1 00:00:06,403 --> 00:00:08,203 LO HARÉ MAÑANA 2 00:01:18,923 --> 00:01:24,923 LA HORA DEL DIABLO 3 00:01:29,083 --> 00:01:31,643 Mamá subió a tu cuarto, pero no estabas. 4 00:01:31,723 --> 00:01:33,483 ¿Recuerdas lo que pasó? 5 00:01:33,563 --> 00:01:34,523 Llegó un hombre. 6 00:01:37,123 --> 00:01:40,523 -¿Había un hombre en tu cuarto? -Dijo que no era mi cuarto. 7 00:01:40,603 --> 00:01:41,963 Quería que me fuera. 8 00:01:43,803 --> 00:01:45,243 ¿Adónde fuiste, Isaac? 9 00:01:45,563 --> 00:01:48,883 -Al bosque. -¿Y cómo llegaste allí? 10 00:01:50,603 --> 00:01:51,723 En un auto. 11 00:01:52,363 --> 00:01:54,443 ¿Recuerdas cómo era el auto? 12 00:01:54,523 --> 00:01:55,723 Negro. 13 00:01:56,363 --> 00:01:57,563 Isaac. 14 00:01:58,323 --> 00:02:00,723 ¿Qué pasó cuando llegaste al bosque? 15 00:02:00,803 --> 00:02:02,843 -Me dejaron. -¿Quiénes? 16 00:02:12,963 --> 00:02:17,323 "Quédate aquí. Buscaré a alguien que lleve al niño a la estación". 17 00:02:19,483 --> 00:02:21,323 Recuerda lo que la gente dice. 18 00:02:21,403 --> 00:02:24,203 Como una memoria fotográfica, pero con palabras. 19 00:02:26,763 --> 00:02:28,883 ¿Recuerdas qué más dijeron? 20 00:02:28,923 --> 00:02:30,163 "Asegura la puerta. 21 00:02:31,403 --> 00:02:33,203 Está bien. Ella va a regresar. 22 00:02:34,603 --> 00:02:38,363 Estás bien. ¿Quieres escuchar música?" 23 00:02:39,203 --> 00:02:41,043 ¿Quién quería escuchar música? 24 00:02:42,483 --> 00:02:44,123 ¿El hombre del auto negro? 25 00:02:45,043 --> 00:02:46,843 ¿Lo habías visto antes? 26 00:02:48,923 --> 00:02:51,123 ¿Puedes decirnos cómo era? 27 00:03:15,843 --> 00:03:17,403 Dejaste esto en la impresora. 28 00:03:19,683 --> 00:03:20,603 Gracias. 29 00:03:21,243 --> 00:03:22,523 Ya no es nuestro caso. 30 00:03:22,923 --> 00:03:25,803 -¿Crímenes Mayores lo sabe? -Es interés personal. 31 00:03:25,883 --> 00:03:28,203 -No te preocupes. -No me preocupo. 32 00:03:29,323 --> 00:03:33,083 Mira esto. Del lugar donde tiraban basura. 33 00:03:33,963 --> 00:03:35,083 ¿Cómo lo conseguiste? 34 00:03:35,163 --> 00:03:38,163 Un colega se pasó a Crímenes Mayores hace unos años. 35 00:03:38,243 --> 00:03:40,283 Es mi contacto adentro. 36 00:03:41,683 --> 00:03:43,163 ¿Hay otras cámaras? 37 00:03:43,243 --> 00:03:45,803 Con malos ángulos. No se ve nada. 38 00:03:46,043 --> 00:03:47,923 Pero debieron ver a este, ¿no? 39 00:03:48,003 --> 00:03:50,363 Se asustó. Se fue enseguida. 40 00:03:51,243 --> 00:03:52,163 Perdió un tapón. 41 00:03:53,283 --> 00:03:54,443 ¿Sabemos qué vehículo? 42 00:03:54,523 --> 00:03:55,763 Podemos acercarnos. 43 00:03:56,283 --> 00:03:58,843 La forma, el tamaño de las ruedas, los neumáticos. 44 00:03:59,723 --> 00:04:02,643 Quizás encontremos algo que encaje en tu teoría. 45 00:04:02,763 --> 00:04:05,003 ¿Y Crímenes Mayores? ¿Qué teoría tiene? 46 00:04:05,523 --> 00:04:07,123 Películas snuff. Porno. 47 00:04:07,403 --> 00:04:10,643 Nuestro sospechoso participaba en lo que sea que hacía Slade. 48 00:04:10,723 --> 00:04:12,363 Pero tuvieron un desacuerdo. 49 00:04:12,443 --> 00:04:14,883 Entonces mata a Slade, empieza a trabajar solo. 50 00:04:15,363 --> 00:04:20,403 Genial. Ahora haz encajar a Shane Fisher, el perro muerto, el reloj... 51 00:04:20,523 --> 00:04:22,803 No robaron el reloj. Lo tenía el chico. 52 00:04:22,843 --> 00:04:24,603 Isaac no lo usaba desde hace años, 53 00:04:24,683 --> 00:04:27,043 y el sospechoso tenía un dibujo de él. 54 00:04:27,123 --> 00:04:30,803 -Dale sentido a eso. -No hace falta. Ya no es nuestro caso. 55 00:04:35,363 --> 00:04:39,163 -¿Cuántas veces miraste eso? -Solo escucho música. 56 00:04:40,643 --> 00:04:42,643 Claro. Qué tonto soy. 57 00:04:50,083 --> 00:04:52,123 ¿Puedes decirnos cómo era? 58 00:05:00,403 --> 00:05:02,843 ¿Siempre creyó en lo sobrenatural? 59 00:05:04,083 --> 00:05:06,283 Defina "sobrenatural". 60 00:05:06,363 --> 00:05:08,963 Clarividencia, adivinación. 61 00:05:09,483 --> 00:05:12,283 Tiene una relación distorsionada con el tiempo. 62 00:05:12,363 --> 00:05:14,763 Mi percepción del tiempo supera a la de todos. 63 00:05:14,843 --> 00:05:18,243 -Cree que ve el futuro. -No lo veo. 64 00:05:20,123 --> 00:05:21,203 Lo recuerdo. 65 00:05:23,283 --> 00:05:27,723 Y en este delirio suyo, ¿es un viajero del tiempo o un adivinador? 66 00:05:27,803 --> 00:05:29,443 Ninguna de esas cosas. Las dos. 67 00:05:32,243 --> 00:05:34,363 ¿Sabe qué voy a decir ahora? 68 00:05:35,883 --> 00:05:37,843 No hay más preguntas, señor Shepherd. 69 00:05:38,523 --> 00:05:40,323 Puede irse. 70 00:05:42,323 --> 00:05:44,003 -Qué gracioso. -Qué gracioso. 71 00:05:46,963 --> 00:05:49,083 Lo siento. Debí verlo venir. 72 00:05:52,563 --> 00:05:53,963 ¿Y esas esposas? 73 00:05:54,683 --> 00:05:56,203 ¿Las vio venir? 74 00:05:57,843 --> 00:06:01,243 Con el tiempo. Sabía que no se daría por vencido. 75 00:06:02,603 --> 00:06:05,083 No después de lo que pasó con Aiden Stenner. 76 00:06:07,243 --> 00:06:09,683 Pero quizás no quiera hablar de eso. 77 00:06:15,483 --> 00:06:17,683 No sé qué quieren que les diga. 78 00:06:18,123 --> 00:06:20,603 Empiece por decirnos dónde está Aiden. 79 00:06:20,683 --> 00:06:22,963 -¿Cuándo lo vio por última vez? -El sábado. 80 00:06:23,283 --> 00:06:25,643 No, el viernes. 81 00:06:26,203 --> 00:06:28,043 ¿Por qué no lo denunció? 82 00:06:28,123 --> 00:06:30,683 No desapareció. Simplemente, no está aquí. 83 00:06:31,843 --> 00:06:34,563 -Hace lo que quiere. -Tiene 17 años, Kate. 84 00:06:34,843 --> 00:06:37,523 -Tendrá 18 en enero. -Pero ahora tiene 17. 85 00:06:37,843 --> 00:06:39,883 Aún es nuestro trabajo cuidarlo, 86 00:06:39,963 --> 00:06:42,723 y no podemos hacerlo si no nos dice dónde está. 87 00:06:44,603 --> 00:06:47,643 Por Dios, está con unos amigos. 88 00:06:47,723 --> 00:06:49,323 ¿De dónde saca dinero? 89 00:06:51,443 --> 00:06:53,483 Necesitamos nombres y direcciones. 90 00:06:54,963 --> 00:06:56,923 -Pregúntenle a Mia Thomas. -¿Sí? 91 00:06:57,043 --> 00:06:59,283 -¿Quién es? -Vivía abajo. 92 00:06:59,363 --> 00:07:01,003 Tenían algo. 93 00:07:01,083 --> 00:07:03,363 -¿Dónde vive ahora? -No sé. 94 00:07:03,443 --> 00:07:04,523 Pregunten a su madre. 95 00:07:05,603 --> 00:07:07,643 Número ocho. Necesito ir al baño. 96 00:07:10,283 --> 00:07:11,283 Claro que sí. 97 00:07:20,963 --> 00:07:22,163 ¿De quién era este caso? 98 00:07:23,043 --> 00:07:26,083 De Karen. No es culpa de ella. 99 00:07:26,163 --> 00:07:28,003 Estas semanas fueron un desastre. 100 00:07:28,083 --> 00:07:30,283 Le diré a mi hijo que deje de desaparecer. 101 00:07:30,363 --> 00:07:33,803 ¿Puedes? Porque no tengo idea de cómo hacer tu trabajo. 102 00:07:33,883 --> 00:07:37,003 Lo hiciste bien, Rob. Gracias por hacerte cargo. 103 00:07:37,083 --> 00:07:38,003 Lo aprecio. 104 00:07:38,603 --> 00:07:41,323 Si necesitas más tiempo, deberías tomártelo. 105 00:07:49,003 --> 00:07:51,483 Parece que trabaja de payaso en cumpleaños. 106 00:08:03,123 --> 00:08:07,083 Óxido nitroso. ¿Tendrá más? Me vendría bien reírme un poco. 107 00:08:07,723 --> 00:08:10,763 ¿Está tomando fotos? ¿Por qué toma fotos? 108 00:08:10,843 --> 00:08:12,643 -Le estoy hablando. -Tranquila. 109 00:08:12,723 --> 00:08:14,283 ¿Por qué toma fotos? 110 00:08:14,363 --> 00:08:16,283 ¿Está sorda o algo así? 111 00:08:18,683 --> 00:08:20,123 ¿Va a tranquilizarse? 112 00:08:20,803 --> 00:08:23,523 -¿Va a tranquilizarse? -Sí. 113 00:08:26,563 --> 00:08:27,603 Maldita perra. 114 00:08:28,683 --> 00:08:30,043 Llamaré a la policía. 115 00:08:31,603 --> 00:08:32,683 ¿Estás bien? 116 00:08:34,283 --> 00:08:35,483 ¿Cómo hiciste eso? 117 00:08:38,483 --> 00:08:39,563 No tengo idea. 118 00:09:49,683 --> 00:09:51,283 ¿Me haría un favor? 119 00:09:52,363 --> 00:09:54,203 ¿Puede quedarse totalmente quieta? 120 00:09:54,563 --> 00:09:55,763 ¿Un segundo? 121 00:10:12,483 --> 00:10:13,403 ¿Va a morir? 122 00:10:14,803 --> 00:10:16,083 Necesita alimento. 123 00:10:28,803 --> 00:10:30,563 Las necesitamos para sobrevivir. 124 00:10:31,883 --> 00:10:36,523 Sin abejas, no hay cultivos. Sin cultivos, no hay comida. Sin comida, no viviríamos. 125 00:10:38,043 --> 00:10:40,123 Mi hermana es alérgica a las abejas. 126 00:10:40,763 --> 00:10:42,763 Si esa vuela y la pica, 127 00:10:42,803 --> 00:10:43,763 será su culpa. 128 00:10:48,923 --> 00:10:49,883 Se siente bien. 129 00:10:53,163 --> 00:10:57,323 Es algo pequeño, pero mejoré una vida solo un poco 130 00:10:57,403 --> 00:11:00,283 sin empeorar otra cosa. 131 00:11:13,763 --> 00:11:16,323 Hace dos semanas, atropellé a un perro a propósito. 132 00:11:17,883 --> 00:11:20,723 Y retrocedí sobre su cabeza, para estar seguro. 133 00:11:22,443 --> 00:11:24,563 Era de una niña de cuatro años. 134 00:11:51,803 --> 00:11:53,043 ¿Sigues allí? 135 00:11:54,083 --> 00:11:55,163 Sí. 136 00:11:55,603 --> 00:11:57,603 Disculpa, no te oí decir nada. 137 00:11:58,923 --> 00:12:01,203 No sé qué decir. 138 00:12:01,283 --> 00:12:02,883 Esto salió de la nada. 139 00:12:03,323 --> 00:12:04,803 Casi lo perdemos, Luce. 140 00:12:05,003 --> 00:12:06,123 Casi lo pierdo yo. 141 00:12:07,163 --> 00:12:08,683 Sí. No, lo sé. 142 00:12:10,283 --> 00:12:13,883 Y entiendo por qué ignoras mis llamadas. Me equivoqué. 143 00:12:14,403 --> 00:12:18,483 Pero quisiera intentarlo otra vez. 144 00:12:18,563 --> 00:12:19,763 ¿Por él o por mí? 145 00:12:20,203 --> 00:12:21,123 Por los dos. 146 00:12:23,003 --> 00:12:24,323 Pensé que... 147 00:12:25,083 --> 00:12:28,083 Pensé que podríamos ir a la cabaña de tu mamá, 148 00:12:28,163 --> 00:12:29,403 los tres solos. 149 00:12:30,523 --> 00:12:33,203 -Ya la tengo alquilada. -Cancélalo. 150 00:12:33,283 --> 00:12:35,763 Diles que hay problemas de humedad o algo. 151 00:12:35,843 --> 00:12:37,283 Hay problemas de humedad. 152 00:12:37,723 --> 00:12:40,083 Ahí tienes. Ni siquiera debes mentir. 153 00:12:42,283 --> 00:12:43,603 Déjame pensarlo. 154 00:12:45,803 --> 00:12:46,643 De acuerdo. 155 00:12:46,803 --> 00:12:48,643 -Adiós, Mike. -Adiós. 156 00:13:11,803 --> 00:13:13,123 Hola. 157 00:13:13,203 --> 00:13:15,803 -Lo siento, sé que es tarde. -Está bien. 158 00:13:17,363 --> 00:13:20,083 -Pensé que había vuelto a la ciudad. -Así es. 159 00:13:20,563 --> 00:13:21,443 Volví. 160 00:13:22,563 --> 00:13:24,843 Quería darle esto. 161 00:13:26,643 --> 00:13:27,683 ¿Qué es? 162 00:13:27,763 --> 00:13:31,803 La entrevista con Isaac. Dijo que la psiquiatra quiere verla. 163 00:13:33,723 --> 00:13:36,123 Usted dijo que no podía dármela. 164 00:13:36,363 --> 00:13:37,283 No puedo, 165 00:13:37,883 --> 00:13:39,003 así que no la pierda. 166 00:13:39,603 --> 00:13:40,923 Y no haga copias. 167 00:13:41,723 --> 00:13:43,523 Gracias. No lo haré. 168 00:13:44,003 --> 00:13:46,603 Y dígame qué le dice, ¿sí? 169 00:13:47,763 --> 00:13:48,683 Lo haré. 170 00:13:51,523 --> 00:13:52,683 ¿Quiere pasar? 171 00:13:53,363 --> 00:13:55,843 -De hecho, quería preguntarle algo. -¡Mierda! 172 00:13:56,923 --> 00:13:58,483 Pase. 173 00:14:00,883 --> 00:14:03,483 ¡Mierda! 174 00:14:06,803 --> 00:14:07,643 Mierda. 175 00:14:16,243 --> 00:14:18,763 Sí, está roto. 176 00:14:24,203 --> 00:14:25,843 -Es decir... -Este... 177 00:14:25,923 --> 00:14:28,003 No parece ser un buen momento. 178 00:14:30,203 --> 00:14:31,723 No lo es. 179 00:14:32,283 --> 00:14:34,923 No puede irse, todo esto es su culpa. 180 00:14:35,003 --> 00:14:36,323 Lo es. Lo lamento. 181 00:14:36,403 --> 00:14:38,483 Por supuesto. Tiene que hacernos la cena. 182 00:14:38,563 --> 00:14:40,003 -¿Sí? -Obviamente. 183 00:14:40,603 --> 00:14:43,963 -¿Qué quiere? -Lo que sea. A Isaac le gusta la langosta. 184 00:14:46,803 --> 00:14:48,483 ¿Qué quería preguntarme? 185 00:14:54,763 --> 00:14:57,123 Adivinó el código de la caja fuerte. 186 00:15:03,003 --> 00:15:06,443 Fanático de la música clásica. 1812. 187 00:15:07,163 --> 00:15:09,363 No es muy difícil. 188 00:15:10,203 --> 00:15:11,123 ¿Y el violín? 189 00:15:12,403 --> 00:15:15,483 Me preguntó si Slade tenía un violín sobre la escalera. 190 00:15:17,923 --> 00:15:21,523 Lo siento, debe ser lo último en lo que quiere pensar. 191 00:15:28,883 --> 00:15:30,083 Lo recordé. 192 00:15:30,523 --> 00:15:32,083 ¿Había estado allí antes? 193 00:15:32,203 --> 00:15:36,243 No. Pero lo recuerdo ahora, 194 00:15:37,563 --> 00:15:42,843 y es como que el recuerdo ya existía antes, de alguna forma. 195 00:15:45,363 --> 00:15:47,483 ¿Qué más recuerda? 196 00:15:53,483 --> 00:15:55,323 Recuerdo la casa, 197 00:15:55,843 --> 00:15:58,443 esa sala horrible del sótano. 198 00:16:02,563 --> 00:16:06,003 Las fotos de las dos niñas muertas, 199 00:16:06,843 --> 00:16:08,643 mientras las sacaban del agua. 200 00:16:08,723 --> 00:16:10,083 Eso no pasó. 201 00:16:11,803 --> 00:16:13,243 Las niñas están vivas. 202 00:16:13,323 --> 00:16:14,723 Hablé con ellas. 203 00:16:17,283 --> 00:16:18,483 Sí... 204 00:16:18,563 --> 00:16:20,523 A veces lo recuerdo mal. 205 00:16:25,563 --> 00:16:26,643 Hola, cariño. 206 00:16:27,843 --> 00:16:28,923 ¿Estás bien? 207 00:16:30,603 --> 00:16:31,523 Tengo frío. 208 00:16:31,683 --> 00:16:32,843 ¿Tienes frío? 209 00:16:33,803 --> 00:16:34,723 Ven aquí. 210 00:16:35,843 --> 00:16:37,083 No estás frío. 211 00:16:38,883 --> 00:16:41,083 Isaac, ¿recuerdas al detective Dhillon? 212 00:16:41,163 --> 00:16:42,083 Hola, Isaac. 213 00:16:43,083 --> 00:16:44,123 ¿Un saludo? 214 00:16:45,603 --> 00:16:48,243 Ahora, golpea. 215 00:16:49,443 --> 00:16:54,363 Atrás. Tres golpes. Uno, dos, tres. 216 00:16:54,923 --> 00:16:56,123 Explota, espera. 217 00:16:56,963 --> 00:16:58,003 Choca los cinco. 218 00:16:59,963 --> 00:17:04,123 Es un saludo secreto de la policía. 219 00:17:05,123 --> 00:17:07,363 No le digas a nadie que te lo enseñé, ¿sí? 220 00:17:08,003 --> 00:17:09,683 -De acuerdo. -Bien. 221 00:17:10,843 --> 00:17:12,563 Ahora eres mi oficial encubierto. 222 00:17:12,603 --> 00:17:14,723 Tienes que vigilar a tu mamá. 223 00:17:14,803 --> 00:17:17,123 Que no haga nada peligroso. 224 00:17:17,603 --> 00:17:19,083 Como intentar cocinar. 225 00:17:22,483 --> 00:17:25,563 Dicen que lo mejor para el frío es el chocolate caliente. 226 00:17:26,483 --> 00:17:28,443 Mucho chocolate caliente. 227 00:17:30,283 --> 00:17:31,363 De acuerdo. 228 00:17:31,483 --> 00:17:32,963 Te diré algo. 229 00:17:33,043 --> 00:17:35,723 Puedes tomar chocolate caliente si pones la mesa. 230 00:17:35,803 --> 00:17:38,363 Yo pediré comida, porque soy una inútil. 231 00:17:40,123 --> 00:17:42,323 ¿Quiere quedarse a comer comida china? 232 00:17:44,603 --> 00:17:46,243 No puedo, pero gracias. 233 00:17:47,043 --> 00:17:47,963 ¿Seguro? 234 00:17:48,243 --> 00:17:50,683 Sí, tengo cosas que hacer. Mañana temprano. 235 00:17:51,523 --> 00:17:52,723 ¿Vive lejos de aquí? 236 00:17:52,803 --> 00:17:54,683 En la ciudad, a una hora. 237 00:17:55,963 --> 00:17:57,283 ¿Y vino hasta aquí? 238 00:18:00,203 --> 00:18:02,043 Me alegra verte de nuevo, Isaac. 239 00:18:09,043 --> 00:18:11,843 Mira eso, lo aprendiste de una vez. Excelente. 240 00:18:14,003 --> 00:18:16,443 -Cuida a tu mamá, ¿sí? -De acuerdo. 241 00:18:27,003 --> 00:18:27,843 ¿Detective? 242 00:18:28,843 --> 00:18:30,563 -Ravi. -Ravi. 243 00:18:32,803 --> 00:18:34,483 No debería pedirte esto. 244 00:18:34,563 --> 00:18:37,363 -Si quieres, puedes decirme que no. -No. 245 00:18:38,923 --> 00:18:39,843 ¿Qué pasa? 246 00:18:40,843 --> 00:18:43,923 Tengo un caso en el trabajo. 247 00:18:44,003 --> 00:18:45,723 Un chico de 17 años. 248 00:18:46,843 --> 00:18:49,763 Aiden Stenner. Su mamá no lo ve desde hace días. 249 00:18:51,043 --> 00:18:52,123 Parece que se droga. 250 00:18:52,963 --> 00:18:55,603 -Bien. -Tiene una amiga, Mia. 251 00:18:56,683 --> 00:19:00,003 Mia Thomas. ¿Puedes anotarlo? 252 00:19:03,123 --> 00:19:05,083 ¿Y ya lo denunciaron? 253 00:19:05,483 --> 00:19:07,803 Sí. No sé si se lo tomaron en serio. 254 00:19:07,843 --> 00:19:10,283 Es un adolescente con su novia. 255 00:19:10,363 --> 00:19:11,923 ¿Y por qué te preocupas? 256 00:19:15,523 --> 00:19:16,763 Es mi trabajo. 257 00:19:20,083 --> 00:19:22,443 Preguntaré. Veré quién tiene el caso. 258 00:19:22,523 --> 00:19:24,123 Quizás pueda apurarlos. 259 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 -Gracias. -No hay problema. 260 00:19:27,483 --> 00:19:28,923 Lamento lo de tu cena. 261 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 Deberías. 262 00:19:47,043 --> 00:19:50,763 Espera tu plato. Si sigues comiendo, no quedará nada. 263 00:19:51,083 --> 00:19:53,523 -¡Ya llega! Esperen. -Sí. 264 00:19:53,843 --> 00:19:55,363 Espera. 265 00:19:56,323 --> 00:19:58,843 Tienes que apurarte. Ya casi se los termina. 266 00:19:58,963 --> 00:20:01,603 -Muy bien, aquí está. -Huele bien. 267 00:20:01,763 --> 00:20:03,843 -Sal de aquí. -¿Puedo probar un poco? 268 00:20:03,923 --> 00:20:06,123 -No comerás mi carne. -Muy bien. 269 00:20:06,203 --> 00:20:08,363 Mira eso, mejor que el de G. Ramsay. 270 00:20:09,003 --> 00:20:11,483 ¿Más? Ya comiste como cien. 271 00:20:12,003 --> 00:20:14,363 -¿Cuántos quieres? -Bebidas. 272 00:20:14,963 --> 00:20:16,123 No... 273 00:21:55,643 --> 00:21:57,083 Maldito cretino. 274 00:21:57,523 --> 00:21:58,443 ¿Qué? 275 00:21:58,563 --> 00:22:00,923 Ya veo por qué quisiste venir en mi auto. 276 00:22:01,243 --> 00:22:03,043 -Es discreto. -Mentira. 277 00:22:03,123 --> 00:22:06,483 Te preocupa que rayen el tuyo. 278 00:22:06,563 --> 00:22:07,923 No tiene seguro, ¿verdad? 279 00:22:08,003 --> 00:22:10,283 Porque no es un asunto policial oficial. 280 00:22:10,363 --> 00:22:12,403 Sé lo que haces. 281 00:22:12,483 --> 00:22:14,403 Tranquilo. Serán cinco minutos. 282 00:22:14,483 --> 00:22:16,443 ¿Así funciona ahora? 283 00:22:16,523 --> 00:22:18,643 Ella da órdenes y tú obedeces. 284 00:22:19,643 --> 00:22:21,083 -¿Quién? -Ya sabes quién. 285 00:22:21,603 --> 00:22:23,483 Meg, la mística, y su hijo demoníaco. 286 00:22:24,043 --> 00:22:26,443 -Te gusta esa mujer. -No me gusta. 287 00:22:27,003 --> 00:22:27,923 Vete al carajo. 288 00:22:31,963 --> 00:22:33,883 -¿Qué? -¿Vives aquí? 289 00:22:34,563 --> 00:22:37,083 -Quizás. -Buscamos a Mia Thomas. 290 00:22:37,203 --> 00:22:38,243 ¿La has visto? 291 00:22:49,723 --> 00:22:50,803 ¿Qué quieren? 292 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 ¿Eres Mia? 293 00:22:54,203 --> 00:22:56,403 Sabemos que conoces a Aiden Stenner. 294 00:22:57,243 --> 00:22:58,403 ¿Quiénes son? 295 00:22:59,203 --> 00:23:02,243 No está en problemas. Queremos saber si está bien. 296 00:23:02,763 --> 00:23:06,003 -¿Son policías? -Como dije, no está en problemas. 297 00:23:06,883 --> 00:23:09,403 El alquiler está a tu nombre, ¿no? 298 00:23:09,563 --> 00:23:12,123 -Sí. -¿Quiénes son todos ellos? 299 00:23:13,403 --> 00:23:15,003 -Amigos. -Muchos amigos. 300 00:23:16,323 --> 00:23:17,483 ¿Se quedan a dormir? 301 00:23:19,923 --> 00:23:23,243 -¿Te parece bien? -Mia, cierra la puta puerta. 302 00:23:23,723 --> 00:23:24,763 Aiden no está aquí. 303 00:23:28,163 --> 00:23:29,083 No. 304 00:23:29,803 --> 00:23:30,723 Vámonos. 305 00:23:33,843 --> 00:23:36,163 La están explotando. Apuesto mi vida. 306 00:23:36,643 --> 00:23:39,043 ¿Cuántos crees que hay? 307 00:23:39,123 --> 00:23:41,043 Demasiados. No tienes probabilidades. 308 00:23:41,123 --> 00:23:43,843 Ella no las tiene, con esos maleantes. 309 00:23:43,923 --> 00:23:46,723 Harán algo peor que rayarte el auto. Sé inteligente. 310 00:23:46,843 --> 00:23:50,043 -Tú eres el inteligente. -No deberíamos estar aquí. 311 00:23:50,123 --> 00:23:53,203 -¿Qué? ¿Lo ignoramos? -No, pero lo hacemos bien. 312 00:23:53,683 --> 00:23:56,603 Diré que seguimos una pista anónima. 313 00:23:56,723 --> 00:24:00,443 Lo registraré esta tarde. ¿Qué harás esta noche? 314 00:24:02,963 --> 00:24:04,323 Chili con carne. 315 00:24:06,243 --> 00:24:07,083 Una mierda. 316 00:24:09,363 --> 00:24:11,403 Nunca me gustó el chili de Bella. 317 00:24:14,603 --> 00:24:16,203 No le digas que dije eso. 318 00:24:19,883 --> 00:24:21,763 Es un lindo reloj, ¿no? 319 00:24:22,403 --> 00:24:23,883 ¿Mamá te lo compró? 320 00:24:24,483 --> 00:24:25,443 Está roto. 321 00:24:25,683 --> 00:24:28,443 Sí, veo que se rompió la correa, ¿no? 322 00:24:29,203 --> 00:24:31,243 ¿Recuerdas cómo pasó? 323 00:24:32,963 --> 00:24:34,643 Se atoró en la ventana. 324 00:24:35,123 --> 00:24:36,363 Se atoró. 325 00:24:37,163 --> 00:24:39,643 ¿Fue cuando entraste a la casa? 326 00:24:43,963 --> 00:24:46,523 Mamá dice que no lo usas normalmente. 327 00:24:47,283 --> 00:24:49,003 ¿Alguien dijo que te lo pusieras? 328 00:24:52,483 --> 00:24:56,603 -¿O quisiste hacerlo? -A mamá le gusta que lo use. 329 00:24:57,603 --> 00:24:59,443 ¿Querías hacer feliz a mamá? 330 00:25:12,323 --> 00:25:14,523 Isaac, ¿cómo encontraste la casa? 331 00:25:16,163 --> 00:25:17,163 Caminé. 332 00:25:19,723 --> 00:25:22,323 -¿Quién estaba en la casa, Isaac? -Nadie. 333 00:25:23,243 --> 00:25:28,203 ¿Dormiste allí dos noches solo? 334 00:25:31,723 --> 00:25:33,843 -¿Dónde? -En el suelo. 335 00:25:36,203 --> 00:25:38,843 Así que dormiste allí y después te fuiste. 336 00:25:39,203 --> 00:25:40,323 ¿Por qué te fuiste? 337 00:25:41,163 --> 00:25:42,203 Tenía frío. 338 00:25:43,163 --> 00:25:44,723 Repite que tiene frío. 339 00:25:45,283 --> 00:25:48,403 Nunca lo había dicho. Es decir, tuvo frío. 340 00:25:48,483 --> 00:25:51,483 Le castañetearon los dientes. Pero nunca lo dijo. 341 00:25:51,563 --> 00:25:52,403 Como... 342 00:25:53,563 --> 00:25:56,203 Como si le molestara y quisiera que parara. 343 00:26:00,563 --> 00:26:03,443 Isaac, ¿recuerdas cuando te encontró mamá? 344 00:26:04,483 --> 00:26:06,083 ¿Cómo te sentiste? 345 00:26:07,163 --> 00:26:08,083 No sé. 346 00:26:09,443 --> 00:26:13,563 A veces lloramos cuando estamos felices, como cuando estamos tristes. 347 00:26:14,363 --> 00:26:17,003 ¿Por eso lloraste, porque estabas feliz? 348 00:26:19,443 --> 00:26:22,283 ¿Y recuerdas por qué estabas feliz? 349 00:26:27,083 --> 00:26:28,283 Ella me reconoció. 350 00:26:43,323 --> 00:26:45,963 -¿Qué tiene el sándwich? -Pasta de pescado. 351 00:26:47,163 --> 00:26:48,083 Apesta. 352 00:26:49,203 --> 00:26:50,123 Tengo otro. 353 00:26:52,563 --> 00:26:53,763 Bella también lo odia. 354 00:26:55,123 --> 00:26:58,443 No puedo comerlo en casa. Es solo para el trabajo. 355 00:26:59,843 --> 00:27:02,923 -¿Qué dijo de las horas extra? -¿Qué crees? 356 00:27:04,843 --> 00:27:07,483 Le llevaré flores cuando regrese. 357 00:27:07,563 --> 00:27:10,883 -Volveré a quedar bien. -¿Debería hacer lo mismo yo? 358 00:27:12,123 --> 00:27:13,283 ¿Por haberte traído? 359 00:27:13,363 --> 00:27:15,723 No tuviste que obligarme, ¿verdad? 360 00:27:15,803 --> 00:27:17,883 Allí adentro está la hija de alguien. 361 00:27:18,443 --> 00:27:20,283 -Tiene 20 años. -Aún es una niña. 362 00:27:25,563 --> 00:27:29,083 ¿Nunca quisiste tener hijos? 363 00:27:33,483 --> 00:27:36,843 Decidimos que ya teníamos suficientes preocupaciones. 364 00:27:38,523 --> 00:27:40,003 Somos felices los dos solos. 365 00:27:41,283 --> 00:27:44,803 -¿Tú? -Quizás, algún día. 366 00:27:45,723 --> 00:27:47,483 Primero debo encontrar con quién. 367 00:27:47,563 --> 00:27:49,963 Quizás si dejas de pasar las noches así. 368 00:27:50,043 --> 00:27:51,123 Así es el trabajo. 369 00:27:51,203 --> 00:27:53,523 No es propicio para el romance, ¿cierto? 370 00:27:53,603 --> 00:27:57,163 Sentarte en un auto con un gordo que come sándwiches de pescado. 371 00:27:57,243 --> 00:28:00,443 -La gente pensará que tenemos sexo. -Cielos. 372 00:28:15,123 --> 00:28:16,083 Voy a llamar. 373 00:28:30,483 --> 00:28:31,363 Nick, espera. 374 00:28:33,803 --> 00:28:35,163 Habla el detective Dhillon. 375 00:28:35,243 --> 00:28:38,723 Requerimos asistencia inmediata en Drakeford Lane. Matson Tower. 376 00:28:43,043 --> 00:28:47,323 ¿Hola? Mierda. ¿Hola? 377 00:29:10,523 --> 00:29:11,763 ¡Policía! 378 00:29:16,523 --> 00:29:17,443 ¡Mia! 379 00:29:19,083 --> 00:29:21,803 ¡Mia! 380 00:29:40,523 --> 00:29:43,123 ¡Quédate quieto, carajo! 381 00:29:43,203 --> 00:29:44,723 ¡Quieto! 382 00:29:46,643 --> 00:29:48,723 ¡Quédate quieto! 383 00:29:50,203 --> 00:29:54,803 ¡Ponte de pie! ¡De pie, carajo! 384 00:29:55,603 --> 00:29:57,843 ¿Así que te gusta pegarles a las niñas? 385 00:29:58,323 --> 00:30:00,043 ¿Les pegas a las niñas, maldito? 386 00:30:00,523 --> 00:30:02,163 ¡Muévete! 387 00:30:14,563 --> 00:30:16,643 -¡Mierda! -¡Vete a la mierda! 388 00:30:18,843 --> 00:30:20,123 ¡Vamos! 389 00:30:20,203 --> 00:30:22,483 ¡Vamos! 390 00:30:22,563 --> 00:30:23,803 ¡Vamos! 391 00:30:25,563 --> 00:30:26,803 ¡Vamos! 392 00:30:52,123 --> 00:30:53,043 ¡Mierda! 393 00:30:59,403 --> 00:31:01,163 ¿Sabes quiénes somos? 394 00:31:24,043 --> 00:31:25,363 ¡Suéltame! 395 00:31:25,443 --> 00:31:26,483 Estás arrestado. 396 00:31:26,563 --> 00:31:29,283 -¡Estás muerto! -No tienes que decir nada. 397 00:31:29,363 --> 00:31:31,203 -¡Suéltame! -¡Cállate! 398 00:31:31,283 --> 00:31:32,563 ¡Cierra la maldita boca! 399 00:32:43,243 --> 00:32:44,243 ¡Basta! 400 00:32:44,483 --> 00:32:45,683 ¡Detente! 401 00:32:45,763 --> 00:32:46,683 ¿Qué pasa? 402 00:32:47,523 --> 00:32:50,523 -¿Por qué hacías eso? -No sé. 403 00:32:53,163 --> 00:32:54,843 ¿Tuviste una pesadilla? 404 00:32:59,643 --> 00:33:01,363 ¿Qué estabas soñando? 405 00:33:03,643 --> 00:33:05,283 Él cree que esta es su casa. 406 00:33:07,123 --> 00:33:08,043 ¿Quién? 407 00:33:11,243 --> 00:33:12,243 Tengo frío. 408 00:33:13,243 --> 00:33:14,243 Cariño. 409 00:33:16,043 --> 00:33:18,363 Lo siento. Encenderé la calefacción. 410 00:33:27,643 --> 00:33:29,443 No debemos estar aquí. 411 00:33:42,763 --> 00:33:43,923 BIENVENIDO 412 00:33:44,043 --> 00:33:47,483 Regresamos a la propiedad a eso de las 10:30 p. m. 413 00:33:47,563 --> 00:33:49,803 para hablar con la señorita Thomas. 414 00:33:50,203 --> 00:33:53,203 Entonces observamos un altercado doméstico afuera. 415 00:33:53,283 --> 00:33:55,643 El hombre la tomó del cabello, 416 00:33:55,763 --> 00:33:58,523 la arrojó contra la pared y la arrastró adentro. 417 00:33:58,603 --> 00:34:00,563 No, yo llamé. 418 00:34:00,643 --> 00:34:04,363 El detective Holness decidió investigar el altercado. 419 00:34:04,443 --> 00:34:07,683 En mi opinión profesional, había una agresión en curso. 420 00:34:07,763 --> 00:34:10,923 Una agresión en curso. Esa es mi opinión profesional. 421 00:34:11,003 --> 00:34:14,443 En ese momento, actuó sin pensar en su propia integridad. 422 00:34:14,523 --> 00:34:17,203 Como éramos los dos únicos oficiales presentes, 423 00:34:18,123 --> 00:34:19,043 tomé una decisión. 424 00:34:19,243 --> 00:34:21,683 -Entró a la propiedad desarmado. -Desarmado. 425 00:34:21,803 --> 00:34:23,123 En ese punto, fue recibido 426 00:34:23,203 --> 00:34:25,923 con extrema resistencia por pandilleros armados. 427 00:34:26,003 --> 00:34:27,683 Me atacaron con un cuchillo. 428 00:34:28,363 --> 00:34:30,683 -Tomé una barra de metal. -Una barra de metal. 429 00:34:30,723 --> 00:34:32,403 No, no es tan infrecuente. 430 00:34:32,483 --> 00:34:34,803 Suelen ocultar armas en las instalaciones 431 00:34:34,963 --> 00:34:37,203 por si los atacan pandillas rivales. 432 00:34:40,643 --> 00:34:41,563 Tuve suerte. 433 00:34:41,963 --> 00:34:44,043 Fue un uso razonable de la fuerza. 434 00:34:44,123 --> 00:34:45,483 Tomó la decisión correcta. 435 00:34:45,843 --> 00:34:47,443 No debí dudar. 436 00:34:50,163 --> 00:34:51,083 ¿Terminamos? 437 00:34:56,883 --> 00:34:58,883 Sé que pasó por muchas cosas. 438 00:34:58,963 --> 00:35:00,883 Solo quiero hacerle unas preguntas. 439 00:35:02,043 --> 00:35:03,043 No tardaré. 440 00:35:09,923 --> 00:35:10,963 Mia. 441 00:35:12,083 --> 00:35:14,243 Esta señora es de Servicios Sociales. 442 00:35:14,843 --> 00:35:16,083 Quiere hablar contigo. 443 00:35:18,123 --> 00:35:19,203 ¿Quiere un té? 444 00:35:19,323 --> 00:35:21,323 No, gracias. Será solo un minuto. 445 00:35:28,643 --> 00:35:29,523 Hola, Mia. 446 00:35:38,043 --> 00:35:39,003 ¿Cómo te sientes? 447 00:35:39,883 --> 00:35:41,883 Debe ser lindo estar con tu mamá. 448 00:35:44,563 --> 00:35:46,403 Quiero hablarte de Aiden. 449 00:35:47,523 --> 00:35:49,203 Su mamá dijo que eran amigos. 450 00:35:49,643 --> 00:35:52,323 No sé dónde está. No se moleste en preguntar. 451 00:35:54,923 --> 00:35:57,403 Sabes de qué son capaces esas personas. 452 00:35:59,603 --> 00:36:01,043 Él no quiere ayuda. 453 00:36:03,843 --> 00:36:04,843 Tú tampoco querías. 454 00:36:10,083 --> 00:36:13,403 Te doy la oportunidad de hacer lo correcto. 455 00:36:14,323 --> 00:36:15,683 Pero no tenemos tiempo. 456 00:36:15,803 --> 00:36:18,523 Hay que encontrarlo hoy, antes de que la tormenta... 457 00:36:25,123 --> 00:36:26,683 Sé que tienes miedo. 458 00:36:30,683 --> 00:36:32,323 Pero ahora estás a salvo. 459 00:36:34,363 --> 00:36:35,883 No puede prometerlo. 460 00:36:37,603 --> 00:36:41,003 Puedo prometerte que mañana te arrepentirás de esto, 461 00:36:41,843 --> 00:36:43,043 cuando sea tarde. 462 00:36:56,643 --> 00:36:57,563 De acuerdo. 463 00:37:06,043 --> 00:37:07,163 Speed Kings. 464 00:37:09,043 --> 00:37:12,003 Hay una pista de karting vieja en Runford Estate. 465 00:37:12,443 --> 00:37:15,603 Si quiere comprar drogas, debe ir a ver a los Speed Kings. 466 00:37:21,403 --> 00:37:22,803 Pásame la marrón. 467 00:37:28,563 --> 00:37:29,963 ¿De qué se supone que es? 468 00:37:30,043 --> 00:37:32,163 -De regaliz. -¿Regaliz? 469 00:37:33,123 --> 00:37:34,643 ¿Quién quiere esas velas? 470 00:37:35,043 --> 00:37:37,963 Te diré quién quiere una vela de regaliz. 471 00:37:38,203 --> 00:37:41,043 Mary Dean, de la calle Abbot 43. 472 00:37:41,523 --> 00:37:43,483 ¡Pues aquí tienes, Mary Dean! 473 00:37:44,523 --> 00:37:46,003 ¿Cuántas más hay que armar? 474 00:37:46,083 --> 00:37:48,363 Cuatro pedidos más, y prepararemos la cena. 475 00:37:48,443 --> 00:37:51,163 ¿Prepararemos? Me falta media mano. 476 00:37:51,403 --> 00:37:53,603 Tonterías. Deja de sentir pena por ti mismo. 477 00:37:54,083 --> 00:37:55,363 Pásame una de limón. 478 00:37:58,443 --> 00:38:00,403 ¡Cuidado, tonto! 479 00:38:01,603 --> 00:38:04,923 Herido en cumplimiento del deber, ¿y así me dan las gracias? 480 00:38:06,203 --> 00:38:07,723 Casi muero, ¿sabes? 481 00:38:10,843 --> 00:38:12,403 Sí, huele a limón. 482 00:38:14,603 --> 00:38:15,443 ¿Bella? 483 00:38:31,363 --> 00:38:32,523 Lo lamento. 484 00:38:35,843 --> 00:38:37,203 Tienes que parar. 485 00:38:40,123 --> 00:38:41,083 Lo sé. 486 00:38:54,683 --> 00:38:56,323 ¿A qué hora regresas? 487 00:38:56,683 --> 00:38:59,203 No muy tarde. No estoy segura. Lo siento. 488 00:38:59,363 --> 00:39:01,483 No, está bien. Me alegra que vinieran. 489 00:39:01,603 --> 00:39:06,243 Te traje esto por si quieren leer, o ponle la televisión. 490 00:39:06,363 --> 00:39:08,803 No, esto es genial. 491 00:39:08,883 --> 00:39:11,363 Y te traje helado para después de la cena. 492 00:39:12,363 --> 00:39:14,803 Solo come de fresa, no me preguntes por qué. 493 00:39:14,883 --> 00:39:17,683 Así que papá puede comerse todo el de chocolate. 494 00:39:18,323 --> 00:39:20,843 Me comí el de chocolate. Te queda el de vainilla. 495 00:39:20,923 --> 00:39:22,003 ¿Qué? 496 00:39:22,083 --> 00:39:24,563 ¿Vainilla? Aburrido. 497 00:39:27,163 --> 00:39:28,083 Él... 498 00:39:29,043 --> 00:39:31,523 Ha estado sonriendo por momentos. 499 00:39:32,243 --> 00:39:35,123 Cuéntale uno de tus chistes malos, le gustarán. 500 00:39:37,003 --> 00:39:38,923 No sé chistes malos. 501 00:39:39,483 --> 00:39:41,443 Sé muchos chistes excelentes. 502 00:39:42,483 --> 00:39:45,403 Ríete de los chistes de papá, ¿sí? Adiós, cariño. 503 00:39:46,883 --> 00:39:48,203 Adiós, cariño. 504 00:39:49,643 --> 00:39:50,683 Hasta luego. 505 00:39:56,203 --> 00:39:58,083 Te gusta la nueva doctora, ¿no? 506 00:39:58,163 --> 00:40:00,523 -¿La doctora Bennett? Sí, es genial. -Sí. 507 00:40:02,203 --> 00:40:05,403 Pensé que podría ir, involucrarme. 508 00:40:06,403 --> 00:40:08,203 Sí. Me gustaría. 509 00:40:09,883 --> 00:40:10,963 Genial. Bien. 510 00:40:12,523 --> 00:40:14,203 -Adiós. -Adiós. 511 00:40:24,203 --> 00:40:28,243 ¿Quieres cocinar, o lo hago yo? 512 00:40:31,243 --> 00:40:32,203 Eso pensé. 513 00:40:39,683 --> 00:40:40,603 Bien. 514 00:40:41,563 --> 00:40:46,243 Dos peces en un tanque. Uno dice al otro: "¿Sabes cómo conducir esta cosa?". 515 00:40:51,843 --> 00:40:55,323 ¿Sabes qué es un tanque? ¿Los que tienen un arma arriba? 516 00:40:56,123 --> 00:40:58,563 ¿Sí? Bien. 517 00:40:59,443 --> 00:41:02,523 Es un chiste malo, pero al menos podrías sonreír. 518 00:41:08,963 --> 00:41:09,923 De acuerdo. 519 00:41:25,483 --> 00:41:29,123 Mamá dice que, cuando te encontró, estabas llorando. 520 00:41:30,003 --> 00:41:31,363 ¿Quieres hablar de eso? 521 00:41:32,683 --> 00:41:33,923 Soy buen oyente. 522 00:41:34,683 --> 00:41:35,603 Orejas grandes. 523 00:41:36,683 --> 00:41:37,563 ¿Ves? 524 00:41:43,803 --> 00:41:46,123 Realmente no te importa nada, ¿no? 525 00:41:46,963 --> 00:41:49,803 ¿Al menos sientes cansancio? 526 00:41:50,563 --> 00:41:53,323 ¿Sientes hambre? ¿Sientes sed? 527 00:41:53,923 --> 00:41:56,563 ¿Te importaría si te quitara esto? 528 00:41:58,603 --> 00:42:00,043 ¿Y ahora? 529 00:42:01,043 --> 00:42:03,683 ¿Lo quieres de regreso? ¿Lo quieres? 530 00:42:04,483 --> 00:42:05,483 No. Eso pensé. 531 00:44:16,083 --> 00:44:19,883 Guarda eso, amigo. Debemos ser discretos. 532 00:44:32,883 --> 00:44:34,963 -¿Eres Aiden? -¿Quién eres? 533 00:44:35,483 --> 00:44:36,523 ¿Aiden Stenner? 534 00:44:38,683 --> 00:44:39,763 No lo conozco. 535 00:44:40,683 --> 00:44:42,163 Me llamo Lucy. 536 00:44:43,443 --> 00:44:46,363 Hablé con tu mamá. Está preocupada. 537 00:44:46,443 --> 00:44:49,123 ¿Acaso eres de Servicios Sociales? 538 00:44:52,283 --> 00:44:53,323 Mierda. 539 00:44:55,403 --> 00:44:57,363 No deberías vender aquí. No esta noche. 540 00:44:57,443 --> 00:45:00,163 ¿Quién dice que estoy vendiendo? Yo no vendo nada. 541 00:45:00,683 --> 00:45:03,563 Mira, te pagaré. 542 00:45:04,083 --> 00:45:07,323 Tengo £200 en efectivo. Es tuyo. Sin preguntas. 543 00:45:08,163 --> 00:45:09,963 Solo debes irte a tu casa. 544 00:45:10,523 --> 00:45:11,643 Quédate adentro. 545 00:45:11,723 --> 00:45:14,803 Dos billetes no son nada. 546 00:45:16,283 --> 00:45:17,683 Yo me iré por £200. 547 00:45:17,763 --> 00:45:19,403 Ninguno debería estar aquí. 548 00:45:21,323 --> 00:45:24,523 -No seas tonta. -Intento ayudarte. 549 00:45:28,043 --> 00:45:29,883 -¿Por qué? -Es mi trabajo. 550 00:45:31,363 --> 00:45:32,443 Proteger a los niños. 551 00:45:32,603 --> 00:45:35,643 ¿En serio? ¿Te parece que necesito protección? 552 00:45:35,723 --> 00:45:39,483 No necesitas eso. Vete a tu casa. Por favor. 553 00:45:39,563 --> 00:45:42,403 Toma el dinero. Tienes un cuchillo. 554 00:45:42,483 --> 00:45:43,923 Cállate, amigo. 555 00:45:45,123 --> 00:45:47,123 No creo que seas una mala persona. 556 00:45:48,203 --> 00:45:50,523 ¿Tú decides quién es bueno y quién es malo? 557 00:45:50,603 --> 00:45:55,003 Tienes 17, Aiden. Tienes toda la vida por delante. 558 00:45:59,203 --> 00:46:00,123 ¿Qué es esto? 559 00:46:02,723 --> 00:46:04,683 ¡Esto no es un estacionamiento! 560 00:46:05,163 --> 00:46:06,443 Quédate donde estás. 561 00:46:23,483 --> 00:46:24,563 ¿Qué mierda fue eso? 562 00:46:26,603 --> 00:46:27,683 ¿A quién llamas? 563 00:46:28,763 --> 00:46:30,483 ¡Dije que a quién llamas! 564 00:46:31,003 --> 00:46:32,043 A la mierda. 565 00:46:33,683 --> 00:46:35,163 Deja el teléfono. 566 00:46:37,323 --> 00:46:39,203 -No quieres lastimarme. -¿No? 567 00:46:40,003 --> 00:46:40,923 ¿Por qué? 568 00:46:42,083 --> 00:46:43,923 Acabo de salvarte la vida. 569 00:46:45,163 --> 00:46:48,563 Corre a tu casa, Aiden. No te detengas. 570 00:46:55,363 --> 00:46:59,243 por favor, póngase en contacto con la Policía de Hartvalley al 01632960555. 571 00:46:59,323 --> 00:47:00,643 LLAMADA PERDIDA 572 00:47:00,723 --> 00:47:05,603 En 180 metros, dobla a la izquierda y llegarás a tu destino. 573 00:47:18,203 --> 00:47:21,803 Detective Dhillon, solicito que verifiquen una matrícula vehicular. 574 00:47:21,883 --> 00:47:24,883 Noviembre, cuatro, tres, seis, whisky, noviembre, tango. 575 00:47:28,163 --> 00:47:32,323 Confirmo noviembre, cuatro, tres, seis, whisky, noviembre, tango. 576 00:47:32,403 --> 00:47:33,323 Correcto. 577 00:47:35,923 --> 00:47:37,803 No está en la base de datos. 578 00:47:43,923 --> 00:47:45,083 Todo está conectado. 579 00:47:45,803 --> 00:47:46,843 Tus sueños, 580 00:47:47,603 --> 00:47:49,003 tus recuerdos. 581 00:47:50,003 --> 00:47:51,403 Todo lo que pasa, 582 00:47:52,243 --> 00:47:54,923 todo lo que no pasa, todo lo que pasará. 583 00:47:56,203 --> 00:48:00,323 Tú, yo, él, Isaac. 584 00:48:04,203 --> 00:48:07,043 No sé qué le pasó a tu hijo, Lucy, 585 00:48:07,123 --> 00:48:08,363 pero puedo adivinarlo. 586 00:48:09,563 --> 00:48:11,483 -Adivina. -No me creerás. 587 00:48:11,683 --> 00:48:12,603 Todavía no. 588 00:48:13,163 --> 00:48:15,083 No hasta que estés loca como yo. 589 00:48:16,443 --> 00:48:17,803 Así que se trata de eso. 590 00:48:17,883 --> 00:48:19,843 Va a alegar demencia. 591 00:48:19,923 --> 00:48:21,203 Para evitar la sentencia. 592 00:48:21,323 --> 00:48:24,043 No me importa mucho lo que me pase a mí. 593 00:48:24,723 --> 00:48:27,283 Tarde o temprano, encontraré cómo suicidarme. 594 00:48:27,603 --> 00:48:29,923 Si lo hace, no lo detendré. 595 00:48:30,003 --> 00:48:31,083 Creo que sí. 596 00:48:33,723 --> 00:48:34,843 Es un buen hombre. 597 00:48:35,603 --> 00:48:37,803 Por eso este trabajo no le convino. 598 00:48:37,883 --> 00:48:39,483 No está cómodo en la oscuridad. 599 00:48:39,563 --> 00:48:41,443 Finge que no tiene miedo, 600 00:48:41,523 --> 00:48:45,963 pero la mayoría de los días está aterrado, perdido, mintiéndose a sí mismo, 601 00:48:47,403 --> 00:48:49,003 jugando a ser el héroe. 602 00:48:49,083 --> 00:48:51,563 Pero usted no es así, ¿no, Dhillon? 603 00:49:02,483 --> 00:49:04,483 Tomó la salida seis. 604 00:49:04,643 --> 00:49:05,843 ¿Qué camino es? 605 00:49:06,843 --> 00:49:08,043 No sé. 606 00:49:08,123 --> 00:49:09,043 ¿Southbound? 607 00:49:09,603 --> 00:49:11,163 Búscalo y llama a la central. 608 00:49:11,243 --> 00:49:13,323 ¿Seguro que quieres hacer esto? 609 00:49:13,403 --> 00:49:15,443 No podemos perderlo, Nick. 610 00:49:17,563 --> 00:49:18,763 ¿Nick? 611 00:49:18,843 --> 00:49:21,603 ¿Y si no le gusta que lo sigan? 612 00:49:21,923 --> 00:49:23,123 No me verá. 613 00:49:56,403 --> 00:49:57,363 Mierda. 614 00:50:05,563 --> 00:50:06,483 ¿Estás ahí? 615 00:50:14,443 --> 00:50:16,283 SIN SEÑAL 616 00:50:51,403 --> 00:50:52,723 ¡Las manos sobre el auto! 617 00:50:53,923 --> 00:50:55,763 No debería estar aquí. 618 00:51:02,043 --> 00:51:03,323 No quiere hacer esto. 619 00:51:03,923 --> 00:51:05,043 Retroceda, Dhillon. 620 00:51:05,923 --> 00:51:09,083 Nunca lo maté antes, quisiera seguir así. 621 00:51:11,043 --> 00:51:12,243 Un poco más. 622 00:51:12,803 --> 00:51:13,723 Eso es. 623 00:51:17,003 --> 00:51:18,443 No terminará bien. 624 00:51:19,723 --> 00:51:21,523 No terminará bien para nadie. 625 00:51:21,603 --> 00:51:22,963 Mientras Stenner viva. 626 00:51:24,323 --> 00:51:26,283 ¿Qué sabe de Aiden Stenner? 627 00:51:26,363 --> 00:51:28,723 Pude haber terminado con su sufrimiento 628 00:51:28,803 --> 00:51:31,883 si ella no hubiera estado ahí, si usted no me hubiera seguido. 629 00:51:32,643 --> 00:51:34,243 Ahora, alguien más va a morir. 630 00:51:35,683 --> 00:51:36,963 Nadie tiene que morir. 631 00:51:37,883 --> 00:51:39,443 Baje el arma. Hablemos. 632 00:51:39,523 --> 00:51:41,883 Estamos hablando, pero usted no me escucha. 633 00:51:42,923 --> 00:51:43,843 Nunca lo hace. 634 00:51:46,803 --> 00:51:47,923 ¿Qué hace? 635 00:51:51,123 --> 00:51:54,323 -Espero. -¿Qué espera? 636 00:52:06,563 --> 00:52:08,443 "Nunca lo maté antes". 637 00:52:09,283 --> 00:52:12,243 Eso me dijo, esa noche en el camino. 638 00:52:13,163 --> 00:52:16,123 "No lo he matado aún". Eso habría tenido sentido. 639 00:52:17,003 --> 00:52:20,203 Pero usted dijo: "Nunca lo maté antes". 640 00:52:20,283 --> 00:52:21,643 Debió escucharme. 641 00:52:22,683 --> 00:52:25,643 Ojalá me escuchara. Pude haber impedido el caos. 642 00:52:26,243 --> 00:52:27,963 Pero ahora me culpan. 643 00:52:29,043 --> 00:52:32,123 Me culpan, porque es más fácil que culparse a ustedes mismos. 644 00:52:32,203 --> 00:52:34,683 -¿Culparnos por qué? -Por lo que pasó, 645 00:52:35,523 --> 00:52:36,683 después de la tormenta. 646 00:52:45,643 --> 00:52:46,843 Es todo lo que tengo. 647 00:53:00,643 --> 00:53:04,603 Lo de la casa de Mia. Te buscan a ti, ¿no? ¿La policía? 648 00:53:04,883 --> 00:53:05,803 No sé. 649 00:53:07,843 --> 00:53:09,683 Me pone nervioso. 650 00:53:10,323 --> 00:53:13,683 Porque ahora hay tres de los nuestros en la cárcel. 651 00:53:14,443 --> 00:53:17,003 -¿Con quién hablaste? -No soy soplón. 652 00:53:21,203 --> 00:53:23,643 Mia dice que quieres salirte. ¿Es cierto? 653 00:53:23,763 --> 00:53:26,203 Te pagué. Pagué lo que... 654 00:53:26,283 --> 00:53:28,843 Yo te diré cuánto me debes. 655 00:53:35,643 --> 00:53:36,563 ¿Qué es eso? 656 00:53:36,883 --> 00:53:37,803 Nada. 657 00:53:39,043 --> 00:53:39,963 Muéstramelo. 658 00:53:49,603 --> 00:53:53,163 -¿Lo usas? -Podría, si lo necesitara. 659 00:53:55,483 --> 00:53:59,483 Si quieres salirte de esto, tendrás que compensarnos, ¿sí? 660 00:53:59,563 --> 00:54:01,563 -Sí. -¡No te oigo, carajo! 661 00:54:02,043 --> 00:54:04,643 Sí, los compensaré. 662 00:54:06,523 --> 00:54:08,763 Eso es música para mis oídos. 663 00:54:14,563 --> 00:54:16,603 Te trajo Tyler, ¿no? 664 00:54:17,523 --> 00:54:20,683 El policía le rompió la pierna y luego lo encerró. 665 00:54:20,763 --> 00:54:23,003 Brutalidad policial, si me preguntas. 666 00:54:23,123 --> 00:54:25,963 Creen poder hacer lo que quieren sin represalias, 667 00:54:26,923 --> 00:54:28,843 pero no saben que tenemos su nombre. 668 00:54:30,363 --> 00:54:32,603 No saben que sabemos dónde vive. 669 00:54:35,483 --> 00:54:38,563 Así que vas a arreglar esto. 670 00:54:53,243 --> 00:54:54,123 De acuerdo. 671 00:54:55,363 --> 00:54:56,483 Aquí tienes. 672 00:54:58,963 --> 00:55:02,363 ¿Está mejor? 673 00:55:05,123 --> 00:55:08,763 Si tienes frío, me lo dices y yo lo enciendo. 674 00:55:10,123 --> 00:55:12,923 Espero que no estés por enfermarte. ¿Te sientes bien? 675 00:55:13,003 --> 00:55:14,163 Tengo frío. 676 00:55:14,243 --> 00:55:16,963 Lo sé. Te traeré unas mantas. Espera. 677 00:55:20,803 --> 00:55:22,363 Hola, Rob. ¿Qué pasa? 678 00:55:22,483 --> 00:55:25,683 Kate presentó una queja formal. Dice que la agrediste. 679 00:55:25,763 --> 00:55:27,723 -Bromeas. -Ojalá. 680 00:55:28,403 --> 00:55:31,643 Obviamente, les di mi lado de la historia, pero... 681 00:55:32,523 --> 00:55:34,363 Pero van a suspenderte. 682 00:55:35,163 --> 00:55:38,443 Te pagaré, hasta que se solucione todo. 683 00:55:38,523 --> 00:55:41,363 Le salvé la vida a su hijo, y ella no tiene idea. 684 00:55:42,843 --> 00:55:43,923 ¿De qué hablas? 685 00:55:44,643 --> 00:55:45,563 Nada. 686 00:55:47,323 --> 00:55:50,243 Ya no importa. Gracias por decírmelo, Rob. 687 00:55:50,323 --> 00:55:52,923 -Te lo agradezco. -Hablaremos mañana. 688 00:55:54,643 --> 00:55:56,163 ¿Segura que estás bien? 689 00:55:56,243 --> 00:55:57,163 Sí. 690 00:55:59,563 --> 00:56:00,643 Buenas noches, Rob. 691 00:56:11,643 --> 00:56:14,363 Bien, vamos a meterte en la cama... 692 00:56:14,483 --> 00:56:17,403 Isaac, ¿qué haces? No haga eso. Está caliente. 693 00:56:17,643 --> 00:56:19,483 No, cariño. 694 00:56:20,123 --> 00:56:22,083 -Tengo frío. -Dios mío. 695 00:56:25,563 --> 00:56:26,843 ¿De qué te ríes? 696 00:56:28,003 --> 00:56:30,603 No es gracioso. Isaac, ¿por qué te ríes? 697 00:56:33,083 --> 00:56:36,683 Dos peces en un tanque, uno le dice al otro: 698 00:56:36,763 --> 00:56:39,003 "¿Sabes conducir esta cosa?". 699 00:56:43,603 --> 00:56:45,803 -Qué gracioso. -Es en serio. 700 00:56:46,203 --> 00:56:48,043 ¿Tú, escribir un libro? 701 00:56:48,563 --> 00:56:50,883 Tardas dos días en escribir un correo. 702 00:56:50,963 --> 00:56:54,083 -Tengo historias. -Para contar en el bar. 703 00:56:55,523 --> 00:56:58,243 Lo siento, pero tendrás que pensar en algo mejor. 704 00:56:59,883 --> 00:57:00,963 ¿Y de seguridad? 705 00:57:02,123 --> 00:57:04,763 Trabajan de noche, y es peligroso. 706 00:57:05,643 --> 00:57:09,163 Quién sabe. Quizás sea taxidermista. 707 00:57:13,803 --> 00:57:15,083 Ven aquí. 708 00:57:19,043 --> 00:57:23,363 No tienes que hacer nada. 709 00:57:25,123 --> 00:57:26,843 No tengo edad para jubilarme. 710 00:57:28,003 --> 00:57:30,483 Y tendríamos que vivir de la pensión. 711 00:57:34,003 --> 00:57:35,043 ¿Bella? 712 00:57:36,363 --> 00:57:37,403 ¿Qué fue eso? 713 00:57:37,843 --> 00:57:39,923 -¿Qué cosa? -No sé. 714 00:57:40,963 --> 00:57:42,683 ¿Cerraste la puerta de atrás? 715 00:57:42,763 --> 00:57:45,963 -Probablemente. -¿Probablemente o con seguridad? 716 00:57:46,163 --> 00:57:48,003 Sí. Vamos. 717 00:57:48,723 --> 00:57:50,483 Estoy cansado. Vamos a dormir. 718 00:57:53,083 --> 00:57:54,603 Te amo, Nick Holness. 719 00:57:55,763 --> 00:57:56,763 Yo también te amo. 720 00:58:02,163 --> 00:58:07,763 LO HARÉ MAÑANA 721 00:59:01,603 --> 00:59:03,603 Subtítulos: Emilia Mas 722 00:59:03,683 --> 00:59:05,683 Supervisión creativa Rodrigo Toscano