1 00:00:06,403 --> 00:00:08,203 ΘΑ ΤΟ ΚΑΝΩ ΑΥΡΙΟ 2 00:01:18,923 --> 00:01:24,923 Η ΩΡΑ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ 3 00:01:29,083 --> 00:01:31,643 Η μαμά ανέβηκε στο δωμάτιό σου, αλλά εσύ έλειπες. 4 00:01:31,723 --> 00:01:33,483 Θυμάσαι τι συνέβη; 5 00:01:33,563 --> 00:01:34,523 Ήρθε ένας άντρας. 6 00:01:37,123 --> 00:01:40,523 -Ήταν ένας άντρας στο δωμάτιό σου; -Είπε ότι δεν ήταν δικό μου. 7 00:01:40,603 --> 00:01:41,963 Ήθελε να φύγω. 8 00:01:43,803 --> 00:01:45,243 Πού πήγες, Άιζακ; 9 00:01:45,563 --> 00:01:48,883 -Στο δάσος. -Και πώς έφτασες εκεί; 10 00:01:50,603 --> 00:01:51,723 Με ένα αυτοκίνητο. 11 00:01:52,363 --> 00:01:54,443 Θυμάσαι πώς ήταν το αυτοκίνητο; 12 00:01:54,523 --> 00:01:55,723 Μαύρο. 13 00:01:56,363 --> 00:01:57,563 Άιζακ. 14 00:01:58,323 --> 00:02:00,723 Τι έγινε όταν έφτασες στο δάσος; 15 00:02:00,803 --> 00:02:02,843 -Με άφησαν. -Ποιος σε άφησε; 16 00:02:12,963 --> 00:02:17,323 "Μείνε εδώ. Θα βρω κάποιον να πάει το παιδί πίσω στο Τμήμα". 17 00:02:19,483 --> 00:02:21,323 Θυμάται τι λέει ο κόσμος. 18 00:02:21,403 --> 00:02:24,203 Είναι σαν φωτογραφική μνήμη, αλλά με λέξεις. 19 00:02:26,763 --> 00:02:28,883 Μπορείς να θυμηθείς τι άλλο είπαν; 20 00:02:28,923 --> 00:02:30,163 "Κλείδωσε την πόρτα. 21 00:02:31,403 --> 00:02:33,203 "Δεν πειράζει. Θα γυρίσει πίσω αυτή. 22 00:02:34,603 --> 00:02:38,363 "Είσαι εντάξει. Θες να ακούσουμε λίγη μουσική;" 23 00:02:39,203 --> 00:02:41,043 Ποιος ήθελε να ακούσει μουσική; 24 00:02:42,483 --> 00:02:44,123 Ο άντρας με το μαύρο αυτοκίνητο; 25 00:02:45,043 --> 00:02:46,843 Τον έχεις ξαναδεί; 26 00:02:48,923 --> 00:02:51,123 Μπορείς να μας πεις πώς είναι; 27 00:03:15,843 --> 00:03:17,403 Άφησες αυτά στον εκτυπωτή. 28 00:03:19,683 --> 00:03:20,603 Ευχαριστώ. 29 00:03:21,243 --> 00:03:22,523 Η υπόθεση πήγε στους πάνω. 30 00:03:22,923 --> 00:03:25,803 -Ξέρουν για τα στοιχεία; -Απλώς προσωπικό ενδιαφέρον. 31 00:03:25,883 --> 00:03:28,203 -Μην ανησυχείς. -Δεν ανησυχώ. 32 00:03:29,323 --> 00:03:33,083 Ρίξε μια ματιά σε αυτό. Από την παράνομη χωματερή. 33 00:03:33,963 --> 00:03:35,083 Πού το βρήκες αυτό; 34 00:03:35,163 --> 00:03:38,163 Από παλιό συνάδελφό μου. 35 00:03:38,243 --> 00:03:40,283 Είναι ο άνθρωπός μου από μέσα. 36 00:03:41,683 --> 00:03:43,163 Οι άλλες κάμερες; 37 00:03:43,243 --> 00:03:45,803 Λάθος γωνίες. Δεν έπιασαν τίποτα. 38 00:03:46,043 --> 00:03:47,923 Εντόπισαν αυτόν, όμως. 39 00:03:48,003 --> 00:03:50,363 Τρόμαξε. Έφυγε βιαστικά. 40 00:03:51,243 --> 00:03:52,163 Έχασε ένα τάσι. 41 00:03:53,283 --> 00:03:54,443 Αναγνωρίσαμε το όχημα; 42 00:03:54,523 --> 00:03:55,763 Μπορούμε να το εντοπίσουμε. 43 00:03:56,283 --> 00:03:58,843 Σχήμα, μέγεθος τροχού, πέλμα ελαστικού. 44 00:03:59,723 --> 00:04:02,643 Ίσως βρούμε κάτι που ταιριάζει στη θεωρία σου. 45 00:04:02,763 --> 00:04:05,003 Και οι πάνω; Τι θεωρία έχουν; 46 00:04:05,523 --> 00:04:07,123 Ταινίες σναφ. Πορνό. 47 00:04:07,403 --> 00:04:10,643 Ό,τι κι αν έκανε ο Σλέιντ, ο ύποπτός μας συμμετείχε. 48 00:04:10,723 --> 00:04:12,363 Αλλά είχαν μια διαφωνία. 49 00:04:12,443 --> 00:04:14,883 Ο ύποπτός μας σκότωσε τον Σλέιντ και δουλεύει μόνος του. 50 00:04:15,363 --> 00:04:20,403 Σπουδαία. Τώρα βάλε στο κάδρο τον Σέιν Φίσερ, το νεκρό σκυλί, το ρολόι. 51 00:04:20,523 --> 00:04:22,803 Το ρολόι δεν είχε κλαπεί. Το αγόρι το φορούσε. 52 00:04:22,843 --> 00:04:24,603 Ο Άιζακ είχε χρόνια να το φορέσει. 53 00:04:24,683 --> 00:04:27,043 Ο ύποπτός μας είχε μια φωτογραφία του. 54 00:04:27,123 --> 00:04:30,803 -Βγάλε νόημα τώρα. -Όχι. Δεν είναι δική μας υπόθεση πια. 55 00:04:35,363 --> 00:04:39,163 -Πόσες φορές το είδες αυτό; -Απλώς ακούω μουσική. 56 00:04:40,643 --> 00:04:42,643 Σωστά. Τι ανοησίες λέω. 57 00:04:50,083 --> 00:04:52,123 Μπορείς να μας πεις πώς είναι; 58 00:05:00,403 --> 00:05:02,843 Πάντα πίστευες στο υπερφυσικό; 59 00:05:04,083 --> 00:05:06,283 Όρισε το υπερφυσικό. 60 00:05:06,363 --> 00:05:08,963 Διόραση, πρόβλεψη. 61 00:05:09,483 --> 00:05:12,283 Έχεις μια διαστρεβλωμένη σχέση με τον χρόνο. 62 00:05:12,363 --> 00:05:14,763 Έχω άριστη αντίληψη του χρόνου. 63 00:05:14,843 --> 00:05:18,243 -Νομίζεις ότι βλέπεις το μέλλον. -Δεν το βλέπω... 64 00:05:20,123 --> 00:05:21,203 Το θυμάμαι. 65 00:05:23,283 --> 00:05:27,723 Και σε αυτήν την αυταπάτη σου, είσαι ταξιδιώτης του χρόνου ή μάντης; 66 00:05:27,803 --> 00:05:29,443 Είμαι και τα δύο. 67 00:05:32,243 --> 00:05:34,363 Ξέρεις τι θα πω τώρα; 68 00:05:35,883 --> 00:05:37,843 Όχι άλλες ερωτήσεις, κύριε Σέπερντ. 69 00:05:38,523 --> 00:05:40,323 Είσαι ελεύθερος να φύγεις. 70 00:05:42,323 --> 00:05:44,003 -Ωραίο αστείο. -Ωραίο αστείο. 71 00:05:46,963 --> 00:05:49,083 Συγγνώμη. Έπρεπε να το είχα προβλέψει. 72 00:05:52,563 --> 00:05:53,963 Και οι χειροπέδες; 73 00:05:54,683 --> 00:05:56,203 Τις πρόβλεψες κι αυτές; 74 00:05:57,843 --> 00:06:01,243 Ναι. Το ήξερα ότι δεν θα τα παρατήσεις. 75 00:06:02,603 --> 00:06:05,083 Όχι μετά από αυτό που συνέβη με τον Έιντεν Στένερ. 76 00:06:07,243 --> 00:06:09,683 Αλλά μάλλον δεν θέλεις να μιλήσεις γι' αυτό. 77 00:06:15,483 --> 00:06:17,683 Δεν ξέρω τι θέλεις να πω. 78 00:06:18,123 --> 00:06:20,603 Ξεκίνα λέγοντάς μας πού είναι ο Έιντεν. 79 00:06:20,683 --> 00:06:22,963 -Πότε τον είδες τελευταία φορά; -Το Σάββατο. 80 00:06:23,283 --> 00:06:25,643 Όχι, την Παρασκευή. 81 00:06:26,203 --> 00:06:28,043 Γιατί δεν δήλωσες την εξαφάνισή του; 82 00:06:28,123 --> 00:06:30,683 Δεν αγνοείται. Απλώς δεν είναι εδώ. 83 00:06:31,843 --> 00:06:34,563 -Κάνει του κεφαλιού του. -Είναι 17, Κέιτ. 84 00:06:34,843 --> 00:06:37,523 -Δεκαοχτώ τον Ιανουάριο. -Αλλά 17 τώρα. 85 00:06:37,843 --> 00:06:39,883 Είναι δουλειά μας να τον προσέχουμε 86 00:06:39,963 --> 00:06:42,723 και δεν μπορούμε, αν δεν μας πεις πού είναι. 87 00:06:44,603 --> 00:06:47,643 Γαμώτο, μένει με τους φίλους του στην πόλη. 88 00:06:47,723 --> 00:06:49,323 Πού βρίσκει λεφτά; 89 00:06:51,443 --> 00:06:53,483 Κέιτ, θέλουμε ονόματα και διευθύνσεις. 90 00:06:54,963 --> 00:06:56,923 -Βρες τη Μία Τόμας. -Εντάξει. 91 00:06:57,043 --> 00:06:59,283 -Ποια είναι αυτή; -Έμενε από κάτω. 92 00:06:59,363 --> 00:07:01,003 Κάτι έπαιζε μεταξύ τους. 93 00:07:01,083 --> 00:07:03,363 -Πού μένει τώρα; -Δεν ξέρω. 94 00:07:03,443 --> 00:07:04,523 Ρώτα τη μάνα της. 95 00:07:05,603 --> 00:07:07,643 Νούμερο οκτώ. Θέλω να κατουρήσω. 96 00:07:10,283 --> 00:07:11,283 Φυσικά και θες. 97 00:07:20,963 --> 00:07:22,163 Ποιανού υπόθεση ήταν; 98 00:07:23,043 --> 00:07:26,083 Της Κάρεν. Κοίτα, δεν φταίει αυτή. 99 00:07:26,163 --> 00:07:28,003 Οι περασμένες βδομάδες ήταν χάλια. 100 00:07:28,083 --> 00:07:30,283 Θα πω στον γιο μου να μην τον απαγάγουν. 101 00:07:30,363 --> 00:07:33,803 Μπορείς; Γιατί δεν έχω ιδέα πώς να κάνω τη δουλειά σου. 102 00:07:33,883 --> 00:07:37,003 Τα πήγες μια χαρά, Ρομπ. Σ' ευχαριστώ που ανέλαβες εσύ. 103 00:07:37,083 --> 00:07:38,003 Το εκτιμώ. 104 00:07:38,603 --> 00:07:41,323 Αν χρειάζεσαι περισσότερο χρόνο, πάρ' τον. 105 00:07:49,003 --> 00:07:51,483 Υποθέτω ότι δουλεύει ως κλόουν γενεθλίων. 106 00:08:03,123 --> 00:08:07,083 Υποξείδιο του αζώτου. Λες να έχει κι άλλα; Θα ήθελα πολύ να ρίξω ένα γέλιο. 107 00:08:07,723 --> 00:08:10,763 Τραβάς φωτογραφίες; Γιατί; 108 00:08:10,843 --> 00:08:12,643 -Σου μιλάω. -Ηρέμησε. 109 00:08:12,723 --> 00:08:14,283 Γιατί βγάζεις φωτογραφίες; 110 00:08:14,363 --> 00:08:16,283 Είσαι κουφή; 111 00:08:18,683 --> 00:08:20,123 Θα ηρεμήσεις; 112 00:08:20,803 --> 00:08:23,523 -Θα ηρεμήσεις; -Ναι. 113 00:08:26,563 --> 00:08:27,603 Παλιοβρόμα. 114 00:08:28,683 --> 00:08:30,043 Καλώ την αστυνομία. 115 00:08:31,603 --> 00:08:32,683 Είσαι εντάξει; 116 00:08:34,283 --> 00:08:35,483 Πώς το έκανες αυτό; 117 00:08:38,483 --> 00:08:39,563 Δεν έχω ιδέα. 118 00:09:49,683 --> 00:09:51,283 Μου κάνεις μια χάρη; 119 00:09:52,363 --> 00:09:54,203 Μπορείς να μείνεις εντελώς ακίνητη; 120 00:09:54,563 --> 00:09:55,763 Μια στιγμή μόνο; 121 00:10:12,483 --> 00:10:13,403 Πεθαίνει; 122 00:10:14,803 --> 00:10:16,083 Απλώς χρειάζεται φαγητό. 123 00:10:28,803 --> 00:10:30,563 Στις μέλισσες χρωστάμε τη ζωή μας. 124 00:10:31,883 --> 00:10:36,523 Χωρίς μέλισσες, δεν υπάρχουν καλλιέργειες. Ούτε σοδειές ή τροφή. Χωρίς τροφή, τέλος. 125 00:10:38,043 --> 00:10:40,123 Η αδερφή μου έχει αλλεργία στις μέλισσες. 126 00:10:40,763 --> 00:10:42,763 Αν την τσιμπήσει, 127 00:10:42,803 --> 00:10:43,763 εσύ θα φταις. 128 00:10:48,923 --> 00:10:49,883 Ωραία αίσθηση. 129 00:10:53,163 --> 00:10:57,323 Είναι κάτι μικρό, αλλά κάνεις μια ζωή λίγο καλύτερη 130 00:10:57,403 --> 00:11:00,283 χωρίς να κάνεις κάτι άλλο χειρότερο. 131 00:11:13,763 --> 00:11:16,323 Πάτησα επίτηδες ένα σκυλί πριν δύο βδομάδες. 132 00:11:17,883 --> 00:11:20,723 Μετά το ξαναπάτησα στο κεφάλι για να σιγουρευτώ. 133 00:11:22,443 --> 00:11:24,563 Ανήκε σε ένα τετράχρονο κορίτσι. 134 00:11:51,803 --> 00:11:53,043 Με ακούς; 135 00:11:54,083 --> 00:11:55,163 Ναι. 136 00:11:55,603 --> 00:11:57,603 Συγγνώμη, δεν σε άκουσα να λες τίποτα. 137 00:11:58,923 --> 00:12:01,203 Πραγματικά δεν ξέρω τι να πω. 138 00:12:01,283 --> 00:12:02,883 Είναι λίγο ξαφνικό. 139 00:12:03,323 --> 00:12:04,803 Παραλίγο να τον χάσουμε. 140 00:12:05,003 --> 00:12:06,123 Παραλίγο να τον χάσω. 141 00:12:07,163 --> 00:12:08,683 Ναι. Όχι, ξέρω. 142 00:12:10,283 --> 00:12:13,883 Και καταλαβαίνω γιατί αγνοείς τις κλήσεις μου. Τα σκάτωσα. 143 00:12:14,403 --> 00:12:18,483 Αλλά... θέλω να ξαναπροσπαθήσω, ξέρεις. 144 00:12:18,563 --> 00:12:19,763 Για εκείνον ή για μένα; 145 00:12:20,203 --> 00:12:21,123 Και για τους δύο. 146 00:12:23,003 --> 00:12:24,323 Σκεφτόμουν ότι... 147 00:12:25,083 --> 00:12:28,083 Σκεφτόμουν να πάμε όλοι στο παλιό εξοχικό της μάνας σου. 148 00:12:28,163 --> 00:12:29,403 Μόνο οι τρεις μας. 149 00:12:30,523 --> 00:12:33,203 -Έχω κλείσει κόσμο. -Ακύρωσέ τους. 150 00:12:33,283 --> 00:12:35,763 Πες ότι υπάρχει μούχλα ή κάτι τέτοιο. 151 00:12:35,843 --> 00:12:37,283 Υπάρχει μούχλα. 152 00:12:37,723 --> 00:12:40,083 Ορίστε. Δεν χρειάζεται καν να πεις ψέματα. 153 00:12:42,283 --> 00:12:43,603 Άσε με να το σκεφτώ. 154 00:12:45,803 --> 00:12:46,643 Εντάξει. 155 00:12:46,803 --> 00:12:48,643 -Αντίο, Μάικ. -Αντίο. 156 00:13:11,803 --> 00:13:13,123 Γεια. 157 00:13:13,203 --> 00:13:15,803 -Συγγνώμη. Ξέρω ότι είναι αργά. -Δεν πειράζει. 158 00:13:17,363 --> 00:13:20,083 -Νόμιζα ότι επέστρεψες στην πόλη. -Ναι. 159 00:13:20,563 --> 00:13:21,443 Επέστρεψα. 160 00:13:22,563 --> 00:13:24,843 Ήθελα να σου δώσω αυτό. 161 00:13:26,643 --> 00:13:27,683 Τι είναι αυτό; 162 00:13:27,763 --> 00:13:31,803 Η συνέντευξη του Άιζακ. Είπες ότι η ψυχίατρος ήθελε να τη δει. 163 00:13:33,723 --> 00:13:36,123 Είπες ότι δεν μπορούσες να μου τη δώσεις. 164 00:13:36,363 --> 00:13:37,283 Δεν μπορώ, 165 00:13:37,883 --> 00:13:39,003 μην τη χάσεις. 166 00:13:39,603 --> 00:13:40,923 Και μην κάνεις αντίγραφα. 167 00:13:41,723 --> 00:13:43,523 Ευχαριστώ. Δεν πρόκειται. 168 00:13:44,003 --> 00:13:46,603 Και μετά πες μου τι είπε. Εντάξει; 169 00:13:47,763 --> 00:13:48,683 Εντάξει. 170 00:13:51,523 --> 00:13:52,683 Θέλεις να έρθεις μέσα; 171 00:13:53,363 --> 00:13:55,843 -Βασικά, ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. -Σκατά! 172 00:13:56,923 --> 00:13:58,483 Έλα μέσα. 173 00:14:00,883 --> 00:14:03,483 Γαμώτο! 174 00:14:06,803 --> 00:14:07,643 Γαμώτο. 175 00:14:16,243 --> 00:14:18,763 Ναι, έσπασε. 176 00:14:24,203 --> 00:14:25,843 -Θέλω να πω... -Αυτό... 177 00:14:25,923 --> 00:14:28,003 Δεν φαίνεται καλή στιγμή. 178 00:14:30,203 --> 00:14:31,723 Δεν είναι. 179 00:14:32,283 --> 00:14:34,923 Δεν μπορείς να το σκάσεις, είναι δικό σου λάθος. 180 00:14:35,003 --> 00:14:36,323 Ναι. Λυπάμαι. 181 00:14:36,403 --> 00:14:38,483 Και καλά κάνεις. Τώρα θα μας μαγειρέψεις. 182 00:14:38,563 --> 00:14:40,003 -Αλήθεια; -Προφανώς. 183 00:14:40,603 --> 00:14:43,963 -Τι θα θέλατε; -Δεν με πειράζει. Ο Άιζακ θέλει αστακό. 184 00:14:46,803 --> 00:14:48,483 Τι ήθελες να με ρωτήσεις; 185 00:14:51,803 --> 00:14:52,643 Στου Σλέιντ. 186 00:14:54,763 --> 00:14:57,123 Λες ότι μάντεψες τον κωδικό του χρηματοκιβωτίου. 187 00:15:03,003 --> 00:15:06,443 Λάτρης της κλασικής μουσικής. 1812. 188 00:15:07,163 --> 00:15:09,363 Θέλω να πω, δεν είναι και πολύ τραβηγμένο. 189 00:15:10,203 --> 00:15:11,123 Και το βιολί; 190 00:15:12,403 --> 00:15:15,483 Με ρώτησες αν ο Σλέιντ είχε βιολί πάνω από τις σκάλες του. 191 00:15:17,923 --> 00:15:21,523 Συγγνώμη, είναι μάλλον το τελευταίο πράγμα που θα ήθελες να σκεφτείς. 192 00:15:28,883 --> 00:15:30,083 Το θυμήθηκα. 193 00:15:30,523 --> 00:15:32,083 Ώστε έχεις ξαναπάει εκεί; 194 00:15:32,203 --> 00:15:36,243 Όχι. Αλλά το θυμάμαι τώρα. 195 00:15:37,563 --> 00:15:42,843 Σαν η ανάμνηση να υπήρχε ήδη. 196 00:15:45,363 --> 00:15:47,483 Τι άλλο θυμάσαι; 197 00:15:53,483 --> 00:15:55,323 Θυμάμαι το σπίτι, 198 00:15:55,843 --> 00:15:58,443 εκείνο το απαίσιο δωμάτιο στο υπόγειο. 199 00:16:02,563 --> 00:16:06,003 Εκείνα τα δύο κοριτσάκια από τις φωτογραφίες νεκρά, 200 00:16:06,843 --> 00:16:08,643 να τα βγάζουν από το νερό. 201 00:16:08,723 --> 00:16:10,083 Αυτό δεν συνέβη. 202 00:16:11,803 --> 00:16:13,243 Αυτά τα κορίτσια ζουν. 203 00:16:13,323 --> 00:16:14,723 Τους μίλησα ο ίδιος. 204 00:16:17,283 --> 00:16:18,483 Ναι... 205 00:16:18,563 --> 00:16:20,523 Μερικές φορές τα θυμάμαι λάθος. 206 00:16:25,563 --> 00:16:26,643 Γεια σου, γλυκέ μου. 207 00:16:27,843 --> 00:16:28,923 Είσαι εντάξει; 208 00:16:30,603 --> 00:16:31,523 Κρυώνω. 209 00:16:31,683 --> 00:16:32,843 Κρυώνεις; 210 00:16:33,803 --> 00:16:34,723 Έλα εδώ. 211 00:16:35,843 --> 00:16:37,083 Δεν είσαι κρύος. 212 00:16:38,883 --> 00:16:41,083 Άιζακ, θυμάσαι τον ντετέκτιβ Ντίλον; 213 00:16:41,163 --> 00:16:42,083 Γεια σου, Άιζακ. 214 00:16:43,083 --> 00:16:44,123 Αντρική χειραψία; 215 00:16:45,603 --> 00:16:48,243 Τώρα, χτύπα το. 216 00:16:49,443 --> 00:16:54,363 Πίσω. Τώρα, τρία χτυπήματα. Ένα, δύο, τρία. 217 00:16:54,923 --> 00:16:56,123 Άνοιξέ το, κράτα το. 218 00:16:56,963 --> 00:16:58,003 Κόλλα πέντε. 219 00:16:59,963 --> 00:17:04,123 Αυτή είναι η μυστική χειραψία αστυνομικών. 220 00:17:05,123 --> 00:17:07,363 Μην πεις σε κανέναν ότι σου την έδειξα. 221 00:17:08,003 --> 00:17:09,683 -Εντάξει. -Ωραία. 222 00:17:10,843 --> 00:17:12,563 Είσαι μυστικός αστυνομικός τώρα. 223 00:17:12,603 --> 00:17:14,723 Πρέπει να προσέχεις τη μαμά σου. 224 00:17:14,803 --> 00:17:17,123 Βεβαιώσου ότι δεν κάνει τίποτα επικίνδυνο. 225 00:17:17,603 --> 00:17:19,083 Όπως να μαγειρέψει βραδινό. 226 00:17:22,483 --> 00:17:25,563 Ο καλύτερος τρόπος για να ζεσταθείς είναι η ζεστή σοκολάτα. 227 00:17:26,483 --> 00:17:28,443 Πολλή, πολλή ζεστή σοκολάτα. 228 00:17:30,283 --> 00:17:31,363 Εντάξει. 229 00:17:31,483 --> 00:17:32,963 Θα σου πω τι θα γίνει. 230 00:17:33,043 --> 00:17:35,723 Θα σου φτιάξω ζεστή σοκολάτα αν στρώσεις το τραπέζι. 231 00:17:35,803 --> 00:17:38,363 Θα παραγγείλω απέξω γιατί είμαι άχρηστη. 232 00:17:40,123 --> 00:17:42,323 Θες να μείνεις για κινέζικο; 233 00:17:44,603 --> 00:17:46,243 Όχι, αλλά ευχαριστώ. 234 00:17:47,043 --> 00:17:47,963 Είσαι σίγουρος; 235 00:17:48,243 --> 00:17:50,683 Ναι, έχω δουλειά. Ξυπνάω νωρίς αύριο. 236 00:17:51,523 --> 00:17:52,723 Μένεις μακριά; 237 00:17:52,803 --> 00:17:54,683 Στην πόλη. Μια ώρα περίπου. 238 00:17:55,963 --> 00:17:57,283 Ήρθες μέχρι εδώ; 239 00:18:00,203 --> 00:18:02,043 Χαίρομαι που σε ξαναείδα, Άιζακ. 240 00:18:09,043 --> 00:18:11,843 Κοίτα, το πέτυχες με τη μία. Μπράβο σου. 241 00:18:14,003 --> 00:18:16,443 -Να προσέχεις τη μαμά σου, εντάξει; -Εντάξει. 242 00:18:27,003 --> 00:18:27,843 Επιθεωρητή Ντίλον; 243 00:18:28,843 --> 00:18:30,563 -Ράβι. -Ράβι. 244 00:18:32,803 --> 00:18:34,483 Ξέρω ότι κακώς σ' το ζητάω αυτό. 245 00:18:34,563 --> 00:18:37,363 -Μπορείς να με διαολοστείλεις, αν θέλεις. -Στον διάολο. 246 00:18:38,923 --> 00:18:39,843 Τι είναι; 247 00:18:40,843 --> 00:18:43,923 Έχω μια υπόθεση στη δουλειά. 248 00:18:44,003 --> 00:18:45,723 Ένα παιδί... Να, είναι 17. 249 00:18:46,843 --> 00:18:49,763 Έιντεν Στένερ. Η μαμά του έχει μέρες να τον δει. 250 00:18:51,043 --> 00:18:52,123 Ίσως ναρκωτικά. 251 00:18:52,963 --> 00:18:55,603 -Σωστά. -Έχει μια φίλη, τη Μία. 252 00:18:56,683 --> 00:19:00,003 Μία Τόμας. Μπορείς να το γράψεις; 253 00:19:03,123 --> 00:19:05,083 Και το έχεις ήδη πει στην αστυνομία; 254 00:19:05,483 --> 00:19:07,803 Ναι. Δεν ξέρω αν το παίρνουν στα σοβαρά. 255 00:19:07,843 --> 00:19:10,283 Απλώς ένας έφηβος το έσκασε με την κοπέλα του. 256 00:19:10,363 --> 00:19:11,923 Τότε, γιατί ανησυχείς τόσο; 257 00:19:15,523 --> 00:19:16,763 Είναι δουλειά μου. 258 00:19:20,083 --> 00:19:22,443 Θα ρωτήσω. Θα δω ποιος το ανέλαβε. 259 00:19:22,523 --> 00:19:24,123 Ίσως να το σπρώξω λίγο. 260 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 261 00:19:27,483 --> 00:19:28,923 Λυπάμαι για το δείπνο σου. 262 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 Και καλά κάνεις. 263 00:19:47,043 --> 00:19:50,763 Περίμενε το πιάτο σου. Αν τσιμπολογάς, δεν θα μείνει τίποτα. 264 00:19:51,083 --> 00:19:53,523 -Έρχεται! Κρατήσου. -Ναι. 265 00:19:53,843 --> 00:19:55,363 Στάσου, περίμενε λίγο. 266 00:19:56,323 --> 00:19:58,843 Γρήγορα. Σχεδόν έφαγε. 267 00:19:58,963 --> 00:20:01,603 -Εντάξει, έρχεται. -Ωραία μυρίζει. 268 00:20:01,763 --> 00:20:03,843 -Μην τσιμπάς. -Να δοκιμάσω λίγο; 269 00:20:03,923 --> 00:20:06,123 -Μην αγγίζεις το μοσχάρι μου. -Εντάξει. 270 00:20:06,203 --> 00:20:08,363 Κοίτα το, καλύτερο κι από του Ράμσι. 271 00:20:09,003 --> 00:20:11,483 Κι άλλο; Έφαγες περίπου χίλιες. 272 00:20:12,003 --> 00:20:14,363 -Πόσες θέλεις; -Ποτήρια, σωστά. 273 00:20:14,963 --> 00:20:16,123 Όχι... 274 00:21:42,323 --> 00:21:44,323 ΕΪΝΤΕΝ Σ 275 00:21:55,643 --> 00:21:57,083 Παλιοκαθίκι. 276 00:21:57,523 --> 00:21:58,443 Τι; 277 00:21:58,563 --> 00:22:00,923 Τώρα βλέπω γιατί ήθελες το αμάξι μου. 278 00:22:01,243 --> 00:22:03,043 -Περνάει απαρατήρητο. -Βλακείες. 279 00:22:03,123 --> 00:22:06,483 Απλώς ανησυχείς μήπως κάποιος σου γρατζουνίσει το χρώμα. 280 00:22:06,563 --> 00:22:07,923 Δεν είναι ασφαλισμένο. 281 00:22:08,003 --> 00:22:10,283 Δεν είναι δουλειά της αστυνομίας. 282 00:22:10,363 --> 00:22:12,403 Βλέπεις, ξέρω τι κάνεις. 283 00:22:12,483 --> 00:22:14,403 Χαλάρωσε. Θα κάνουμε πέντε λεπτάκια. 284 00:22:14,483 --> 00:22:16,443 Έτσι πάει τώρα; 285 00:22:16,523 --> 00:22:18,643 Λέει "Πήδα", κι εσύ λες "Πόσο ψηλά;" 286 00:22:19,643 --> 00:22:21,083 -Ποιος; -Ξέρεις ποιος. 287 00:22:21,603 --> 00:22:23,483 Αυτή με το δαιμονισμένο παιδί. 288 00:22:24,043 --> 00:22:26,443 -Η κυριλέ δικιά σου. -Δεν είναι δικιά μου. 289 00:22:27,003 --> 00:22:27,923 Άντε πηδήξου. 290 00:22:31,963 --> 00:22:33,883 -Τι; -Εδώ μένεις; 291 00:22:34,563 --> 00:22:37,083 -Ίσως. -Ψάχνουμε τη Μία Τόμας. 292 00:22:37,203 --> 00:22:38,243 Την έχεις δει; 293 00:22:43,883 --> 00:22:44,803 Μία! 294 00:22:49,723 --> 00:22:50,803 Τι θέλετε; 295 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 Είσαι η Μία; 296 00:22:54,203 --> 00:22:56,403 Ξέρουμε ότι γνωρίζεις τον Έιντεν Στένερ. 297 00:22:57,243 --> 00:22:58,403 Ποιος είσαι εσύ; 298 00:22:59,203 --> 00:23:02,243 Δεν έχει μπλέξει. Θέλουμε να βεβαιωθούμε ότι είναι καλά. 299 00:23:02,763 --> 00:23:06,003 -Είστε αστυνομικοί; -Όπως είπα, δεν έχει μπλεξίματα. 300 00:23:06,883 --> 00:23:09,403 Εσύ είσαι η ενοικιάστρια, σωστά; 301 00:23:09,563 --> 00:23:12,123 -Ναι. -Ποιο είναι αυτό το τσούρμο τότε; 302 00:23:13,403 --> 00:23:15,003 -Φίλοι. -Πολλοί φίλοι. 303 00:23:16,323 --> 00:23:17,483 Κοιμούνται εδώ; 304 00:23:19,923 --> 00:23:23,243 -Δεν σε πειράζει; -Μία, κλείσε την πόρτα, γαμώτο. 305 00:23:23,723 --> 00:23:24,763 Ο Έιντεν λείπει. 306 00:23:28,163 --> 00:23:29,083 Μη. 307 00:23:29,803 --> 00:23:30,723 Φεύγουμε. 308 00:23:33,843 --> 00:23:36,163 Αυτό είναι καταπάτηση. Στοιχηματίζω ό,τι θες. 309 00:23:36,643 --> 00:23:39,043 Πόσοι νομίζεις ότι κάνουν κατάληψη εκεί μέσα; 310 00:23:39,123 --> 00:23:41,043 Πάρα πολλοί. Δεν τα βγάζεις πέρα. 311 00:23:41,123 --> 00:23:43,843 Αυτή δεν τα βγάζει πέρα μ' αυτά τα αποβράσματα. 312 00:23:43,923 --> 00:23:46,723 Δεν θα σου γρατζουνίσουν το αμάξι μόνο. Φέρσου έξυπνα. 313 00:23:46,843 --> 00:23:50,043 -Εσύ είσαι ο έξυπνος. -Δεν έπρεπε καν να είμαστε εδώ. 314 00:23:50,123 --> 00:23:53,203 -Τι, απλώς το αγνοούμε; -Όχι, αλλά θα το κάνουμε σωστά. 315 00:23:53,683 --> 00:23:56,603 Θα πω ότι ερευνούμε μια ανώνυμη πληροφορία, εντάξει; 316 00:23:56,723 --> 00:24:00,443 Θα το καταγράψω το απόγευμα. Τι κάνεις απόψε; 317 00:24:02,963 --> 00:24:04,323 Τσίλι κον κάρνε. 318 00:24:06,243 --> 00:24:07,083 Χέσ' το. 319 00:24:09,363 --> 00:24:11,403 Ποτέ δεν μ' άρεσε το τσίλι της Μπέλα. 320 00:24:14,603 --> 00:24:16,203 Μην της πεις ότι το είπα αυτό. 321 00:24:19,883 --> 00:24:21,763 Ωραίο ρολόι, έτσι; 322 00:24:22,403 --> 00:24:23,883 Σου το πήρε η μαμά; 323 00:24:24,483 --> 00:24:25,443 Είναι χαλασμένο. 324 00:24:25,683 --> 00:24:28,443 Ναι, βλέπω ότι το λουρί είναι κομμένο. 325 00:24:29,203 --> 00:24:31,243 Θυμάσαι πώς έγινε αυτό; 326 00:24:32,963 --> 00:24:34,643 Πιάστηκε στο παράθυρο. 327 00:24:35,123 --> 00:24:36,363 Πιάστηκε. 328 00:24:37,163 --> 00:24:39,643 Τότε που σκαρφάλωνες στο σπίτι; 329 00:24:43,963 --> 00:24:46,523 Η μαμά λέει ότι συνήθως δεν το φοράς. 330 00:24:47,283 --> 00:24:49,003 Σου είπε κάποιος να το φορέσεις; 331 00:24:52,483 --> 00:24:56,603 -Εσύ το ήθελες; -Η μαμά θέλει να το φοράω. 332 00:24:57,603 --> 00:24:59,443 Ήθελες να κάνεις τη μαμά να χαρεί; 333 00:25:12,323 --> 00:25:14,523 Άιζακ, πώς βρήκες το σπίτι; 334 00:25:16,163 --> 00:25:17,163 Περπάτησα. 335 00:25:19,723 --> 00:25:22,323 -Ποιος ήταν στο σπίτι, Άιζακ; -Κανένας. 336 00:25:23,243 --> 00:25:28,203 Δηλαδή κοιμήθηκες εκεί για δύο νύχτες, ολομόναχος; 337 00:25:31,723 --> 00:25:33,843 -Πού; -Στο πάτωμα. 338 00:25:36,203 --> 00:25:38,843 Κοιμήθηκες εκεί και μετά έφυγες. 339 00:25:39,203 --> 00:25:40,323 Γιατί έφυγες; 340 00:25:41,163 --> 00:25:42,203 Κρύωνα. 341 00:25:43,163 --> 00:25:44,723 Λέει συνέχεια ότι κρυώνει. 342 00:25:45,283 --> 00:25:48,403 Δεν το λέει ποτέ αυτό. Θέλω να πω, έχει κρυώσει ξανά. 343 00:25:48,483 --> 00:25:51,483 Άκουγα τα δόντια του να κροταλίζουν, αλλά δεν το είπε ποτέ. 344 00:25:51,563 --> 00:25:52,403 Σαν... 345 00:25:53,563 --> 00:25:56,203 Σαν να τον αναστατώνει. Σαν να θέλει να σταματήσει. 346 00:26:00,563 --> 00:26:03,443 Άιζακ, θυμάσαι όταν σε βρήκε η μαμά; 347 00:26:04,483 --> 00:26:06,083 Πώς ένιωσες; 348 00:26:07,163 --> 00:26:08,083 Δεν ξέρω. 349 00:26:09,443 --> 00:26:13,563 Ξέρεις, κάποιες φορές κλαίμε όταν είμαστε χαρούμενοι μα κι όταν είμαστε λυπημένοι. 350 00:26:14,363 --> 00:26:17,003 Γι' αυτό έκλαιγες, επειδή ήσουν χαρούμενος; 351 00:26:19,443 --> 00:26:22,283 Και θυμάσαι γιατί ήσουν χαρούμενος; 352 00:26:27,083 --> 00:26:28,283 Με ήξερε. 353 00:26:43,323 --> 00:26:45,963 -Τι έχει μέσα το σάντουιτς; -Πάστα ψαριού. 354 00:26:47,163 --> 00:26:48,083 Βρομάει. 355 00:26:49,203 --> 00:26:50,123 Έχω κι άλλο. 356 00:26:52,563 --> 00:26:53,763 Και η Μπέλα το μισεί. 357 00:26:55,123 --> 00:26:58,443 Δεν μπορώ να το φάω σπίτι. Αυστηρά γεύμα εργασίας. 358 00:26:59,843 --> 00:27:02,923 -Τι είπε για τις υπερωρίες; -Εσύ τι λες; 359 00:27:04,843 --> 00:27:07,483 Θα της πάρω λουλούδια. 360 00:27:07,563 --> 00:27:10,883 -Να την καλοπιάσω. -Να κάνω κι εγώ το ίδιο; 361 00:27:12,123 --> 00:27:13,283 Εγώ σε τραβάω εδώ έξω. 362 00:27:13,363 --> 00:27:15,723 Δεν με πήρες και με το ζόρι. 363 00:27:15,803 --> 00:27:17,883 Είναι ένα κοριτσάκι εκεί μέσα. 364 00:27:18,443 --> 00:27:20,283 -Είναι 20 χρονών. -Είναι ακόμα παιδί. 365 00:27:25,563 --> 00:27:29,083 Δεν θέλατε ποτέ; Παιδιά, εννοώ. 366 00:27:33,483 --> 00:27:36,843 Το συζητήσαμε. Αποφασίσαμε ότι είχαμε αρκετές έγνοιες. 367 00:27:38,523 --> 00:27:40,003 Ευτυχισμένοι και μόνοι μας. 368 00:27:41,283 --> 00:27:44,803 -Εσύ; -Ίσως, κάποια μέρα. 369 00:27:45,723 --> 00:27:47,483 Πρέπει να βρω κάποια πρώτα. 370 00:27:47,563 --> 00:27:49,963 Σταμάτα, τότε, να περνάς έτσι τα βράδια σου. 371 00:27:50,043 --> 00:27:51,123 Έτσι είναι η δουλειά. 372 00:27:51,203 --> 00:27:53,523 Δεν ευνοεί τα ειδύλλια, έτσι; 373 00:27:53,603 --> 00:27:57,163 Να κάθεσαι στο αμάξι μ' έναν χοντρομπαλά που τρώει σάντουιτς με ψάρι. 374 00:27:57,243 --> 00:28:00,443 -Ο κόσμος θα νομίζει ότι το κάνουμε. -Για όνομα του Θεού. 375 00:28:15,123 --> 00:28:16,083 Θα κάνω αναφορά. 376 00:28:30,483 --> 00:28:31,363 Νικ, περίμενε. 377 00:28:33,803 --> 00:28:35,163 Ντετέκτιβ Ντίλον. 378 00:28:35,243 --> 00:28:38,723 Χρειαζόμαστε ενισχύσεις στην οδό Ντρέικφορντ. Μάτσον Τάουερ. 379 00:28:43,043 --> 00:28:47,323 Εμπρός; Σκατά. Εμπρός; 380 00:29:10,523 --> 00:29:11,763 Αστυνομία! 381 00:29:16,523 --> 00:29:17,443 Μία! 382 00:29:19,083 --> 00:29:21,803 Μία! 383 00:29:40,523 --> 00:29:43,123 Μείνε κάτω, γαμώτο! 384 00:29:43,203 --> 00:29:44,723 Κάτω! 385 00:29:46,643 --> 00:29:48,723 Μείνε κάτω! 386 00:29:50,203 --> 00:29:54,803 Σήκω όρθιος! Όρθιος, γαμώτο! 387 00:29:55,603 --> 00:29:57,843 Ώστε σ' αρέσει να χτυπάς κορίτσια, έτσι; 388 00:29:58,323 --> 00:30:00,043 Χτυπάς κορίτσια, καθίκι; 389 00:30:00,523 --> 00:30:02,163 Γρήγορα! Κουνήσου! 390 00:30:14,563 --> 00:30:16,643 -Γαμώτο! -Άντε πηδήξου! 391 00:30:18,843 --> 00:30:20,123 Έλα! 392 00:30:20,203 --> 00:30:22,483 Έλα! 393 00:30:22,563 --> 00:30:23,803 Έλα! 394 00:30:25,563 --> 00:30:26,803 Έλα! 395 00:30:52,123 --> 00:30:53,043 Γαμώτο! 396 00:30:59,403 --> 00:31:01,163 Έχεις καταλάβει ποιοι είμαστε; 397 00:31:24,043 --> 00:31:25,363 Άσε με! 398 00:31:25,443 --> 00:31:26,483 Συλλαμβάνεσαι. 399 00:31:26,563 --> 00:31:29,283 -Φύγε από πάνω μου! -Έχεις δικαίωμα να μη μιλήσεις. 400 00:31:29,363 --> 00:31:31,203 -Είσαι νεκρός, γαμώτο. -Σκάσε! 401 00:31:31,283 --> 00:31:32,563 Βγάλε τον σκασμό! 402 00:32:43,243 --> 00:32:44,243 Σταμάτα! 403 00:32:44,483 --> 00:32:45,683 Σταμάτα! 404 00:32:45,763 --> 00:32:46,683 Τι έπαθες; 405 00:32:47,523 --> 00:32:50,523 -Γιατί το έκανες αυτό; -Δεν ξέρω. 406 00:32:53,163 --> 00:32:54,843 Έβλεπες εφιάλτη; 407 00:32:59,643 --> 00:33:01,363 Τι έβλεπες; 408 00:33:03,643 --> 00:33:05,283 Νομίζει ότι είναι το σπίτι του. 409 00:33:07,123 --> 00:33:08,043 Ποιος; 410 00:33:11,243 --> 00:33:12,243 Κρυώνω. 411 00:33:13,243 --> 00:33:14,243 Αγάπη μου. 412 00:33:16,043 --> 00:33:18,363 Λυπάμαι. Θα ανοίξω τη θέρμανση. 413 00:33:27,643 --> 00:33:29,443 Δεν έπρεπε να είμαστε εδώ. 414 00:33:42,763 --> 00:33:43,923 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ 415 00:33:44,043 --> 00:33:47,483 Επιστρέψαμε στο ακίνητο περίπου στις 10:30 μ.μ. 416 00:33:47,563 --> 00:33:49,803 για να ξαναμιλήσουμε στη δίδα Τόμας, 417 00:33:50,203 --> 00:33:53,203 όταν παρατηρήσαμε ενδοοικογενειακή βία. 418 00:33:53,283 --> 00:33:55,643 Ο δράστης την άρπαξε από τα μαλλιά, 419 00:33:55,763 --> 00:33:58,523 την πέταξε στον τοίχο και την έσυρε μέσα. 420 00:33:58,603 --> 00:34:00,563 Όχι, εγώ το ανέφερα. 421 00:34:00,643 --> 00:34:04,363 Ο αστυφύλακας Χόλνες αποφάσισε να ερευνήσει το περιστατικό. 422 00:34:04,443 --> 00:34:07,683 Κατά την επαγγελματική μου άποψη, υπήρξε επίθεση σε εξέλιξη. 423 00:34:07,763 --> 00:34:10,923 Επίθεση σε εξέλιξη. Αυτή είναι η επαγγελματική μου άποψη. 424 00:34:11,003 --> 00:34:14,443 Σε αυτό το σημείο, ο συνεργάτης μου έδρασε χωρίς δεύτερη σκέψη. 425 00:34:14,523 --> 00:34:17,203 Δεδομένου ότι ήμασταν οι μόνοι αστυνομικοί εκεί, 426 00:34:18,123 --> 00:34:19,043 πήρα μια απόφαση. 427 00:34:19,243 --> 00:34:21,683 -Μπήκε στην ιδιοκτησία άοπλος. -Άοπλος. 428 00:34:21,803 --> 00:34:23,123 Εκεί συνάντησε 429 00:34:23,203 --> 00:34:25,923 ακραία αντίσταση από ένοπλα μέλη συμμορίας. 430 00:34:26,003 --> 00:34:27,683 Ήρθαν κατά πάνω μου με μαχαίρι. 431 00:34:28,363 --> 00:34:30,683 -Έπιασα έναν λοστό. -Έναν λοστό. 432 00:34:30,723 --> 00:34:32,403 Όχι, δεν είναι τόσο ασυνήθιστο. 433 00:34:32,483 --> 00:34:34,803 Συχνά κρύβουν όπλα στα κτίρια, 434 00:34:34,963 --> 00:34:37,203 σε περίπτωση επίθεσης από αντίπαλες συμμορίες. 435 00:34:40,643 --> 00:34:41,563 Στάθηκα τυχερός. 436 00:34:41,963 --> 00:34:44,043 Όπως είπα, άσκησε εύλογη βία. 437 00:34:44,123 --> 00:34:45,483 Πήρε τη σωστή απόφαση. 438 00:34:45,843 --> 00:34:47,443 Δεν έπρεπε να διστάσω. 439 00:34:50,163 --> 00:34:51,083 Τελειώσαμε; 440 00:34:56,883 --> 00:34:58,883 Κοίτα, ξέρω ότι έχει περάσει πολλά. 441 00:34:58,963 --> 00:35:00,883 Θέλω να της κάνω μερικές ερωτήσεις. 442 00:35:02,043 --> 00:35:03,043 Θα κάνω γρήγορα. 443 00:35:09,923 --> 00:35:10,963 Μία. 444 00:35:12,083 --> 00:35:14,243 Αυτή η κυρία είναι από την Πρόνοια. 445 00:35:14,843 --> 00:35:16,083 Θέλει να σου μιλήσει. 446 00:35:18,123 --> 00:35:19,203 Θέλεις ένα τσάι; 447 00:35:19,323 --> 00:35:21,323 Όχι, ευχαριστώ. Δεν θα αργήσω. 448 00:35:28,643 --> 00:35:29,523 Γεια σου, Μία. 449 00:35:38,043 --> 00:35:39,003 Πώς αισθάνεσαι; 450 00:35:39,883 --> 00:35:41,883 Ωραία που βρήκες τη μαμά σου. 451 00:35:44,563 --> 00:35:46,403 Θέλω να σου μιλήσω για τον Έιντεν. 452 00:35:47,523 --> 00:35:49,203 Η μαμά του είπε ότι είχατε σχέση. 453 00:35:49,643 --> 00:35:52,323 Δεν ξέρω πού είναι. Μην κάνεις τον κόπο να ρωτήσεις. 454 00:35:54,923 --> 00:35:57,403 Ξέρεις για τι είναι ικανοί αυτοί οι τύποι; 455 00:35:59,603 --> 00:36:01,043 Δεν θέλει τη βοήθειά σου. 456 00:36:03,843 --> 00:36:04,843 Ούτε κι εσύ. 457 00:36:10,083 --> 00:36:13,403 Κοίτα, σου δίνω την ευκαιρία να κάνεις το σωστό. 458 00:36:14,323 --> 00:36:15,683 Αλλά δεν έχουμε χρόνο. 459 00:36:15,803 --> 00:36:18,523 Πρέπει να βρούμε τον Έιντεν απόψε, πριν την καταιγίδα... 460 00:36:25,123 --> 00:36:26,683 Ξέρω ότι φοβάσαι. 461 00:36:30,683 --> 00:36:32,323 Αλλά είσαι ασφαλής τώρα, Μία. 462 00:36:34,363 --> 00:36:35,883 Δεν μπορείς να το υποσχεθείς. 463 00:36:37,603 --> 00:36:41,003 Σου υπόσχομαι ότι θα το μετανιώσεις αύριο 464 00:36:41,843 --> 00:36:43,043 όταν είναι πολύ αργά. 465 00:36:56,643 --> 00:36:57,563 Εντάξει. 466 00:37:06,043 --> 00:37:07,163 Βασιλιάδες της Ταχύτητας. 467 00:37:09,043 --> 00:37:12,003 Μια παλιά πίστα καρτ στο κτήμα Ράνφορντ. 468 00:37:12,443 --> 00:37:15,603 Αν θες ναρκωτικά, πας στους Βασιλιάδες της Ταχύτητας. 469 00:37:21,403 --> 00:37:22,803 Δώσε μου εκείνο το καφέ. 470 00:37:28,563 --> 00:37:29,963 Τι είναι αυτό; 471 00:37:30,043 --> 00:37:32,163 -Γλυκόριζα. -Γλυκόριζα; 472 00:37:33,123 --> 00:37:34,643 Ποιος θέλει κερί γλυκόριζας; 473 00:37:35,043 --> 00:37:37,963 Θα σου πω ποιος θέλει κερί γλυκόριζας. 474 00:37:38,203 --> 00:37:41,043 Η Μαίρη Ντιν στην οδό Άμποτ 43. 475 00:37:41,523 --> 00:37:43,483 Ορίστε, Μαίρη Ντιν! 476 00:37:44,523 --> 00:37:46,003 Πόσους έχουμε ακόμα; 477 00:37:46,083 --> 00:37:48,363 Τέσσερις ακόμα παραγγελίες, και μετά δείπνο. 478 00:37:48,443 --> 00:37:51,163 Εμείς; Μου λείπει μισό χέρι εδώ. 479 00:37:51,403 --> 00:37:53,603 Αηδίες. Σταμάτα να κλαίγεσαι. 480 00:37:54,083 --> 00:37:55,363 Δώσε μου ένα λεμόνι. 481 00:37:58,443 --> 00:38:00,403 Πρόσεχε, αδέξιε βλάκα! 482 00:38:01,603 --> 00:38:04,923 Τραυματισμένος στο καθήκον και αυτό είναι το ευχαριστώ; 483 00:38:06,203 --> 00:38:07,723 Παραλίγο να πεθάνω, ξέρεις. 484 00:38:10,843 --> 00:38:12,403 Ναι, μυρίζει σαν λεμόνι. 485 00:38:14,603 --> 00:38:15,443 Μπέλα; 486 00:38:31,363 --> 00:38:32,523 Συγγνώμη. 487 00:38:35,843 --> 00:38:37,203 Πρέπει να σταματήσεις. 488 00:38:40,123 --> 00:38:41,083 Το ξέρω. 489 00:38:54,683 --> 00:38:56,323 Λοιπόν, τι ώρα θα έρθεις; 490 00:38:56,683 --> 00:38:59,203 Δεν θα αργήσω. Δεν ξέρω. Συγγνώμη. 491 00:38:59,363 --> 00:39:01,483 Όχι, δεν πειράζει. Χαίρομαι που ήρθατε. 492 00:39:01,603 --> 00:39:06,243 Έφερα αυτό σε περίπτωση που θέλετε να διαβάσετε μαζί ή να δείτε τηλεόραση. 493 00:39:06,363 --> 00:39:08,803 Όχι, αυτό είναι... Είναι υπέροχο. 494 00:39:08,883 --> 00:39:11,363 Και σας πήρα παγωτό για μετά το φαγητό. 495 00:39:12,363 --> 00:39:14,803 Τρώει μόνο φράουλα, μη με ρωτήσεις γιατί. 496 00:39:14,883 --> 00:39:17,683 Ο μπαμπάς μπορεί να φάει όλη τη σοκολάτα. 497 00:39:18,323 --> 00:39:20,843 Έφαγα τη σοκολάτα. Μπορείς να φας τη βανίλια. 498 00:39:20,923 --> 00:39:22,003 Τι; 499 00:39:22,083 --> 00:39:24,563 Βανίλια; Βαρετό. 500 00:39:27,163 --> 00:39:28,083 Αυτός... 501 00:39:29,043 --> 00:39:31,523 Χαμογελάει πού και πού. 502 00:39:32,243 --> 00:39:35,123 Πες του ένα από τα χαζά αστεία σου, θα του αρέσει. 503 00:39:37,003 --> 00:39:38,923 Δεν ξέρω κανένα χαζό αστείο. 504 00:39:39,483 --> 00:39:41,443 Ξέρω πολλά έξυπνα αστεία. 505 00:39:42,483 --> 00:39:45,403 Γέλα με τα αστεία του μπαμπά, εντάξει; Αντίο, γλυκέ μου. 506 00:39:46,883 --> 00:39:48,203 Αντίο, γλυκέ μου. 507 00:39:49,643 --> 00:39:50,683 Τα λέμε αργότερα. 508 00:39:53,843 --> 00:39:54,683 Απλώς... 509 00:39:56,203 --> 00:39:58,083 Σου αρέσει η νέα γιατρός, έτσι; 510 00:39:58,163 --> 00:40:00,523 -Η δρ Μπένετ; Ναι. Είναι τέλεια. -Ναι. 511 00:40:02,203 --> 00:40:05,403 Σκεφτόμουν μήπως να έρθω μαζί, να συμμετάσχω κι εγώ. 512 00:40:06,403 --> 00:40:08,203 Ναι. Θα το ήθελα. 513 00:40:09,883 --> 00:40:10,963 Ωραία. Εντάξει. 514 00:40:12,523 --> 00:40:14,203 -Αντίο. -Αντίο. 515 00:40:24,203 --> 00:40:28,243 Λοιπόν, θα μαγειρέψεις εσύ ή εγώ; 516 00:40:31,243 --> 00:40:32,203 Καλά κατάλαβα. 517 00:40:39,683 --> 00:40:40,603 Εντάξει. 518 00:40:41,563 --> 00:40:46,243 Δύο ψάρια σε ένα τανκ. Το ένα λέει στο άλλο "Ξέρεις πώς να το οδηγείς;" 519 00:40:51,843 --> 00:40:55,323 Ξέρεις τι είναι το τανκ; Που έχει ένα μεγάλο όπλο πάνω; 520 00:40:56,123 --> 00:40:58,563 Ξέρεις; Σωστά. Εντάξει. 521 00:40:59,443 --> 00:41:02,523 Ίσως είναι κακόγουστο, αλλά θα μπορούσες να χαμογελάσεις. 522 00:41:08,963 --> 00:41:09,923 Εντάξει. 523 00:41:25,483 --> 00:41:29,123 Η μαμά λέει ότι όταν σε βρήκαν, έκλαιγες. 524 00:41:30,003 --> 00:41:31,363 Θες να μιλήσουμε γι' αυτό; 525 00:41:32,683 --> 00:41:33,923 Είμαι καλός ακροατής. 526 00:41:34,683 --> 00:41:35,603 Έχω μεγάλα αυτιά. 527 00:41:36,683 --> 00:41:37,563 Βλέπεις; 528 00:41:43,803 --> 00:41:46,123 Στ' αλήθεια δεν σε νοιάζει τίποτα, έτσι; 529 00:41:46,963 --> 00:41:49,803 Θέλω να πω, κουράζεσαι ποτέ; 530 00:41:50,563 --> 00:41:53,323 Πεινάς ποτέ; Διψάς ποτέ; 531 00:41:53,923 --> 00:41:56,563 Θα σε ένοιαζε αν σου το έπαιρνα αυτό; 532 00:41:58,603 --> 00:42:00,043 Τώρα; 533 00:42:01,043 --> 00:42:03,683 Το θέλεις πίσω; Το θέλεις; 534 00:42:04,483 --> 00:42:05,483 Όχι. Το ήξερα. 535 00:43:16,523 --> 00:43:19,563 ΒΑΣΙΛΙΑΔΕΣ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ GO KART 536 00:44:16,083 --> 00:44:19,883 Κόφ' το, φίλε. Υποτίθεται ότι είμαστε διακριτικοί εδώ. 537 00:44:32,883 --> 00:44:34,963 -Είσαι ο Έιντεν; -Ποια είσαι εσύ; 538 00:44:35,483 --> 00:44:36,523 Ο Έιντεν Στένερ; 539 00:44:38,683 --> 00:44:39,763 Δεν τον ξέρω. 540 00:44:40,683 --> 00:44:42,163 Με λένε Λούσι. 541 00:44:43,443 --> 00:44:46,363 Μίλησα με τη μαμά σου. Δεν ξέρει πού είσαι. Ανησυχεί. 542 00:44:46,443 --> 00:44:49,123 Αλήθεια, τι είσαι, από την Πρόνοια; 543 00:44:52,283 --> 00:44:53,323 Γαμώτο. 544 00:44:55,403 --> 00:44:57,363 Μην πουλάς εδώ. Όχι απόψε. 545 00:44:57,443 --> 00:45:00,163 Ποιος είπε ότι πουλάω; Δεν πουλάω τίποτα. 546 00:45:00,683 --> 00:45:03,563 Εντάξει. Κοίτα, θα σε πληρώσω. 547 00:45:04,083 --> 00:45:07,323 Έχω 200 λίρες σε μετρητά. Είναι δικές σου. Πάρ' τες. 548 00:45:08,163 --> 00:45:09,963 Το μόνο που θέλω είναι να πας σπίτι. 549 00:45:10,523 --> 00:45:11,643 Απλώς μείνε μέσα. 550 00:45:11,723 --> 00:45:14,803 Δύο χαρτονομίσματα είναι σαν χαρτζιλίκι. 551 00:45:16,283 --> 00:45:17,683 Πάω εγώ για 200 λίρες. 552 00:45:17,763 --> 00:45:19,403 Κανείς δεν έπρεπε να είναι εδώ. 553 00:45:21,323 --> 00:45:24,523 -Φέρσου έξυπνα, ναι; -Απλώς προσπαθώ να σε βοηθήσω. 554 00:45:28,043 --> 00:45:29,883 -Γιατί; -Είναι η δουλειά μου. 555 00:45:31,363 --> 00:45:32,443 Προστασία παιδιών. 556 00:45:32,603 --> 00:45:35,643 Σοβαρολογείς; Σου φαίνομαι να χρειάζομαι προστασία; 557 00:45:35,723 --> 00:45:39,483 Δεν το χρειάζεσαι αυτό. Κοίτα, απλώς πήγαινε σπίτι. Σε παρακαλώ. 558 00:45:39,563 --> 00:45:42,403 Πάρε τα λεφτά. Έχεις μαχαίρι. 559 00:45:42,483 --> 00:45:43,923 Βγάλε τον σκασμό, φίλε! 560 00:45:45,123 --> 00:45:47,123 Δεν νομίζω ότι είσαι κακός άνθρωπος. 561 00:45:48,203 --> 00:45:50,523 Εσύ αποφασίζεις ποιος είναι καλός ή κακός; 562 00:45:50,603 --> 00:45:55,003 Είσαι 17, Έιντεν. Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου. 563 00:45:59,203 --> 00:46:00,123 Τι συμβαίνει; 564 00:46:02,723 --> 00:46:04,683 Κέντρο διερχομένων είμαστε; 565 00:46:05,163 --> 00:46:06,443 Μείνε ακίνητος. 566 00:46:23,483 --> 00:46:24,563 Τι διάολο γίνεται; 567 00:46:26,603 --> 00:46:27,683 Σε ποιον τηλεφωνείς; 568 00:46:28,763 --> 00:46:30,483 Είπα, σε ποιον τηλεφωνείς; 569 00:46:31,003 --> 00:46:32,043 Μαλακίες. 570 00:46:33,683 --> 00:46:35,163 Άσε κάτω το τηλέφωνο τώρα. 571 00:46:37,323 --> 00:46:39,203 -Δεν θες να μου κάνεις κακό. -Όχι; 572 00:46:40,003 --> 00:46:40,923 Γιατί όχι; 573 00:46:42,083 --> 00:46:43,923 Νομίζω ότι μόλις σου έσωσα τη ζωή. 574 00:46:45,163 --> 00:46:48,563 Τρέχα σπίτι, Έιντεν. Μη σταματάς. 575 00:46:51,003 --> 00:46:52,203 Εδώ επιθεωρητής Ράβι Ντίλον. 576 00:46:52,283 --> 00:46:54,083 Αυτήν τη στιγμή απουσιάζω. 577 00:46:54,283 --> 00:46:55,163 Για ό,τι επείγον, 578 00:46:55,363 --> 00:46:59,243 καλέστε το αστυνομικό τμήμα του Χάρτβαλεϊ στο 01632960555. 579 00:46:59,323 --> 00:47:00,643 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΛΟΥΣΙ ΤΣΕΪΜΠΕΡΣ 580 00:47:00,723 --> 00:47:05,603 Σε 200 μέτρα, στρίψτε αριστερά στον προορισμό σας. 581 00:47:18,203 --> 00:47:21,803 Είμαι ο επιθεωρητής Ράβι Ντίλον και ζητώ έλεγχο στοιχείων οχήματος. 582 00:47:21,883 --> 00:47:24,883 Ν 4, 3, 6, W, Ν, T. 583 00:47:28,163 --> 00:47:32,323 Επιβεβαιώνω Ν, 4, 3, 6, W, Ν, Τ. 584 00:47:32,403 --> 00:47:33,323 Σωστά. 585 00:47:35,923 --> 00:47:37,803 Δεν υπάρχει στη βάση δεδομένων. 586 00:47:43,923 --> 00:47:45,083 Όλα συνδέονται. 587 00:47:45,803 --> 00:47:46,843 Τα όνειρά σας, 588 00:47:47,603 --> 00:47:49,003 οι αναμνήσεις σας. 589 00:47:50,003 --> 00:47:51,403 Ό,τι συμβαίνει, 590 00:47:52,243 --> 00:47:54,923 ό,τι δεν συμβαίνει, ό,τι θα συμβεί. 591 00:47:56,203 --> 00:48:00,323 Εσύ, εγώ, αυτός, ο Άιζακ. 592 00:48:04,203 --> 00:48:07,043 Δεν ξέρω τι συνέβη στον γιο σου, Λούσι. 593 00:48:07,123 --> 00:48:08,363 Αλλά μπορώ να μαντέψω. 594 00:48:09,563 --> 00:48:11,483 -Μάντεψε, λοιπόν. -Δεν θα με πιστέψεις. 595 00:48:11,683 --> 00:48:12,603 Όχι ακόμα. 596 00:48:13,163 --> 00:48:15,083 Όχι μέχρι να τρελαθείς όσο εγώ. 597 00:48:16,443 --> 00:48:17,803 Ώστε αυτό είναι. 598 00:48:17,883 --> 00:48:19,843 Θα επικαλεστείς παραφροσύνη. 599 00:48:19,923 --> 00:48:21,203 Για να αποφύγεις τη φυλακή. 600 00:48:21,323 --> 00:48:24,043 Πραγματικά δεν με πολυνοιάζει τι θα μου συμβεί. 601 00:48:24,723 --> 00:48:27,283 Αργά ή γρήγορα, θα βρω τρόπο να αυτοκτονήσω. 602 00:48:27,603 --> 00:48:29,923 Αν είναι έτσι, δεν θα σου σταθώ εμπόδιο. 603 00:48:30,003 --> 00:48:31,083 Διαφωνώ. 604 00:48:33,723 --> 00:48:34,843 Είσαι καλός άνθρωπος. 605 00:48:35,603 --> 00:48:37,803 Γι' αυτό η δουλειά δεν σου πήγαινε. 606 00:48:37,883 --> 00:48:39,483 Νιώθεις άβολα στο σκοτάδι. 607 00:48:39,563 --> 00:48:41,443 Προσποιείσαι ότι δεν φοβάσαι, 608 00:48:41,523 --> 00:48:45,963 αλλά τις περισσότερες μέρες τρομάζεις, χάνεσαι, λες ψέματα στον εαυτό σου, 609 00:48:47,403 --> 00:48:49,003 προσπαθείς να το παίξεις ήρωας. 610 00:48:49,083 --> 00:48:51,563 Αλλά δεν είσαι έτσι, σωστά, Ντίλον; 611 00:49:02,483 --> 00:49:04,483 Μόλις έστριψε στη διασταύρωση έξι. 612 00:49:04,643 --> 00:49:05,843 Σε ποιον δρόμο; 613 00:49:06,843 --> 00:49:08,043 Δεν ξέρω. 614 00:49:08,123 --> 00:49:09,043 Νότια; 615 00:49:09,603 --> 00:49:11,163 Ψάξ' το κι ανάφερέ το. 616 00:49:11,243 --> 00:49:13,323 Σίγουρα θέλεις να το κάνεις αυτό; 617 00:49:13,403 --> 00:49:15,443 Δεν πρέπει να τον χάσουμε, Νικ. 618 00:49:17,563 --> 00:49:18,763 Νικ; 619 00:49:18,843 --> 00:49:21,603 Είπα κι αν δεν του αρέσει να τον ακολουθούν; 620 00:49:21,923 --> 00:49:23,123 Δεν θα με δει. 621 00:49:56,403 --> 00:49:57,363 Σκατά. 622 00:50:05,563 --> 00:50:06,483 Με ακούς; 623 00:50:14,443 --> 00:50:16,283 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΗΜΑ 624 00:50:51,403 --> 00:50:52,723 Τα χέρια σου στο αμάξι! 625 00:50:53,923 --> 00:50:55,763 Δεν έπρεπε να είσαι εδώ. 626 00:51:02,043 --> 00:51:03,323 Μην το κάνεις αυτό. 627 00:51:03,923 --> 00:51:05,043 Κάνε πίσω, Ντίλον. 628 00:51:05,923 --> 00:51:09,083 Δεν σε έχω ξανασκοτώσει. Προτιμώ να μείνει έτσι. 629 00:51:11,043 --> 00:51:12,243 Λίγο πιο μακριά. 630 00:51:12,803 --> 00:51:13,723 Έτσι μπράβο. 631 00:51:17,003 --> 00:51:18,443 Δεν θα έχεις καλό τέλος. 632 00:51:19,723 --> 00:51:21,523 Δεν θα έχει καλό τέλος για κανέναν. 633 00:51:21,603 --> 00:51:22,963 Όχι με τον Στένερ ζωντανό. 634 00:51:24,323 --> 00:51:26,283 Τι ξέρεις για τον Έιντεν Στένερ; 635 00:51:26,363 --> 00:51:28,723 Θα τον είχα απαλλάξει απ' τη δυστυχία του. 636 00:51:28,803 --> 00:51:31,883 Αν δεν ήταν αυτή εκεί, αν δεν με είχες ακολουθήσει εσύ. 637 00:51:32,643 --> 00:51:34,243 Τώρα κάποιος άλλος θα πεθάνει. 638 00:51:35,683 --> 00:51:36,963 Κανείς δεν θα πεθάνει. 639 00:51:37,883 --> 00:51:39,443 Κατέβασε το όπλο. Ας μιλήσουμε. 640 00:51:39,523 --> 00:51:41,883 Μιλάμε, αλλά εσύ δεν ακούς. 641 00:51:42,923 --> 00:51:43,843 Ποτέ δεν ακούς. 642 00:51:46,803 --> 00:51:47,923 Τι κάνεις; 643 00:51:51,123 --> 00:51:54,323 -Περιμένω. -Περιμένεις τι; 644 00:52:06,563 --> 00:52:08,443 "Δεν σε έχω ξανασκοτώσει". 645 00:52:09,283 --> 00:52:12,243 Αυτό μου είπες εκείνο το βράδυ στα μονοπάτια. 646 00:52:13,163 --> 00:52:16,123 "Δεν σε έχω σκοτώσει ακόμα". Αυτό θα έβγαζε νόημα. 647 00:52:17,003 --> 00:52:20,203 Αλλά είπες "Δεν σε έχω ξανασκοτώσει". 648 00:52:20,283 --> 00:52:21,643 Έπρεπε να με είχες ακούσει. 649 00:52:22,683 --> 00:52:25,643 Μακάρι να με άκουγες. Θα είχα σταματήσει το χάος. 650 00:52:26,243 --> 00:52:27,963 Αλλά τώρα κατηγορείς εμένα. 651 00:52:29,043 --> 00:52:32,123 Με κατηγορείς για να μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 652 00:52:32,203 --> 00:52:34,683 -Γιατί να κατηγορώ τον εαυτό μου; -Για ό,τι συνέβη 653 00:52:35,523 --> 00:52:36,683 μετά την καταιγίδα. 654 00:52:45,643 --> 00:52:46,843 Αυτά έχω μόνο. 655 00:53:00,643 --> 00:53:04,603 Το σπίτι της Μία. Σε ψάχνουν, σωστά; Η αστυνομία. 656 00:53:04,883 --> 00:53:05,803 Δεν ξέρω. 657 00:53:07,843 --> 00:53:09,683 Βλέπεις, αυτό με αγχώνει. 658 00:53:10,323 --> 00:53:13,683 Γιατί έχουμε τρεις στη φυλακή αυτήν τη στιγμή, αδελφέ. Έτσι... 659 00:53:14,443 --> 00:53:17,003 -Σε ποιον έχεις μιλήσει; -Δεν είμαι καρφί. 660 00:53:21,203 --> 00:53:23,643 Η Μία λέει ότι θες να φύγεις. Σωστά; 661 00:53:23,763 --> 00:53:26,203 Δικέ μου, πλήρωσα. Πλήρωσα ό,τι... 662 00:53:26,283 --> 00:53:28,843 Εγώ θα σου πω τι μου χρωστάς! 663 00:53:35,643 --> 00:53:36,563 Τι είναι αυτό; 664 00:53:36,883 --> 00:53:37,803 Τίποτα. 665 00:53:39,043 --> 00:53:39,963 Δείξε μου. 666 00:53:49,603 --> 00:53:53,163 -Το χρησιμοποιείς; -Θα μπορούσα. Αν χρειαστεί. 667 00:53:55,483 --> 00:53:59,483 Κοίτα, αν θες να φύγεις, πρέπει να επανορθώσεις, εντάξει; 668 00:53:59,563 --> 00:54:01,563 -Ναι. -Δεν σ' ακούω, γαμώτο! 669 00:54:02,043 --> 00:54:04,643 Ναι, φίλε. Θα επανορθώσω. 670 00:54:06,523 --> 00:54:08,763 Αυτό ήθελα ν' ακούσω. 671 00:54:09,123 --> 00:54:10,123 Έχεις καρτοκινητό; 672 00:54:14,563 --> 00:54:16,603 Ο Τάιλερ σε έφερε εδώ, σωστά; 673 00:54:17,523 --> 00:54:20,683 Ξέρεις το γουρούνι που τον σακάτεψε και μετά τον έκλεισε μέσα. 674 00:54:20,763 --> 00:54:23,003 Αστυνομική βία, αν θες τη γνώμη μου. 675 00:54:23,123 --> 00:54:25,963 Νομίζουν ότι μπορούν να κάνουν ό,τι θέλουν, 676 00:54:26,923 --> 00:54:28,843 αλλά δεν ξέρουν ότι έχουμε το όνομά του. 677 00:54:30,363 --> 00:54:32,603 Δεν ξέρουν ότι ξέρουμε το σπίτι του. 678 00:54:35,483 --> 00:54:38,563 Οπότε εσύ θα επανορθώσεις. 679 00:54:53,243 --> 00:54:54,123 Εντάξει. 680 00:54:55,363 --> 00:54:56,483 Ορίστε. 681 00:54:58,963 --> 00:55:02,363 Είσαι... Καλύτερα; 682 00:55:05,123 --> 00:55:08,763 Αν κρυώσεις, πες το μου και θα σ' το ανοίξω. 683 00:55:10,123 --> 00:55:12,923 Ελπίζω να μην αρρωσταίνεις. Αισθάνεσαι καλά; 684 00:55:13,003 --> 00:55:14,163 Κρυώνω. 685 00:55:14,243 --> 00:55:16,963 Ξέρω. Θα σου φέρω κουβέρτες. Περίμενε. 686 00:55:20,803 --> 00:55:22,363 Γεια σου, Ρομπ. Τι τρέχει; 687 00:55:22,483 --> 00:55:25,683 Η Κέιτ υπέβαλε επίσημη καταγγελία. Λέει ότι της επιτέθηκες. 688 00:55:25,763 --> 00:55:27,723 -Αστειεύεσαι. -Μακάρι να αστειευόμουν. 689 00:55:28,403 --> 00:55:31,643 Προφανώς, τους έδωσα τη δική μου εκδοχή, αλλά... 690 00:55:32,523 --> 00:55:34,363 Αλλά θα σε θέσουν σε αργία. 691 00:55:35,163 --> 00:55:38,443 Θα πληρώνεσαι, νομίζω, μέχρι να το ξεκαθαρίσουν. 692 00:55:38,523 --> 00:55:41,363 Έσωσα τη ζωή του γιου της και δεν έχει ιδέα. 693 00:55:42,843 --> 00:55:43,923 Τι εννοείς; 694 00:55:44,643 --> 00:55:45,563 Τίποτα. 695 00:55:47,323 --> 00:55:50,243 Δεν έχει σημασία. Ευχαριστώ που μου το είπες, Ρομπ. 696 00:55:50,323 --> 00:55:52,923 -Το εκτιμώ. -Κοίτα, θα μιλήσουμε αύριο. 697 00:55:54,643 --> 00:55:56,163 Σίγουρα είσαι καλά; 698 00:55:56,243 --> 00:55:57,163 Ναι. 699 00:55:59,563 --> 00:56:00,643 Καληνύχτα, Ρομπ. 700 00:56:11,643 --> 00:56:14,363 Εντάξει, θα σε σκεπάσω να ζεσταθείς... 701 00:56:14,483 --> 00:56:17,403 Άιζακ, τι κάνεις; Μην το κάνεις αυτό. Καίει. 702 00:56:17,643 --> 00:56:19,483 Όχι, γλυκέ μου. 703 00:56:20,123 --> 00:56:22,083 -Κρυώνω. -Θεέ μου. 704 00:56:25,563 --> 00:56:26,843 Γιατί γελάς; 705 00:56:28,003 --> 00:56:30,603 Δεν είναι αστείο. Άιζακ, γιατί γελάς; 706 00:56:33,083 --> 00:56:36,683 Δύο ψάρια σε ένα τανκ, το ένα λέει στο άλλο, 707 00:56:36,763 --> 00:56:39,003 "Ξέρεις πώς να το οδηγείς;" 708 00:56:43,603 --> 00:56:45,803 -Ωραίο αστείο. -Σοβαρολογώ. 709 00:56:46,203 --> 00:56:48,043 Εσύ, να γράψεις βιβλίο; 710 00:56:48,563 --> 00:56:50,883 Σου παίρνει δύο μέρες να γράψεις ένα email. 711 00:56:50,963 --> 00:56:54,083 -Έχω ιστορίες, ξέρεις. -Έχεις ιστορίες για την παμπ. 712 00:56:55,523 --> 00:56:58,243 Λυπάμαι, αλλά θα πρέπει να βρεις κάτι καλύτερο. 713 00:56:59,883 --> 00:57:00,963 Τι λες για ασφάλεια; 714 00:57:02,123 --> 00:57:04,763 Δουλεύουν νύχτα και είναι επικίνδυνο. 715 00:57:05,643 --> 00:57:09,163 Ποιος ξέρει; Ίσως γίνω ταριχευτής. 716 00:57:13,803 --> 00:57:15,083 Έλα εδώ. 717 00:57:19,043 --> 00:57:23,363 Ξέρεις, δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα. 718 00:57:25,123 --> 00:57:26,843 Δεν είμαι αρκετά μεγάλος για σύνταξη. 719 00:57:28,003 --> 00:57:30,483 Και η σύνταξη θα είναι μειωμένη. 720 00:57:34,003 --> 00:57:35,043 Μπέλα; 721 00:57:36,363 --> 00:57:37,403 Τι ήταν αυτό; 722 00:57:37,843 --> 00:57:39,923 -Ποιο; -Δεν ξέρω. 723 00:57:40,963 --> 00:57:42,683 Κλείδωσες την πίσω πόρτα; 724 00:57:42,763 --> 00:57:45,963 -Μάλλον. -Μάλλον ή σίγουρα; 725 00:57:46,163 --> 00:57:48,003 Ναι. Έλα τώρα. 726 00:57:48,723 --> 00:57:50,483 Είμαι κουρασμένος. Ας κοιμηθούμε. 727 00:57:53,083 --> 00:57:54,603 Σ' αγαπώ, Νικ Χόλνες. 728 00:57:55,763 --> 00:57:56,763 Κι εγώ σ' αγαπώ. 729 00:58:02,163 --> 00:58:07,763 ΘΑ ΤΟ ΚΑΝΩ ΑΥΡΙΟ 730 00:59:01,603 --> 00:59:03,603 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου 731 00:59:03,683 --> 00:59:05,683 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου