1 00:00:06,403 --> 00:00:08,203 JE LE FERAI DEMAIN 2 00:01:29,083 --> 00:01:31,643 Maman est montée, et tu avais disparu. 3 00:01:31,723 --> 00:01:33,483 Que s'est-il passé ? 4 00:01:33,563 --> 00:01:34,523 J'ai vu un homme. 5 00:01:37,123 --> 00:01:40,523 - Dans ta chambre ? - Il a dit que c'était pas la mienne. 6 00:01:40,603 --> 00:01:41,963 Il m'a dit de partir. 7 00:01:43,803 --> 00:01:45,243 Où es-tu allé, Isaac ? 8 00:01:45,563 --> 00:01:48,883 - Dans le bois. - Comment y es-tu allé ? 9 00:01:50,603 --> 00:01:51,723 En voiture. 10 00:01:52,363 --> 00:01:54,443 Elle était comment, cette voiture ? 11 00:01:54,523 --> 00:01:55,723 Noire. 12 00:01:56,363 --> 00:01:57,563 Isaac. 13 00:01:58,323 --> 00:02:00,723 Que s'est-il passé après, dans le bois ? 14 00:02:00,803 --> 00:02:02,843 - Il est parti. - Qui ça ? 15 00:02:12,963 --> 00:02:17,323 "Reste là. J'envoie quelqu'un ramener le petit au commissariat." 16 00:02:19,483 --> 00:02:21,323 Il retient tout ce qu'on dit. 17 00:02:21,403 --> 00:02:24,203 Il a une mémoire photographique pour les mots. 18 00:02:26,763 --> 00:02:28,883 Il a dit autre chose ? 19 00:02:28,923 --> 00:02:30,163 "Verrouille la porte. 20 00:02:31,403 --> 00:02:33,203 "T'en fais pas. Elle va revenir. 21 00:02:34,603 --> 00:02:38,363 "Tout va bien. Et si on écoutait un peu de musique ?" 22 00:02:39,203 --> 00:02:41,043 Qui voulait mettre de la musique ? 23 00:02:42,483 --> 00:02:44,123 L'homme de la voiture ? 24 00:02:45,043 --> 00:02:46,843 Tu l'avais déjà vu ? 25 00:02:48,923 --> 00:02:51,123 À quoi il ressemble, cet homme ? 26 00:03:15,843 --> 00:03:17,403 C'était sur la photocopieuse. 27 00:03:19,683 --> 00:03:20,603 Merci. 28 00:03:21,243 --> 00:03:22,523 On n'est plus dessus. 29 00:03:22,923 --> 00:03:25,803 - La crim les a vues ? - C'est personnel. 30 00:03:25,883 --> 00:03:28,203 - Ne t'inquiète pas. - C'est pas le cas. 31 00:03:29,323 --> 00:03:33,083 Tiens, regarde les images des caméras de la décharge. 32 00:03:33,963 --> 00:03:35,083 Tu y as accès ? 33 00:03:35,163 --> 00:03:38,163 J'ai un ancien collègue à la crim. 34 00:03:38,243 --> 00:03:40,283 C'est ma taupe. 35 00:03:41,683 --> 00:03:43,163 On n'a rien d'autre ? 36 00:03:43,243 --> 00:03:45,803 On n'a pas le bon angle. 37 00:03:46,043 --> 00:03:47,923 Mais elles ont dû le filmer, lui. 38 00:03:48,003 --> 00:03:50,363 Il a paniqué et est parti en trombe. 39 00:03:51,243 --> 00:03:52,163 Il a perdu ça. 40 00:03:53,283 --> 00:03:54,443 On aura le modèle ? 41 00:03:54,523 --> 00:03:55,763 On peut essayer. 42 00:03:56,283 --> 00:03:58,843 On a la taille, les traces de pneus. 43 00:03:59,723 --> 00:04:02,643 On verra si ça concorde avec ta théorie. 44 00:04:02,763 --> 00:04:05,003 La crim a une théorie, elle aussi ? 45 00:04:05,523 --> 00:04:07,123 Snuff movies, pornographie. 46 00:04:07,403 --> 00:04:10,643 Quoi que Slade faisait, il bossait avec notre suspect. 47 00:04:10,723 --> 00:04:12,363 Ils ont eu un différend. 48 00:04:12,443 --> 00:04:14,883 Le suspect a tué Slade et travaille seul depuis. 49 00:04:15,363 --> 00:04:20,403 Super. Quel rapport avec Shane Fisher, le chien crevé, la montre... 50 00:04:20,523 --> 00:04:22,803 Il ne l'a pas volée, le petit la portait. 51 00:04:22,843 --> 00:04:24,603 Il ne la portait jamais. 52 00:04:24,683 --> 00:04:27,043 Le suspect l'avait dessinée. 53 00:04:27,123 --> 00:04:30,803 - Tu m'expliques ? - Pas besoin. On n'est plus dessus. 54 00:04:35,363 --> 00:04:39,163 - Tu regardes ça en boucle ? - J'écoute de la musique. 55 00:04:40,643 --> 00:04:42,643 Ben voyons. Suis-je bête. 56 00:04:50,083 --> 00:04:52,123 À quoi il ressemble, cet homme ? 57 00:05:00,403 --> 00:05:02,843 Vous croyez au surnaturel ? 58 00:05:04,083 --> 00:05:06,283 Que qualifiez-vous de surnaturel ? 59 00:05:06,363 --> 00:05:08,963 La clairvoyance, les prémonitions. 60 00:05:09,483 --> 00:05:12,283 Vous avez un rapport faussé au temps. 61 00:05:12,363 --> 00:05:14,763 Je le comprends mieux que quiconque. 62 00:05:14,843 --> 00:05:18,243 - Vous voyez l'avenir. - Ce ne sont pas des visions, 63 00:05:20,123 --> 00:05:21,203 mais des souvenirs. 64 00:05:23,283 --> 00:05:27,723 Et dans vos hallucinations, vous êtes voyageur dans le temps ou voyant ? 65 00:05:27,803 --> 00:05:29,443 Les deux à la fois. 66 00:05:32,243 --> 00:05:34,363 Qu'est-ce que je m'apprête à dire ? 67 00:05:35,883 --> 00:05:37,843 "J'en ai fini, M. Shepherd. 68 00:05:38,523 --> 00:05:40,323 "Vous êtes libre." 69 00:05:42,323 --> 00:05:44,003 - Très drôle. - "Très drôle." 70 00:05:46,963 --> 00:05:49,083 Pardon, j'aurais dû m'y attendre. 71 00:05:52,563 --> 00:05:53,963 Et les menottes ? 72 00:05:54,683 --> 00:05:56,203 Vous vous y attendiez ? 73 00:05:57,843 --> 00:06:01,243 Tôt ou tard, oui. Je savais que vous persévéreriez. 74 00:06:02,603 --> 00:06:05,083 Après ce qui s'est passé avec Aiden Stenner. 75 00:06:07,243 --> 00:06:09,683 Vous ne voulez sans doute pas en parler. 76 00:06:15,483 --> 00:06:17,683 Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise ? 77 00:06:18,123 --> 00:06:20,603 Pour commencer, dites-nous où est Aiden. 78 00:06:20,683 --> 00:06:22,963 - Vous l'avez vu récemment ? - Oui, samedi. 79 00:06:23,283 --> 00:06:25,643 Non, c'était vendredi. 80 00:06:26,203 --> 00:06:28,043 Vous n'avez pas prévenu la police. 81 00:06:28,123 --> 00:06:30,683 Il a pas disparu, il est juste pas rentré. 82 00:06:31,843 --> 00:06:34,563 - Il fait sa vie. - Il n'a que 17 ans, Kate. 83 00:06:34,843 --> 00:06:37,523 - Il en aura 18 en janvier. - Il est mineur. 84 00:06:37,843 --> 00:06:39,883 Un mineur qu'on doit protéger. 85 00:06:39,963 --> 00:06:42,723 Mais pour ça, vous devez nous dire où il est. 86 00:06:44,603 --> 00:06:47,643 Il est chez des potes, voilà. 87 00:06:47,723 --> 00:06:49,323 Il a de l'argent ? 88 00:06:51,443 --> 00:06:53,483 Kate, leurs noms et adresses. 89 00:06:54,963 --> 00:06:56,923 - Demandez à Mia Thomas. - D'accord. 90 00:06:57,043 --> 00:06:59,283 - Qui est-ce ? - Une ancienne voisine. 91 00:06:59,363 --> 00:07:01,003 Ils sont sortis ensemble. 92 00:07:01,083 --> 00:07:03,363 - Elle vit où ? - Aucune idée. 93 00:07:03,443 --> 00:07:04,523 Demandez à sa mère. 94 00:07:05,603 --> 00:07:07,643 Appartement 8. Je vais pisser. 95 00:07:10,283 --> 00:07:11,283 Ben voyons. 96 00:07:20,963 --> 00:07:22,163 Qui s'occupe d'Aiden ? 97 00:07:23,043 --> 00:07:26,083 Karen. Écoute, ce n'est pas sa faute. 98 00:07:26,163 --> 00:07:28,003 C'est le bordel depuis 15 jours. 99 00:07:28,083 --> 00:07:30,283 Excuse mon fils pour son enlèvement. 100 00:07:30,363 --> 00:07:33,803 Comment tu fais pour gérer tout ça ? 101 00:07:33,883 --> 00:07:37,003 Tu as assuré. Merci, d'ailleurs, d'avoir pris le relai. 102 00:07:37,083 --> 00:07:38,003 Je t'en dois une. 103 00:07:38,603 --> 00:07:41,323 Prends tout le temps dont tu as besoin. 104 00:07:49,003 --> 00:07:51,483 Elle est clown à mi-temps ? 105 00:08:03,123 --> 00:08:07,083 Protoxyde d'azote. S'il lui en reste, j'en aurais bien besoin. 106 00:08:07,723 --> 00:08:10,763 Pourquoi vous prenez des photos ? 107 00:08:10,843 --> 00:08:12,643 - Répondez-moi. - Calmez-vous ? 108 00:08:12,723 --> 00:08:14,283 Pourquoi des photos ? 109 00:08:14,363 --> 00:08:16,283 Vous êtes sourde ou quoi ? 110 00:08:18,683 --> 00:08:20,123 Vous allez vous calmer ? 111 00:08:20,803 --> 00:08:23,523 - Vous allez vous calmer ? - Oui. Oui. 112 00:08:26,563 --> 00:08:27,603 Connasse. 113 00:08:28,683 --> 00:08:30,043 J'appelle les flics. 114 00:08:31,603 --> 00:08:32,683 Tu n'as rien ? 115 00:08:34,283 --> 00:08:35,483 Comment tu as fait ça ? 116 00:08:38,483 --> 00:08:39,563 J'en sais rien. 117 00:09:49,683 --> 00:09:51,283 Rendez-moi service. 118 00:09:52,363 --> 00:09:54,203 Ne bougez pas d'un poil. 119 00:09:54,563 --> 00:09:55,763 Juste une seconde. 120 00:10:12,483 --> 00:10:13,403 Elle va mourir ? 121 00:10:14,803 --> 00:10:16,083 Pas si elle mange. 122 00:10:28,803 --> 00:10:30,563 Elles assurent notre survie. 123 00:10:31,883 --> 00:10:36,523 Sans abeilles, adieu les cultures, la nourriture et l'espèce humaine. 124 00:10:38,043 --> 00:10:40,123 Ma sœur est allergique. 125 00:10:40,763 --> 00:10:42,763 Si elle la pique, 126 00:10:42,803 --> 00:10:43,763 je vous dénonce. 127 00:10:48,923 --> 00:10:49,883 Ça fait du bien. 128 00:10:53,163 --> 00:10:57,323 Un petit geste qui arrange tout 129 00:10:57,403 --> 00:11:00,283 et sans causer de dégât. 130 00:11:13,763 --> 00:11:16,323 Il y a 15 jours, j'ai écrasé un chien. 131 00:11:17,883 --> 00:11:20,723 Je l'ai achevé en roulant sur sa tête. 132 00:11:22,443 --> 00:11:24,563 Sa maîtresse a quatre ans. 133 00:11:51,803 --> 00:11:53,043 Tu m'entends ? 134 00:11:55,603 --> 00:11:57,603 Pardon, tu ne disais plus rien. 135 00:11:58,923 --> 00:12:01,203 Je ne sais pas vraiment quoi dire. 136 00:12:01,283 --> 00:12:02,883 Tu me prends par surprise. 137 00:12:03,323 --> 00:12:04,803 On a failli le perdre. 138 00:12:05,003 --> 00:12:06,123 J'ai failli le perdre. 139 00:12:07,163 --> 00:12:08,683 Je sais. 140 00:12:10,283 --> 00:12:13,883 Je ne t'en veux pas d'ignorer mes appels. J'ai merdé. 141 00:12:14,403 --> 00:12:18,483 Mais je veux quand même réessayer. 142 00:12:18,563 --> 00:12:19,763 Pour lui ou pour moi ? 143 00:12:20,203 --> 00:12:21,123 Pour vous deux. 144 00:12:23,003 --> 00:12:24,323 Je me disais... 145 00:12:25,083 --> 00:12:28,083 qu'on pourrait aller dans le cottage de ta mère, 146 00:12:28,163 --> 00:12:29,403 tous les trois. 147 00:12:30,523 --> 00:12:33,203 - Il est réservé. - Annule la réservation. 148 00:12:33,283 --> 00:12:35,763 Dis qu'il y a un problème d'humidité. 149 00:12:35,843 --> 00:12:37,283 Ce n'est pas faux. 150 00:12:37,723 --> 00:12:40,083 Ben voilà, pas besoin de mentir. 151 00:12:42,283 --> 00:12:43,603 Je vais y réfléchir. 152 00:12:46,803 --> 00:12:48,643 - Bonsoir, Mike. - Bonsoir. 153 00:13:11,803 --> 00:13:13,123 Bonsoir. 154 00:13:13,203 --> 00:13:15,803 - Pardon. Il est tard. - Ça ne fait rien. 155 00:13:17,363 --> 00:13:20,083 - Je vous croyais à Londres. - Je suis rentré. 156 00:13:20,563 --> 00:13:21,443 Et revenu. 157 00:13:22,563 --> 00:13:24,843 Pour vous donner ceci. 158 00:13:26,643 --> 00:13:27,683 C'est quoi ? 159 00:13:27,763 --> 00:13:31,803 L'entretien avec Isaac. Pour sa psychiatre. 160 00:13:33,723 --> 00:13:36,123 Vous n'aviez pas le droit de me donner ça. 161 00:13:36,363 --> 00:13:37,283 En effet. 162 00:13:37,883 --> 00:13:39,003 Ne la perdez pas. 163 00:13:39,603 --> 00:13:40,923 Ne la copiez pas. 164 00:13:41,723 --> 00:13:43,523 Promis. Merci. 165 00:13:44,003 --> 00:13:46,603 Tenez-moi au courant. D'accord ? 166 00:13:47,763 --> 00:13:48,683 Promis. 167 00:13:51,523 --> 00:13:52,683 Vous voulez entrer ? 168 00:13:53,363 --> 00:13:55,843 - En fait, j'avais une question. - Merde ! 169 00:13:56,923 --> 00:13:58,483 Venez, entrez. 170 00:14:00,883 --> 00:14:03,483 Et merde ! 171 00:14:06,803 --> 00:14:07,643 Merde. 172 00:14:16,243 --> 00:14:18,763 Il est foutu. 173 00:14:24,203 --> 00:14:25,843 - Bon sang. - Je... 174 00:14:25,923 --> 00:14:28,003 Je crois que je tombe mal. 175 00:14:30,203 --> 00:14:31,723 Pas du tout. 176 00:14:32,283 --> 00:14:34,923 Vous vous défilez ? C'est votre faute. 177 00:14:35,003 --> 00:14:36,323 C'est vrai. Désolé. 178 00:14:36,403 --> 00:14:38,483 Vous allez devoir cuisiner. 179 00:14:38,563 --> 00:14:40,003 - Ah ? - Ben oui. 180 00:14:40,603 --> 00:14:43,963 - Cuisiner quoi ? - On a des goûts simples. Du homard ? 181 00:14:46,803 --> 00:14:48,483 Posez votre question. 182 00:14:51,803 --> 00:14:52,643 Chez Slade, 183 00:14:54,763 --> 00:14:57,123 vous avez deviné le code de son coffre. 184 00:15:03,003 --> 00:15:06,443 1812. Il était fan de musique classique. 185 00:15:07,163 --> 00:15:09,363 C'était pas sorcier. 186 00:15:10,203 --> 00:15:11,123 Et le violon ? 187 00:15:12,403 --> 00:15:15,483 Vous vouliez savoir s'il en avait un dans son escalier. 188 00:15:17,923 --> 00:15:21,523 Désolé de vous embêter avec ça. 189 00:15:28,883 --> 00:15:30,083 Je m'en souvenais. 190 00:15:30,523 --> 00:15:32,083 Vous étiez déjà venue ? 191 00:15:32,203 --> 00:15:36,243 Non, mais je m'en souviens, maintenant. 192 00:15:37,563 --> 00:15:42,843 Et c'est comme si ce souvenir existait déjà, auparavant. 193 00:15:45,363 --> 00:15:47,483 Vous vous souvenez d'autre chose ? 194 00:15:53,483 --> 00:15:55,323 De la maison, 195 00:15:55,843 --> 00:15:58,443 de la chambre des horreurs au sous-sol. 196 00:16:02,563 --> 00:16:06,003 Des deux fillettes sur les photos. Retrouvées mortes 197 00:16:06,843 --> 00:16:08,643 dans la rivière. 198 00:16:08,723 --> 00:16:10,083 Ça n'est jamais arrivé. 199 00:16:11,803 --> 00:16:13,243 Elles sont en vie. 200 00:16:13,323 --> 00:16:14,723 Je leur ai parlé. 201 00:16:18,563 --> 00:16:20,523 Parfois, mes souvenirs sont faux. 202 00:16:25,563 --> 00:16:26,643 Coucou, mon cœur. 203 00:16:27,843 --> 00:16:28,923 Tout va bien ? 204 00:16:30,603 --> 00:16:31,523 J'ai froid. 205 00:16:31,683 --> 00:16:32,843 C'est vrai ? 206 00:16:33,803 --> 00:16:34,723 Viens là. 207 00:16:35,843 --> 00:16:37,083 Tu n'es pas froid. 208 00:16:38,883 --> 00:16:41,083 Tu te souviens du capitaine Dhillon ? 209 00:16:41,163 --> 00:16:42,083 Bonsoir, Isaac. 210 00:16:43,083 --> 00:16:44,123 Check viril ? 211 00:16:45,603 --> 00:16:48,243 Tape. 212 00:16:49,443 --> 00:16:54,363 Revers. Le poing, trois fois. Une, deux, trois. 213 00:16:54,923 --> 00:16:56,123 Explosion, pause. 214 00:16:56,963 --> 00:16:58,003 Et tope là. 215 00:16:59,963 --> 00:17:04,123 Voilà, tu connais le check super secret de la police. 216 00:17:05,123 --> 00:17:07,363 Garde-le pour toi, d'accord ? 217 00:17:10,843 --> 00:17:12,563 Tu es mon agent infiltré. 218 00:17:12,603 --> 00:17:14,723 Veille bien sur ta mère pour moi. 219 00:17:14,803 --> 00:17:17,123 Protège-la du danger. 220 00:17:17,603 --> 00:17:19,083 Surtout au fourneau. 221 00:17:22,483 --> 00:17:25,563 Pour se réchauffer, il faut boire du chocolat chaud. 222 00:17:26,483 --> 00:17:28,443 Des litres de chocolat chaud. 223 00:17:31,483 --> 00:17:32,963 Dans ce cas, 224 00:17:33,043 --> 00:17:35,723 je t'en fais un si tu mets la table. 225 00:17:35,803 --> 00:17:38,363 Ta gourde de maman va commander. 226 00:17:40,123 --> 00:17:42,323 Ça vous dit de manger chinois ? 227 00:17:44,603 --> 00:17:46,243 Merci, mais je devrais y aller. 228 00:17:47,043 --> 00:17:47,963 Vous êtes sûr ? 229 00:17:48,243 --> 00:17:50,683 Oui, je me lève tôt demain. 230 00:17:51,523 --> 00:17:52,723 La route est longue ? 231 00:17:52,803 --> 00:17:54,683 Jusqu'à Londres ? Une heure. 232 00:17:55,963 --> 00:17:57,283 Quel dévouement. 233 00:18:00,203 --> 00:18:02,043 Je suis content de t'avoir revu. 234 00:18:09,043 --> 00:18:11,843 Du premier coup. Bravo. 235 00:18:14,003 --> 00:18:16,443 - Veille sur maman. - D'accord. 236 00:18:27,003 --> 00:18:27,843 M. Dhillon ? 237 00:18:28,843 --> 00:18:30,563 - Ravi. - Ravi. 238 00:18:32,803 --> 00:18:34,483 C'est un peu déplacé. 239 00:18:34,563 --> 00:18:37,363 - Vous pouvez m'envoyer chier. - Volontiers. 240 00:18:38,923 --> 00:18:39,843 Allez-y. 241 00:18:40,843 --> 00:18:43,923 J'ai un souci avec un dossier. 242 00:18:44,003 --> 00:18:45,723 Un môme... Un garçon de 17 ans. 243 00:18:46,843 --> 00:18:49,763 Aiden Stenner. Disparu depuis plusieurs jours. 244 00:18:51,043 --> 00:18:52,123 Trafic de drogue. 245 00:18:52,963 --> 00:18:55,603 - Je vois. - Il fréquente une certaine Mia. 246 00:18:56,683 --> 00:19:00,003 Mia Thomas. Vous pouvez vous renseigner ? 247 00:19:03,123 --> 00:19:05,083 Vous avez prévenu la police ? 248 00:19:05,483 --> 00:19:07,803 Oui, mais est-ce qu'elle va agir ? 249 00:19:07,843 --> 00:19:10,283 Pour un ado terré chez sa copine ? 250 00:19:10,363 --> 00:19:11,923 Ça vous inquiète, pourtant. 251 00:19:15,523 --> 00:19:16,763 Je fais mon boulot. 252 00:19:20,083 --> 00:19:22,443 Je demanderai qui est dessus. 253 00:19:22,523 --> 00:19:24,123 Et voir ce que je peux faire. 254 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 - Merci. - De rien. 255 00:19:27,483 --> 00:19:28,923 Désolé pour votre dîner. 256 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 J'espère bien. 257 00:19:47,043 --> 00:19:50,763 Tu n'as même pas d'assiette. Laisse-nous-en un peu. 258 00:19:51,083 --> 00:19:53,523 - Patience, ça arrive. - Oui. 259 00:19:53,843 --> 00:19:55,363 Mais attends ! 260 00:19:56,323 --> 00:19:58,843 Fais vite, ou elle n'aura plus faim. 261 00:19:58,963 --> 00:20:01,603 - Ça vient. - Ça sent bon. 262 00:20:01,763 --> 00:20:03,843 - Pas touche ! - Laisse-moi goûter ! 263 00:20:03,923 --> 00:20:06,123 - Pas touche à mon bœuf. - D'accord. 264 00:20:06,203 --> 00:20:08,363 Gordon Ramsay peut se rhabiller. 265 00:20:09,003 --> 00:20:11,483 Encore ? Tu as déjà tout mangé. 266 00:20:12,003 --> 00:20:14,363 - Tu en veux combien ? - À boire. 267 00:21:55,643 --> 00:21:57,083 Espèce d'enfoiré. 268 00:21:57,523 --> 00:21:58,443 Quoi ? 269 00:21:58,563 --> 00:22:00,923 Voilà pourquoi on a pris ma voiture. 270 00:22:01,243 --> 00:22:03,043 - Elle est discrète. - Mon cul. 271 00:22:03,123 --> 00:22:06,483 Tu avais peur qu'on raye ta peinture. 272 00:22:06,563 --> 00:22:07,923 Elle n'est pas assurée ? 273 00:22:08,003 --> 00:22:10,283 On est en mission officieuse. 274 00:22:10,363 --> 00:22:12,403 Je sais ce que tu trafiques. 275 00:22:12,483 --> 00:22:14,403 Relax, cinq minutes maximum. 276 00:22:14,483 --> 00:22:16,443 Ça se passe comme ça, maintenant ? 277 00:22:16,523 --> 00:22:18,643 Tu lui obéis au doigt et à l'œil ? 278 00:22:19,643 --> 00:22:21,083 - À qui ? - Arrête. 279 00:22:21,603 --> 00:22:23,483 La voyante et son petit démon. 280 00:22:24,043 --> 00:22:26,443 - Tu te la fais ? - Bien sûr que non. 281 00:22:27,003 --> 00:22:27,923 Connard. 282 00:22:31,963 --> 00:22:33,883 - Quoi ? - Vous vivez ici ? 283 00:22:34,563 --> 00:22:37,083 - Possible. - Nous venons voir Mia Thomas. 284 00:22:37,203 --> 00:22:38,243 Elle est ici ? 285 00:22:49,723 --> 00:22:50,803 Vous voulez quoi ? 286 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 C'est vous, Mia ? 287 00:22:54,203 --> 00:22:56,403 Vous connaissez Aiden Stenner ? 288 00:22:57,243 --> 00:22:58,403 Vous êtes qui ? 289 00:22:59,203 --> 00:23:02,243 Il n'aura pas d'ennuis. On veut être sûrs qu'il va bien. 290 00:23:02,763 --> 00:23:06,003 - Vous êtes flics ? - Il n'aura pas d'ennuis. 291 00:23:06,883 --> 00:23:09,403 Le bail est à votre nom ? 292 00:23:09,563 --> 00:23:12,123 - Oui. - Alors, c'est qui, ceux-là ? 293 00:23:13,403 --> 00:23:15,003 - Mes amis. - Ça en fait. 294 00:23:16,323 --> 00:23:17,483 Ils dorment ici ? 295 00:23:19,923 --> 00:23:23,123 Ça ne vous dérange pas ? 296 00:23:23,723 --> 00:23:24,763 Aiden n'est pas là. 297 00:23:28,163 --> 00:23:29,083 Non. 298 00:23:29,803 --> 00:23:30,723 On s'en va. 299 00:23:33,843 --> 00:23:36,163 Prostitution. Ma main à couper. 300 00:23:36,643 --> 00:23:39,043 Ils sont combien à squatter chez elle ? 301 00:23:39,123 --> 00:23:41,043 Trop pour que tu les mates tous. 302 00:23:41,123 --> 00:23:43,843 Elle risque pire que moi enfermée avec ces ordures. 303 00:23:43,923 --> 00:23:46,723 Ils feront pire que rayer ta caisse. Sois malin. 304 00:23:46,843 --> 00:23:50,043 - C'est toi, le malin. - On ne devrait même pas être ici. 305 00:23:50,123 --> 00:23:53,203 - Alors, on ferme les yeux ? - Non, on s'y prend bien. 306 00:23:53,683 --> 00:23:56,603 Signalement anonyme, on allait voir sur place. 307 00:23:56,723 --> 00:24:00,443 Je l'enregistre cet aprèm. Tu as des projets pour ce soir ? 308 00:24:02,963 --> 00:24:04,323 Du chili con carne. 309 00:24:06,243 --> 00:24:07,083 Tant pis. 310 00:24:09,363 --> 00:24:11,403 Bella ne le réussit jamais. 311 00:24:14,603 --> 00:24:16,203 Ne lui répète pas. 312 00:24:19,883 --> 00:24:21,763 C'est une bien jolie montre. 313 00:24:22,403 --> 00:24:23,883 Maman te l'a offerte ? 314 00:24:24,483 --> 00:24:25,443 Elle est cassée. 315 00:24:25,683 --> 00:24:28,443 C'est vrai. Il manque un bout du bracelet. 316 00:24:29,203 --> 00:24:31,243 Comment c'est arrivé ? 317 00:24:32,963 --> 00:24:34,643 En passant par la fenêtre. 318 00:24:35,123 --> 00:24:36,363 Par la fenêtre. 319 00:24:37,163 --> 00:24:39,643 Quand tu es entré dans la maison ? 320 00:24:43,963 --> 00:24:46,523 Maman me dit que tu ne la portes jamais. 321 00:24:47,283 --> 00:24:49,003 Quelqu'un t'a dit de la mettre ? 322 00:24:52,483 --> 00:24:56,603 - C'était ton idée ? - Maman aime que je la porte. 323 00:24:57,603 --> 00:24:59,443 Pour faire plaisir à maman ? 324 00:25:12,323 --> 00:25:14,523 Comment as-tu trouvé cette maison ? 325 00:25:16,163 --> 00:25:17,163 J'ai marché. 326 00:25:19,723 --> 00:25:22,323 - Qui était à l'intérieur ? - Personne. 327 00:25:23,243 --> 00:25:28,203 Tu as dormi deux nuits tout seul dans cette maison ? 328 00:25:31,723 --> 00:25:33,843 - Où ça ? - Par terre. 329 00:25:36,203 --> 00:25:38,843 Et après ça, tu es parti. 330 00:25:39,203 --> 00:25:40,323 Pourquoi ? 331 00:25:41,163 --> 00:25:42,203 J'avais froid. 332 00:25:43,163 --> 00:25:44,723 Il dit qu'il a froid. 333 00:25:45,283 --> 00:25:48,403 Il ne s'en était jamais plaint auparavant. 334 00:25:48,483 --> 00:25:51,483 Même s'il claquait des dents, il ne disait rien. 335 00:25:51,563 --> 00:25:52,403 Là... 336 00:25:53,563 --> 00:25:56,203 Ça le perturbe, il veut que ça s'arrête. 337 00:26:00,563 --> 00:26:03,443 Tu te rappelles quand maman t'a trouvé ? 338 00:26:04,483 --> 00:26:06,083 Qu'est-ce que ça t'a fait ? 339 00:26:07,163 --> 00:26:08,083 Je sais pas. 340 00:26:09,443 --> 00:26:13,563 Il arrive qu'on pleure quand on est heureux, pas seulement triste. 341 00:26:14,363 --> 00:26:17,003 Tu pleurais parce que tu étais heureux ? 342 00:26:19,443 --> 00:26:22,283 Pourquoi tu étais heureux ? 343 00:26:27,083 --> 00:26:28,283 Elle me connaît. 344 00:26:43,323 --> 00:26:45,963 - Il est à quoi ? - Rillette de poisson. 345 00:26:47,163 --> 00:26:48,083 Ça pue. 346 00:26:49,203 --> 00:26:50,123 J'en ai trop. 347 00:26:52,563 --> 00:26:53,763 Bella en a horreur. 348 00:26:55,123 --> 00:26:58,443 Pas de ça chez elle. J'en mange qu'au boulot. 349 00:26:59,843 --> 00:27:02,923 - Elle pense quoi des heures sup ? - À ton avis ? 350 00:27:04,843 --> 00:27:07,483 Je lui prendrai un bouquet à la station-service. 351 00:27:07,563 --> 00:27:10,883 - Pour rester dans ses bonnes grâces. - Je t'en dois un ? 352 00:27:12,123 --> 00:27:13,283 Je t'ai forcé la main. 353 00:27:13,363 --> 00:27:15,723 Pas vraiment. 354 00:27:15,803 --> 00:27:17,883 C'est qu'une gosse. 355 00:27:18,443 --> 00:27:20,283 - Elle a 20 ans. - N'empêche. 356 00:27:25,563 --> 00:27:29,083 Vous n'en vouliez pas ? Des enfants ? 357 00:27:33,483 --> 00:27:36,843 On en a discuté. On avait assez de soucis comme ça. 358 00:27:38,523 --> 00:27:40,003 On est bien à deux. 359 00:27:41,283 --> 00:27:44,803 - Et toi ? - Un jour, peut-être. 360 00:27:45,723 --> 00:27:47,483 Faudrait déjà être en couple. 361 00:27:47,563 --> 00:27:49,963 Regarde comment tu passes tes soirées. 362 00:27:50,043 --> 00:27:51,123 C'est mon boulot. 363 00:27:51,203 --> 00:27:53,523 Comment tu espères trouver l'amour ? 364 00:27:53,603 --> 00:27:57,163 Avec un vieux tocard obèse et ses sandwichs au poisson ? 365 00:27:57,243 --> 00:28:00,443 - Ils vont croire qu'on baise. - Ferme-la. 366 00:28:15,123 --> 00:28:16,083 J'appelle. 367 00:28:30,483 --> 00:28:31,363 Nick. Attends. 368 00:28:33,803 --> 00:28:35,163 Ici le capitaine Dhillon. 369 00:28:35,243 --> 00:28:38,723 Besoin immédiat de renforts. Tour Matson, sur Drakeford Lane. 370 00:28:43,043 --> 00:28:47,323 Allô ? Merde. Vous me recevez ? 371 00:29:10,523 --> 00:29:11,763 Police ! 372 00:29:16,523 --> 00:29:17,443 Mia ! 373 00:29:19,083 --> 00:29:21,803 Mia ! Mia ! 374 00:29:40,523 --> 00:29:43,123 Bouge pas ! Reste à terre ! 375 00:29:43,203 --> 00:29:44,723 Bouge pas ! 376 00:29:46,643 --> 00:29:48,723 Bouge pas ! 377 00:29:50,203 --> 00:29:54,803 Debout ! Debout, putain ! 378 00:29:55,603 --> 00:29:57,843 Tu aimes ça, frapper les filles ? 379 00:29:58,323 --> 00:30:00,043 Tu aimes ça, fils de pute ? 380 00:30:00,523 --> 00:30:02,163 Avance ! 381 00:30:14,563 --> 00:30:16,643 Fils de pute ! 382 00:30:18,843 --> 00:30:20,123 Amène-toi ! 383 00:30:20,203 --> 00:30:22,483 Amène-toi ! 384 00:30:22,563 --> 00:30:23,803 Amène-toi ! 385 00:30:25,563 --> 00:30:26,803 Allez ! 386 00:30:52,123 --> 00:30:53,043 Enfoiré ! 387 00:30:59,403 --> 00:31:01,163 Tu sais qui on est, putain ? 388 00:31:24,043 --> 00:31:25,363 Lâchez-moi ! 389 00:31:25,443 --> 00:31:26,483 Je vous arrête. 390 00:31:26,563 --> 00:31:29,283 - Dégage ! - Vous pouvez garder le silence. 391 00:31:29,363 --> 00:31:31,203 - T'es mort ! - Ta gueule ! 392 00:31:31,283 --> 00:31:32,563 Ferme ta sale gueule ! 393 00:32:43,243 --> 00:32:44,243 Arrête. 394 00:32:44,483 --> 00:32:45,683 Ça suffit. 395 00:32:45,763 --> 00:32:46,683 Ça va ? 396 00:32:47,523 --> 00:32:50,523 - Pourquoi tu fais ça ? - Je sais pas. 397 00:32:53,163 --> 00:32:54,843 Tu faisais un cauchemar ? 398 00:32:59,643 --> 00:33:01,363 Raconte-moi. 399 00:33:03,643 --> 00:33:05,283 Il dit qu'ici, c'est chez lui. 400 00:33:07,123 --> 00:33:08,043 Qui ça ? 401 00:33:11,243 --> 00:33:12,243 J'ai froid. 402 00:33:13,243 --> 00:33:14,243 Oh, chéri. 403 00:33:16,043 --> 00:33:18,363 Je mets le chauffage. 404 00:33:27,643 --> 00:33:29,443 On n'est pas censés être là. 405 00:33:42,763 --> 00:33:43,923 BIENVENUE 406 00:33:44,043 --> 00:33:47,483 Nous sommes retournés sur les lieux vers 22 h 30 407 00:33:47,563 --> 00:33:49,803 pour réinterroger Mia Thomas 408 00:33:50,203 --> 00:33:53,203 et avons été témoins de violences domestiques. 409 00:33:53,283 --> 00:33:55,643 L'agresseur l'a attrapée par les cheveux 410 00:33:55,763 --> 00:33:58,523 et plaquée contre le mur, avant de la traîner. 411 00:33:58,603 --> 00:34:00,563 Non, j'ai appelé. 412 00:34:00,643 --> 00:34:04,363 Le lieutenant Holness a voulu confirmer les violences. 413 00:34:04,443 --> 00:34:07,683 Une agression était en cours, c'est mon avis de professionnel. 414 00:34:07,763 --> 00:34:10,923 C'était une agression. C'est mon avis de professionnel. 415 00:34:11,003 --> 00:34:14,443 Le lieutenant est donc intervenu, mettant sa vie en danger. 416 00:34:14,523 --> 00:34:17,203 Nous étions seuls sur place, alors j'ai pris 417 00:34:18,123 --> 00:34:19,043 une décision. 418 00:34:19,243 --> 00:34:21,683 - Il est entré, sans arme. - Sans arme. 419 00:34:21,803 --> 00:34:23,123 Il a été repoussé 420 00:34:23,203 --> 00:34:25,923 avec une violence extrême par un gang armé. 421 00:34:26,003 --> 00:34:27,683 Armé de couteaux. 422 00:34:28,363 --> 00:34:30,683 - J'ai pris un pied-de-biche. - Pied-de-biche. 423 00:34:30,723 --> 00:34:32,403 Ça n'a rien d'inhabituel. 424 00:34:32,483 --> 00:34:34,803 Ils cachent des armes chez eux 425 00:34:34,963 --> 00:34:37,203 pour se protéger des gangs rivaux. 426 00:34:40,643 --> 00:34:41,563 Coup de chance. 427 00:34:41,963 --> 00:34:44,043 Aucun usage excessif de la force. 428 00:34:44,123 --> 00:34:45,483 Il a eu raison. 429 00:34:45,843 --> 00:34:47,443 J'ai hésité, j'ai eu tort. 430 00:34:50,163 --> 00:34:51,083 On a terminé ? 431 00:34:56,883 --> 00:34:58,883 Je sais tout ce qu'elle a subi, 432 00:34:58,963 --> 00:35:00,883 mais j'ai des questions à lui poser. 433 00:35:02,043 --> 00:35:03,043 Ce sera rapide. 434 00:35:09,923 --> 00:35:10,963 Mia. 435 00:35:12,083 --> 00:35:14,243 Cette dame des services sociaux 436 00:35:14,843 --> 00:35:16,083 voudrait te parler. 437 00:35:18,123 --> 00:35:19,203 Un thé ? 438 00:35:19,323 --> 00:35:21,323 Non, merci, ce ne sera pas long. 439 00:35:28,643 --> 00:35:29,523 Bonjour, Mia. 440 00:35:38,043 --> 00:35:39,003 Comment vas-tu ? 441 00:35:39,883 --> 00:35:41,883 Contente de retrouver ta mère ? 442 00:35:44,563 --> 00:35:46,403 J'aimerais qu'on parle d'Aiden. 443 00:35:47,523 --> 00:35:49,203 Vous êtes proches, non ? 444 00:35:49,643 --> 00:35:52,323 Vous fatiguez pas, je sais pas où il est. 445 00:35:54,923 --> 00:35:57,403 Tu sais de quoi ces types sont capables. 446 00:35:59,603 --> 00:36:01,043 Il a pas besoin d'aide. 447 00:36:03,843 --> 00:36:04,843 Ça t'a sauvée. 448 00:36:10,083 --> 00:36:13,403 Tu as la chance de pouvoir l'aider. 449 00:36:14,323 --> 00:36:15,683 Le temps presse. 450 00:36:15,803 --> 00:36:18,523 On doit retrouver Aiden avant que l'orage... 451 00:36:25,123 --> 00:36:26,683 Je sais que tu as peur. 452 00:36:30,683 --> 00:36:32,323 Mais tu ne crains plus rien. 453 00:36:34,363 --> 00:36:35,883 Vous en savez rien. 454 00:36:37,603 --> 00:36:41,003 Je sais en tout cas que tu le regretteras demain, 455 00:36:41,843 --> 00:36:43,043 quand il sera trop tard. 456 00:37:06,043 --> 00:37:07,163 Speed Kings. 457 00:37:09,043 --> 00:37:12,003 L'ancien circuit de karting de la cité Runford. 458 00:37:12,443 --> 00:37:15,603 Pour la dope, c'est là qu'on va. 459 00:37:21,403 --> 00:37:22,803 Passe-moi la marron. 460 00:37:28,563 --> 00:37:29,963 C'est quel parfum ? 461 00:37:30,043 --> 00:37:32,163 - Réglisse. - Réglisse ? 462 00:37:33,123 --> 00:37:34,643 Une bougie à la réglisse ? 463 00:37:35,043 --> 00:37:37,963 Ben oui, quelqu'un aime les bougies à la réglisse. 464 00:37:38,203 --> 00:37:41,043 Mary Dean, au 43, Abbot's Road. 465 00:37:41,523 --> 00:37:43,483 Voilà pour vous, Mary Dean. 466 00:37:44,523 --> 00:37:46,003 Il t'en reste combien ? 467 00:37:46,083 --> 00:37:48,363 Quatre commandes. Et on lancera le dîner. 468 00:37:48,443 --> 00:37:51,163 "On" ? J'ai plus qu'une main. 469 00:37:51,403 --> 00:37:53,603 C'est faux. Arrête de te lamenter. 470 00:37:54,083 --> 00:37:55,363 Une au citron. 471 00:37:58,443 --> 00:38:00,403 Mais quel empoté ! 472 00:38:01,603 --> 00:38:04,923 Blessé dans l'exercice de ses fonctions. Un peu d'indulgence. 473 00:38:06,203 --> 00:38:07,723 J'aurais pu y passer. 474 00:38:10,843 --> 00:38:12,403 On sent bien le citron. 475 00:38:14,603 --> 00:38:15,443 Bella ? 476 00:38:31,363 --> 00:38:32,523 Excuse-moi. 477 00:38:35,843 --> 00:38:37,203 Tu dois t'arrêter. 478 00:38:40,123 --> 00:38:41,083 Je sais. 479 00:38:54,683 --> 00:38:56,323 Tu rentres à quelle heure ? 480 00:38:56,683 --> 00:38:59,203 Pas tard. Je ne sais pas encore. Désolée. 481 00:38:59,363 --> 00:39:01,483 Ça fait rien. Ça me fait plaisir. 482 00:39:01,603 --> 00:39:06,243 J'ai apporté ça pour la lecture. Sinon, mets-le devant la télé. 483 00:39:06,363 --> 00:39:08,803 Non, c'est... C'est cool. 484 00:39:08,883 --> 00:39:11,363 Et de la glace pour le dessert. 485 00:39:12,363 --> 00:39:14,803 Il ne mange que celle à la fraise. 486 00:39:14,883 --> 00:39:17,683 Tant mieux, papa aura celle au chocolat. 487 00:39:18,323 --> 00:39:20,843 Je l'ai mangée. Il te reste celle à la vanille. 488 00:39:20,923 --> 00:39:22,003 Quoi ? 489 00:39:22,083 --> 00:39:24,563 À la vanille ? C'est naze. 490 00:39:27,163 --> 00:39:28,083 Il... 491 00:39:29,043 --> 00:39:31,523 Il lui arrive de sourire, ces temps-ci. 492 00:39:32,243 --> 00:39:35,123 Il va adorer tes blagues de merde. 493 00:39:37,003 --> 00:39:38,923 Mes blagues de merde ? Je vois pas. 494 00:39:39,483 --> 00:39:41,443 Elles sont toutes excellentes. 495 00:39:42,483 --> 00:39:45,403 Tu riras aux blagues de papa ? Bisous, mon cœur. 496 00:39:46,883 --> 00:39:48,203 Bisous, mon cœur. 497 00:39:49,643 --> 00:39:50,683 À ce soir. 498 00:39:56,203 --> 00:39:58,083 Tu aimes sa psychiatre ? 499 00:39:58,163 --> 00:40:00,523 - La Dr Bennett ? Beaucoup. - Super. 500 00:40:02,203 --> 00:40:05,403 Je me disais que je pourrais participer aux séances. 501 00:40:06,403 --> 00:40:08,203 J'aimerais bien. 502 00:40:24,203 --> 00:40:28,243 Alors, qui cuisine ? Toi ou moi ? 503 00:40:31,243 --> 00:40:32,203 Sage décision. 504 00:40:41,563 --> 00:40:46,243 Deux motos sont garées côte à côte. L'une dit à l'autre : "Alors, ça roule ?" 505 00:40:51,843 --> 00:40:55,323 Tu as déjà vu une moto ? Le truc sur deux roues ? 506 00:40:56,123 --> 00:40:58,563 Tu connais ? D'accord. 507 00:40:59,443 --> 00:41:02,523 Elle est pas terrible, mais elle vaut bien un sourire. 508 00:41:25,483 --> 00:41:29,123 Maman m'a dit que tu pleurais quand on t'a retrouvé. 509 00:41:30,003 --> 00:41:31,363 Tu veux m'en parler ? 510 00:41:32,683 --> 00:41:33,923 Je sais écouter. 511 00:41:34,683 --> 00:41:35,603 Grandes oreilles. 512 00:41:36,683 --> 00:41:37,563 Regarde. 513 00:41:43,803 --> 00:41:46,123 Tout te passe au-dessus de la tête. 514 00:41:46,963 --> 00:41:49,803 Tu ressens des trucs, des fois ? La fatigue ? 515 00:41:50,563 --> 00:41:53,323 La faim ? La soif ? 516 00:41:53,923 --> 00:41:56,563 Ça te ferait quoi si je t'enlevais ton assiette ? 517 00:41:58,603 --> 00:42:00,043 Alors ? 518 00:42:01,043 --> 00:42:03,683 Tu veux que je te la rende ? 519 00:42:04,483 --> 00:42:05,483 Tu t'en fous. 520 00:44:16,083 --> 00:44:19,883 Yo. Arrêtez avec ça, ou on va se faire repérer. 521 00:44:32,883 --> 00:44:34,963 - Aiden ? - Vous êtes qui ? 522 00:44:35,483 --> 00:44:36,523 Aiden Stenner ? 523 00:44:38,683 --> 00:44:39,763 Connais pas. 524 00:44:40,683 --> 00:44:42,163 Je m'appelle Lucy. 525 00:44:43,443 --> 00:44:46,363 J'ai vu ta mère, elle est inquiète. 526 00:44:46,443 --> 00:44:49,123 Vous êtes des services sociaux ou quoi ? 527 00:44:52,283 --> 00:44:53,323 Putain. 528 00:44:55,403 --> 00:44:57,363 Ne vends pas ici ce soir. 529 00:44:57,443 --> 00:45:00,163 Vendre quoi ? Je vends rien. 530 00:45:00,683 --> 00:45:03,563 D'accord. Je te paie. 531 00:45:04,083 --> 00:45:07,323 Deux cents, en liquide. Ils sont à toi. 532 00:45:08,163 --> 00:45:09,963 À condition que tu rentres 533 00:45:10,523 --> 00:45:11,643 et restes chez toi. 534 00:45:11,723 --> 00:45:14,803 Deux cents ? Je me fais bien plus que ça. 535 00:45:16,283 --> 00:45:17,683 Je les veux bien. 536 00:45:17,763 --> 00:45:19,403 Vous devriez tous rentrer. 537 00:45:21,323 --> 00:45:24,523 - Où vous allez, là ? - J'essaie juste de t'aider. 538 00:45:28,043 --> 00:45:29,883 - Pourquoi ? - C'est mon boulot. 539 00:45:31,363 --> 00:45:32,443 De te protéger. 540 00:45:32,603 --> 00:45:35,643 Sérieux ? J'ai l'air d'en avoir besoin ? 541 00:45:35,723 --> 00:45:39,483 Tu n'as pas besoin de ça. Rentre chez toi, je t'en prie. 542 00:45:39,563 --> 00:45:42,403 Prends le fric. Elle fera rien si t'es armé. 543 00:45:42,483 --> 00:45:43,923 Ferme ta gueule, toi. 544 00:45:45,123 --> 00:45:47,123 Tu n'es pas quelqu'un de mauvais. 545 00:45:48,203 --> 00:45:50,523 Vous êtes qui pour dire ça ? 546 00:45:50,603 --> 00:45:55,003 Tu n'as que 17 ans, Aiden. Tu n'es qu'au début de ta vie. 547 00:45:59,203 --> 00:46:00,123 C'est qui ? 548 00:46:02,723 --> 00:46:04,683 Tu t'es cru au drive du McDo ? 549 00:46:05,163 --> 00:46:06,443 Ne bouge pas. 550 00:46:23,483 --> 00:46:24,563 C'était qui, putain ? 551 00:46:26,603 --> 00:46:27,683 Vous appelez qui ? 552 00:46:28,763 --> 00:46:30,483 Hé oh. Vous appelez qui ? 553 00:46:31,003 --> 00:46:32,043 Je me casse. 554 00:46:33,683 --> 00:46:35,163 Raccrochez ! 555 00:46:37,323 --> 00:46:39,203 - Tu ne feras rien. - Ah non ? 556 00:46:40,003 --> 00:46:40,923 Et pourquoi ? 557 00:46:42,083 --> 00:46:43,923 Je viens de te sauver la vie. 558 00:46:45,163 --> 00:46:48,563 Rentre chez toi, Aiden. Cours sans t'arrêter. 559 00:46:51,003 --> 00:46:52,203 Capitaine Ravi Dhillon. 560 00:46:52,283 --> 00:46:54,203 Je ne peux prendre votre appel. 561 00:46:54,283 --> 00:46:55,283 En cas d'urgence, 562 00:46:55,363 --> 00:46:59,243 contactez la police de Hartvalley. 563 00:46:59,323 --> 00:47:00,643 APPEL MANQUÉ LUCY CHAMBERS 564 00:47:00,723 --> 00:47:05,603 Dans 200 m, tournez à gauche. Vous y êtes. 565 00:47:18,203 --> 00:47:21,803 Capitaine Ravi Dhillon. Demande de vérification de plaque. 566 00:47:21,883 --> 00:47:24,883 Novembre, 4, 3, 6, Whisky, Novembre, Tango. 567 00:47:28,163 --> 00:47:32,323 Reçu, "Novembre, 4, 3, 6, Whisky, Novembre, Tango". 568 00:47:32,403 --> 00:47:33,323 C'est ça. 569 00:47:35,923 --> 00:47:37,803 Elle n'est pas enregistrée. 570 00:47:43,923 --> 00:47:45,083 Tout est lié. 571 00:47:45,803 --> 00:47:46,843 Vos cauchemars, 572 00:47:47,603 --> 00:47:49,003 vos souvenirs. 573 00:47:50,003 --> 00:47:51,403 Tout ce qui s'est produit, 574 00:47:52,243 --> 00:47:54,923 ne s'est pas produit ou se produira. 575 00:47:56,203 --> 00:48:00,323 Vous, moi, lui, Isaac. 576 00:48:04,203 --> 00:48:07,043 J'ignore ce qui est arrivé à votre fils. 577 00:48:07,123 --> 00:48:08,363 Mais j'ai ma théorie. 578 00:48:09,563 --> 00:48:11,483 - Envoyez. - Vous ne me croirez pas. 579 00:48:11,683 --> 00:48:12,603 C'est trop tôt. 580 00:48:13,163 --> 00:48:15,083 Vous êtes encore lucide. 581 00:48:16,443 --> 00:48:17,803 C'est votre stratégie ? 582 00:48:17,883 --> 00:48:19,843 Plaider la folie ? 583 00:48:19,923 --> 00:48:21,203 Pour éviter la prison ? 584 00:48:21,323 --> 00:48:24,043 Je me fiche de ce qui pourrait m'arriver. 585 00:48:24,723 --> 00:48:27,283 Tôt ou tard, je me suiciderai. 586 00:48:27,603 --> 00:48:29,923 Ce n'est pas moi qui vous en empêcherai. 587 00:48:30,003 --> 00:48:31,083 Au contraire. 588 00:48:33,723 --> 00:48:34,843 Vous êtes bon. 589 00:48:35,603 --> 00:48:37,803 Trop bon pour faire ce boulot. 590 00:48:37,883 --> 00:48:39,483 L'obscurité vous effraie. 591 00:48:39,563 --> 00:48:41,443 Vous jouez les braves, 592 00:48:41,523 --> 00:48:45,963 mais vous vivez dans la peur, la confusion, le mensonge, 593 00:48:47,403 --> 00:48:49,003 à vouloir jouer les héros. 594 00:48:49,083 --> 00:48:51,563 Vous n'êtes pas un héros, n'est-ce pas, Dhillon ? 595 00:49:02,483 --> 00:49:04,483 Il prend la sortie six. 596 00:49:04,643 --> 00:49:05,843 De quelle route ? 597 00:49:06,843 --> 00:49:08,043 J'en sais rien. 598 00:49:08,123 --> 00:49:09,043 Direction sud. 599 00:49:09,603 --> 00:49:11,163 Envoie des renforts. 600 00:49:11,243 --> 00:49:13,323 T'es sûr de ce que tu fais ? 601 00:49:13,403 --> 00:49:15,443 Je le tiens, Nick. 602 00:49:17,563 --> 00:49:18,763 Nick ? 603 00:49:18,843 --> 00:49:21,603 J'ai dit : "Et s'il s'en prend à toi ?" 604 00:49:21,923 --> 00:49:23,123 Il ne me verra pas. 605 00:49:56,403 --> 00:49:57,363 Merde. 606 00:50:05,563 --> 00:50:06,483 Tu m'entends ? 607 00:50:14,443 --> 00:50:16,283 AUCUN SERVICE 608 00:50:51,403 --> 00:50:52,723 Mains sur le toit ! 609 00:50:53,923 --> 00:50:55,763 Vous n'êtes pas censé être là ! 610 00:51:02,043 --> 00:51:03,323 Ne faites pas ça. 611 00:51:03,923 --> 00:51:05,043 Reculez, Dhillon. 612 00:51:05,923 --> 00:51:09,083 Je n'ai jamais eu à vous tuer. Je n'y tiens pas. 613 00:51:11,043 --> 00:51:12,243 Encore. 614 00:51:12,803 --> 00:51:13,723 Voilà. 615 00:51:17,003 --> 00:51:18,443 Vous vous condamnez. 616 00:51:19,723 --> 00:51:21,523 On est tous condamnés. 617 00:51:21,603 --> 00:51:22,963 Stenner est encore en vie. 618 00:51:24,323 --> 00:51:26,283 Vous connaissez Aiden Stenner ? 619 00:51:26,363 --> 00:51:28,723 J'aurais pu l'achever 620 00:51:28,803 --> 00:51:31,883 si elle n'avait pas été là, si vous ne m'aviez pas suivi. 621 00:51:32,643 --> 00:51:34,243 Quelqu'un d'autre va mourir. 622 00:51:35,683 --> 00:51:36,963 Personne ne mourra. 623 00:51:37,883 --> 00:51:39,443 Posez votre arme et parlez-moi. 624 00:51:39,523 --> 00:51:41,883 Je vous parle, mais vous n'écoutez pas. 625 00:51:42,923 --> 00:51:43,843 Comme toujours. 626 00:51:46,803 --> 00:51:47,923 Que faites-vous ? 627 00:51:51,123 --> 00:51:54,323 - J'attends. - Vous attendez quoi ? 628 00:52:06,563 --> 00:52:08,443 "Je n'ai jamais eu à vous tuer." 629 00:52:09,283 --> 00:52:12,243 C'est ce que vous m'avez dit ce soir-là sur la route. 630 00:52:13,163 --> 00:52:16,123 "Je vais devoir vous tuer", ça, j'aurais compris. 631 00:52:17,003 --> 00:52:20,203 Mais vous avez dit : "Je n'ai jamais eu à vous tuer." 632 00:52:20,283 --> 00:52:21,643 Vous ne m'avez pas écouté. 633 00:52:22,683 --> 00:52:25,643 Vous auriez dû. J'aurais pu mettre un terme au chaos. 634 00:52:26,243 --> 00:52:27,963 Et voilà que c'est moi, 635 00:52:29,043 --> 00:52:32,123 le responsable des erreurs que vous n'assumez pas. 636 00:52:32,203 --> 00:52:34,683 - Quelles erreurs ? - Ce qui s'est produit 637 00:52:35,523 --> 00:52:36,683 après l'orage. 638 00:52:45,643 --> 00:52:46,843 J'ai que ça. 639 00:53:00,643 --> 00:53:04,603 Les flics chez Mia, ils te cherchaient ? 640 00:53:04,883 --> 00:53:05,803 Je sais pas. 641 00:53:07,843 --> 00:53:09,683 J'aime pas trop ça. 642 00:53:10,323 --> 00:53:13,683 Trois de mes gars se retrouvent en taule. 643 00:53:14,443 --> 00:53:17,003 - À qui t'as parlé ? - Je suis pas une balance. 644 00:53:21,203 --> 00:53:23,643 Mia dit que tu veux arrêter. C'est vrai ? 645 00:53:23,763 --> 00:53:26,203 Je t'ai filé ce que je te devais... 646 00:53:26,283 --> 00:53:28,843 C'est moi qui décide de ce que tu me dois ! 647 00:53:35,643 --> 00:53:36,563 C'est quoi ? 648 00:53:36,883 --> 00:53:37,803 Rien. 649 00:53:39,043 --> 00:53:39,963 Fais voir. 650 00:53:49,603 --> 00:53:53,163 - Il te sert ? - Je m'en servirai s'il le faut. 651 00:53:55,483 --> 00:53:59,483 Si tu veux arrêter, faut qu'on soit quittes, compris ? 652 00:53:59,563 --> 00:54:01,563 - Compris. - J'ai rien entendu ! 653 00:54:02,043 --> 00:54:04,643 Compris. Je vais faire ce qu'il faut. 654 00:54:06,523 --> 00:54:08,763 Tu m'en vois ravi. 655 00:54:09,123 --> 00:54:10,123 T'as un prépayé ? 656 00:54:14,563 --> 00:54:16,603 C'est Tyler qui t'avait recruté ? 657 00:54:17,523 --> 00:54:20,683 Le poulet lui a éclaté la jambe et l'a foutu au trou. 658 00:54:20,763 --> 00:54:23,003 Bravo, les violences policières. 659 00:54:23,123 --> 00:54:25,963 Ces flics se croient au-dessus de tout. 660 00:54:26,923 --> 00:54:28,843 Sauf qu'on a son nom. 661 00:54:30,363 --> 00:54:32,603 Et son adresse. 662 00:54:35,483 --> 00:54:38,563 Alors, vas-y, fais ce qu'il faut. 663 00:54:55,363 --> 00:54:56,483 Et voilà. 664 00:54:58,963 --> 00:55:02,363 Ça va mieux ? 665 00:55:05,123 --> 00:55:08,763 Dis-le-moi si tu as froid, et je te l'allumerai. 666 00:55:10,123 --> 00:55:12,923 J'espère que tu n'es pas malade. Tu te sens bien ? 667 00:55:13,003 --> 00:55:14,163 J'ai froid. 668 00:55:14,243 --> 00:55:16,963 Je sais. Je vais te chercher des couvertures. 669 00:55:20,803 --> 00:55:22,363 Bonsoir, Rob. Ça va ? 670 00:55:22,483 --> 00:55:25,683 Kate Stenner a porté plainte contre toi pour agression. 671 00:55:25,763 --> 00:55:27,723 - Tu plaisantes ? - Hélas, non. 672 00:55:28,403 --> 00:55:31,643 J'ai donné ma version des faits, mais... 673 00:55:32,523 --> 00:55:34,363 Tu vas être suspendue. 674 00:55:35,163 --> 00:55:38,443 Sûrement avec salaire, le temps de mener une enquête. 675 00:55:38,523 --> 00:55:41,363 Elle ne sait même pas que j'ai sauvé son fils. 676 00:55:42,843 --> 00:55:43,923 Comment ça ? 677 00:55:44,643 --> 00:55:45,563 Oublie ça. 678 00:55:47,323 --> 00:55:50,243 Aucune importance. Merci de m'avoir prévenue, Rob. 679 00:55:50,323 --> 00:55:52,923 - C'est gentil. - On s'appelle demain. 680 00:55:54,643 --> 00:55:56,163 Tu es sûre que ça va aller ? 681 00:55:59,563 --> 00:56:00,643 Bonne soirée. 682 00:56:11,643 --> 00:56:14,363 Allez, tu vas te glisser sous de bonnes... 683 00:56:14,483 --> 00:56:17,403 Qu'est-ce que tu fais ? Non ! C'est brûlant ! 684 00:56:17,643 --> 00:56:19,483 Non ! Mon cœur ! 685 00:56:20,123 --> 00:56:22,083 - J'ai froid. - C'est pas vrai. 686 00:56:25,563 --> 00:56:26,843 Pourquoi tu ris ? 687 00:56:28,003 --> 00:56:30,603 C'est pas marrant. Pourquoi tu ris ? 688 00:56:33,083 --> 00:56:36,683 Deux motos sont garées côte à côte. L'une dit à l'autre : 689 00:56:36,763 --> 00:56:39,003 "Alors, ça roule ?" 690 00:56:43,603 --> 00:56:45,803 - Très drôle. - Je plaisante pas. 691 00:56:46,203 --> 00:56:48,043 Tu veux écrire un bouquin ? 692 00:56:48,563 --> 00:56:50,883 Tu mets deux jours à écrire un e-mail. 693 00:56:50,963 --> 00:56:54,083 - J'ai des trucs à raconter. - Au pub, peut-être. 694 00:56:55,523 --> 00:56:58,243 Trouve-toi un plan B. 695 00:56:59,883 --> 00:57:00,963 Agent de sécurité ? 696 00:57:02,123 --> 00:57:04,763 C'est du travail de nuit et c'est dangereux. 697 00:57:05,643 --> 00:57:09,163 Qui sait, je vais peut-être devenir taxidermiste ? 698 00:57:13,803 --> 00:57:15,083 Viens là. 699 00:57:19,043 --> 00:57:23,363 Tu sais, tu pourrais aussi ne rien faire. 700 00:57:25,123 --> 00:57:26,843 Je n'ai pas l'âge de la retraite. 701 00:57:28,003 --> 00:57:30,483 Et la pension serait ridicule. 702 00:57:34,003 --> 00:57:35,043 Bella ? 703 00:57:36,363 --> 00:57:37,403 Tu entends ? 704 00:57:37,843 --> 00:57:39,923 - C'est quoi ? - Je sais pas ? 705 00:57:40,963 --> 00:57:42,683 Tu as fermé derrière ? 706 00:57:42,763 --> 00:57:45,963 - Je crois. - Tu crois ou tu es sûr ? 707 00:57:46,163 --> 00:57:48,003 Sûr. Allez. 708 00:57:48,723 --> 00:57:50,483 Je suis crevé. On dort. 709 00:57:53,083 --> 00:57:54,603 Je t'aime, Nick Holness. 710 00:57:55,763 --> 00:57:56,763 Je t'aime aussi. 711 00:58:02,163 --> 00:58:07,763 JE LE FERAI DEMAIN 712 00:59:01,603 --> 00:59:03,603 Sous-titres : Sophie ISSA 713 00:59:03,683 --> 00:59:05,683 Direction artistique Thomas B. Fleischer