:48:08,363 pero lo supongo. 590 00:48:09,563 --> 00:48:11,483 -Sorpréndeme. -No me creerías. 591 00:48:11,683 --> 00:48:12,603 Ahora no. 592 00:48:13,163 --> 00:48:15,083 No hasta que estés tan loca como yo. 593 00:48:16,443 --> 00:48:17,803 Ah, ya veo la jugada. 594 00:48:17,883 --> 00:48:19,843 Va a alegar demencia 595 00:48:19,923 --> 00:48:21,203 para evitar la cárcel. 596 00:48:21,323 --> 00:48:24,043 Me da un poco igual lo que me pase, la verdad. 597 00:48:24,723 --> 00:48:27,283 Antes o después encontraré la forma de suicidarme. 598 00:48:27,603 --> 00:48:29,923 No seré yo quien lo detenga. 599 00:48:30,003 --> 00:48:31,083 Claro que lo haría. 600 00:48:33,723 --> 00:48:34,843 Es un buen hombre. 601 00:48:35,603 --> 00:48:37,803 Por eso no encaja en su trabajo. 602 00:48:37,883 --> 00:48:39,483 La oscuridad le incomoda. 603 00:48:39,563 --> 00:48:41,443 Finge que no tiene miedo, 604 00:48:41,523 --> 00:48:45,963 pero normalmente está aterrado, perdido. Aunque se miente a sí mismo 605 00:48:47,403 --> 00:48:49,003 e intenta hacerse el héroe, 606 00:48:49,083 --> 00:48:51,563 usted no es así, ¿verdad, Dhillon? 607 00:49:02,483 --> 00:49:04,483 Acaba de coger la salida seis. 608 00:49:04,643 --> 00:49:05,843 ¿Qué carretera es? 609 00:49:06,843 --> 00:49:08,043 Ni idea. 610 00:49:08,123 --> 00:49:09,043 ¿Hacia el sur? 611 00:49:09,603 --> 00:49:11,163 Lo busco y vuelvo a llamar. 612 00:49:11,243 --> 00:49:13,323 ¿Estás seguro de lo que haces? 613 00:49:13,403 --> 00:49:15,443 No puedo perderlo, Nick. 614 00:49:17,563 --> 00:49:18,763 ¿Nick? 615 00:49:18,843 --> 00:49:21,603 ¿Y si no lleva bien lo de que lo sigan? 616 00:49:21,923 --> 00:49:23,123 No me verá. 617 00:49:56,403 --> 00:49:57,363 Mierda. 618 00:50:05,563 --> 00:50:06,483 ¿Estás ahí? 619 00:50:14,443 --> 00:50:16,283 FUERA DE COBERTURA 620 00:50:51,403 --> 00:50:52,723 ¡Las manos sobre el coche! 621 00:50:53,923 --> 00:50:55,763 No debería estar aquí. 622 00:51:02,043 --> 00:51:03,323 No lo haga. 623 00:51:03,923 --> 00:51:05,043 Retírese, Dhillon. 624 00:51:05,923 --> 00:51:09,083 Nunca lo he matado, y preferiría que eso no cambiase. 625 00:51:11,043 --> 00:51:12,243 Más lejos. 626 00:51:12,803 --> 00:51:13,723 Ya. 627 00:51:17,003 --> 00:51:18,443 No acabará bien para usted. 628 00:51:19,723 --> 00:51:21,523 Ni para mí ni para nadie. 629 00:51:21,603 --> 00:51:22,963 No mientras Stenner viva. 630 00:51:24,323 --> 00:51:26,283 ¿Qué sabe de Aiden Stenner? 631 00:51:26,363 --> 00:51:28,723 Podría haberlo eliminado 632 00:51:28,803 --> 00:51:31,883 de no ser por ella, de no ser por usted. 633 00:51:32,643 --> 00:51:34,243 Ahora morirá otra persona. 634 00:51:35,683 --> 00:51:36,963 No tiene por qué ser así. 635 00:51:37,883 --> 00:51:39,443 Baje el arma. Hablemos. 636 00:51:39,523 --> 00:51:41,883 Estamos hablando, pero usted no me escucha. 637 00:51:42,923 --> 00:51:43,843 Nunca me escucha. 638 00:51:46,803 --> 00:51:47,923 ¿Qué hace? 639 00:51:51,123 --> 00:51:54,323 -Espero. -¿A qué? 640 00:52:06,563 --> 00:52:08,443 "Nunca lo he matado". 641 00:52:09,283 --> 00:52:12,243 Fue lo que me dijo en la carretera. 642 00:52:13,163 --> 00:52:16,123 "Aún no lo he matado" tendría su lógica. 643 00:52:17,003 --> 00:52:20,203 Pero usted dijo: "Nunca lo he matado". 644 00:52:20,283 --> 00:52:21,643 No me hizo caso. 645 00:52:22,683 --> 00:52:25,643 Ojalá lo hubiese hecho. Yo podría haber parado el caos. 646 00:52:26,243 --> 00:52:27,963 Pero no, es mejor culparme. 647 00:52:29,043 --> 00:52:32,123 Y lo hace porque es más fácil que culparse a sí mismo. 648 00:52:32,203 --> 00:52:34,683 -¿Por qué iba a culparme? -Por lo que pasó 649 00:52:35,523 --> 00:52:36,683 tras la tormenta. 650 00:52:45,643 --> 00:52:46,843 Es todo lo que tengo. 651 00:53:00,643 --> 00:53:04,603 La casa de Mia... La policía te está buscando, ¿no? 652 00:53:04,883 --> 00:53:05,803 No lo sé. 653 00:53:07,843 --> 00:53:09,683 Eso me inquieta. 654 00:53:10,323 --> 00:53:13,683 Tres de los nuestros ya están en la trena, así que... 655 00:53:14,443 --> 00:53:17,003 -¿Con quién has hablado? -No soy un soplón. 656 00:53:21,203 --> 00:53:23,643 Mia dice que quieres largarte. ¿Es verdad? 657 00:53:23,763 --> 00:53:26,203 Tío, ya he pagado lo que te... 658 00:53:26,283 --> 00:53:28,843 ¡Yo decido lo que me debes, hostia! 659 00:53:35,643 --> 00:53:36,563 ¿Qué es eso? 660 00:53:36,883 --> 00:53:37,803 Nada. 661 00:53:39,043 --> 00:53:39,963 Enséñamelo. 662 00:53:49,603 --> 00:53:53,163 -¿Lo usas? -Lo haría llegado el caso. 663 00:53:55,483 --> 00:53:59,483 Si quieres largarte, debes saldar tus cuentas, ¿entiendes? 664 00:53:59,563 --> 00:54:01,563 -Sí. -¡Más alto, joder! 665 00:54:02,043 --> 00:54:04,643 Que sí. Lo haré. 666 00:54:06,523 --> 00:54:08,763 Justo lo que quería escuchar. 667 00:54:09,123 --> 00:54:10,123 ¿Tienes un prepago? 668 00:54:14,563 --> 00:54:16,603 Entraste gracias a Tyler, ¿verdad? 669 00:54:17,523 --> 00:54:20,683 El puto madero le jodió la pierna y lo encerró. 670 00:54:20,763 --> 00:54:23,003 Brutalidad policial. 671 00:54:23,123 --> 00:54:25,963 Creen que pueden hacer lo que quieran, sin más, pero... 672 00:54:26,923 --> 00:54:28,843 No saben que lo conocemos. 673 00:54:30,363 --> 00:54:32,603 Que sabemos dónde vive. 674 00:54:35,483 --> 00:54:38,563 Tú te encargarás de saldar las cuentas. 675 00:54:53,243 --> 00:54:54,123 Muy bien. 676 00:54:55,363 --> 00:54:56,483 Ya está. 677 00:54:58,963 --> 00:55:02,363 ¿Mejor? 678 00:55:05,123 --> 00:55:08,763 Cuando tengas frío, dímelo y lo enciendo. 679 00:55:10,123 --> 00:55:12,923 No estarás pillando algo... ¿Te encuentras bien? 680 00:55:13,003 --> 00:55:14,163 Tengo frío. 681 00:55:14,243 --> 00:55:16,963 Ya lo sé. Te traeré unas mantas. Espera. 682 00:55:20,803 --> 00:55:22,363 Hola, Rob. ¿Qué pasa? 683 00:55:22,483 --> 00:55:25,683 Kate ha presentado una queja formal. Dice que la atacaste. 684 00:55:25,763 --> 00:55:27,723 -Estás de broma. -Ya me gustaría. 685 00:55:28,403 --> 00:55:31,643 Evidentemente, les he contado mi versión de los hechos... 686 00:55:32,523 --> 00:55:34,363 Pero van a suspenderte. 687 00:55:35,163 --> 00:55:38,443 Te pagaré hasta que se solucione todo. 688 00:55:38,523 --> 00:55:41,363 Le he salvado la vida a su hijo, y ella ni lo sabe. 689 00:55:42,843 --> 00:55:43,923 ¿Qué dices? 690 00:55:44,643 --> 00:55:45,563 Nada. 691 00:55:47,323 --> 00:55:50,243 Da igual. Gracias por decírmelo, Rob. 692 00:55:50,323 --> 00:55:52,923 -Te lo agradezco. -Hablamos mañana. 693 00:55:54,643 --> 00:55:56,163 ¿Seguro que estás bien? 694 00:55:56,243 --> 00:55:57,163 Sí. 695 00:55:59,563 --> 00:56:00,643 Buenas noches, Rob. 696 00:56:11,643 --> 00:56:14,363 Te arroparé para que estés calentito... 697 00:56:14,483 --> 00:56:17,403 Isaac, ¿qué haces? ¡Para! Te vas a quemar. 698 00:56:17,643 --> 00:56:19,483 Ay, no, cielo. 699 00:56:20,123 --> 00:56:22,083 -Tengo frío. -Dios. 700 00:56:25,563 --> 00:56:26,843 ¿De qué te ríes? 701 00:56:28,003 --> 00:56:30,603 No tiene gracia, Isaac. ¿Por qué te ríes? 702 00:56:33,083 --> 00:56:36,683 Hay dos peces en un tanque, y uno dice: 703 00:56:36,763 --> 00:56:39,003 "¿Sabes manejar este trasto?". 704 00:56:43,603 --> 00:56:45,803 -Es desternillante. -Hablo en serio. 705 00:56:46,203 --> 00:56:48,043 ¿Quieres escribir un libro? 706 00:56:48,563 --> 00:56:50,883 Si tardas dos días en redactar un correo. 707 00:56:50,963 --> 00:56:54,083 -Tengo historias que contar. -Historietas de bar. 708 00:56:55,523 --> 00:56:58,243 Lo siento, pero tendrás que buscar algo mejor. 709 00:56:59,883 --> 00:57:00,963 ¿Vigilante? 710 00:57:02,123 --> 00:57:04,763 Trabajan de noche, y es peligroso. 711 00:57:05,643 --> 00:57:09,163 Quién sabe. Tal vez me haga taxidermista. 712 00:57:13,803 --> 00:57:15,083 Ven. 713 00:57:19,043 --> 00:57:23,363 No tienes por qué hacer nada. 714 00:57:25,123 --> 00:57:26,843 No tengo edad para jubilarme. 715 00:57:28,003 --> 00:57:30,483 Además, cobraría menos pensión. 716 00:57:34,003 --> 00:57:35,043 ¿Bella? 717 00:57:36,363 --> 00:57:37,403 ¿Qué ha sido eso? 718 00:57:37,843 --> 00:57:39,923 -¿El qué? -No lo sé. 719 00:57:40,963 --> 00:57:42,683 ¿Has cerrado la puerta trasera? 720 00:57:42,763 --> 00:57:45,963 -Creo que sí. -¿Lo crees o lo sabes? 721 00:57:46,163 --> 00:57:48,003 Eso. Venga. 722 00:57:48,723 --> 00:57:50,483 Estoy agotado. A dormir. 723 00:57:53,083 --> 00:57:54,603 Te quiero, Nick Holness. 724 00:57:55,763 --> 00:57:56,763 Y yo a ti. 725 00:58:02,163 --> 00:58:07,763 LO HARÉ MAÑANA 726 00:59:01,603 --> 00:59:03,603 Subtítulos: Vanesa López 727 00:59:03,683 --> 00:59:05,683 Supervisor creativo Santi Aguirre