1 00:00:06,403 --> 00:00:08,203 VOU FAZER AMANHÃ 2 00:01:18,923 --> 00:01:24,923 A HORA DO DIABO 3 00:01:29,083 --> 00:01:31,643 A mamãe foi ao seu quarto, e você não estava. 4 00:01:31,723 --> 00:01:33,483 Se lembra do que aconteceu? 5 00:01:33,563 --> 00:01:34,523 Um homem veio. 6 00:01:37,123 --> 00:01:40,523 -Tinha um homem no seu quarto? -Ele disse que não era meu. 7 00:01:40,603 --> 00:01:41,963 Ele queria que eu saísse. 8 00:01:43,803 --> 00:01:45,243 Pra onde foi, Isaac? 9 00:01:45,563 --> 00:01:48,883 -Pra floresta. -E como chegou lá? 10 00:01:50,603 --> 00:01:51,723 De carro. 11 00:01:52,363 --> 00:01:54,443 Lembra como era o carro? 12 00:01:54,523 --> 00:01:55,723 Preto. 13 00:01:56,363 --> 00:01:57,563 Isaac. 14 00:01:58,323 --> 00:02:00,723 O que houve quando chegou à floresta? 15 00:02:00,803 --> 00:02:02,843 -Eles me deixaram lá. -Quem? 16 00:02:12,963 --> 00:02:17,323 "Fique aqui. Vou encontrar alguém para levar o garoto à delegacia." 17 00:02:19,483 --> 00:02:21,323 Ele se lembra do que escuta. 18 00:02:21,403 --> 00:02:24,203 Parece memória fotográfica, mas com palavras. 19 00:02:26,763 --> 00:02:28,883 Lembra o que mais eles disseram? 20 00:02:28,923 --> 00:02:30,163 "Deixe a porta trancada. 21 00:02:31,403 --> 00:02:33,203 Tudo bem. Ela está voltando. 22 00:02:34,603 --> 00:02:38,363 Você está bem. Que tal ouvirmos uma música?" 23 00:02:39,203 --> 00:02:41,043 Quem queria ouvir música? 24 00:02:42,483 --> 00:02:44,123 O homem do carro preto? 25 00:02:45,043 --> 00:02:46,843 Você já tinha visto ele? 26 00:02:48,923 --> 00:02:51,123 Pode dizer como ele é? 27 00:03:15,843 --> 00:03:17,403 Achei na impressora. 28 00:03:19,683 --> 00:03:20,603 Obrigado. 29 00:03:21,243 --> 00:03:22,523 O caso não é mais nosso. 30 00:03:22,923 --> 00:03:25,803 -Sabem que você está com as provas? -É pessoal. 31 00:03:25,883 --> 00:03:28,203 -Não se preocupe. -Não estou preocupado. 32 00:03:29,323 --> 00:03:33,083 Dê uma olhada nisso. Do local de descarte irregular de lixo. 33 00:03:33,963 --> 00:03:35,083 Como conseguiu? 34 00:03:35,163 --> 00:03:38,163 Meu colega está há um ano na divisão de Crimes Graves. 35 00:03:38,243 --> 00:03:40,283 É o meu contato de lá. 36 00:03:41,683 --> 00:03:43,163 E as outras câmeras? 37 00:03:43,243 --> 00:03:45,803 Péssimos ângulos. Não pegaram nada. 38 00:03:46,043 --> 00:03:47,923 Mas devem ter gravado este cara. 39 00:03:48,003 --> 00:03:50,363 Ele se assustou e foi embora depressa. 40 00:03:51,243 --> 00:03:52,163 A calota caiu. 41 00:03:53,283 --> 00:03:54,443 Identificou o carro? 42 00:03:54,523 --> 00:03:55,763 Vamos reduzir as opções. 43 00:03:56,283 --> 00:03:58,843 Formato, tamanho da roda, marca do pneu. 44 00:03:59,723 --> 00:04:02,643 Podemos achar algo que funcione com a sua teoria. 45 00:04:02,763 --> 00:04:05,003 Qual é a teoria da Crimes Graves? 46 00:04:05,523 --> 00:04:07,123 Filme com mortes, pornô... 47 00:04:07,403 --> 00:04:10,643 Nosso suspeito estava envolvido com o que o Slade fazia. 48 00:04:10,723 --> 00:04:12,363 Mas eles se desentenderam. 49 00:04:12,443 --> 00:04:14,883 O cara matou o Slade e seguiu sozinho. 50 00:04:15,363 --> 00:04:20,403 Ótimo. Agora inclua Shane Fisher, o cachorro morto, o relógio... 51 00:04:20,523 --> 00:04:22,803 Não foi roubo. O garoto estava com ele. 52 00:04:22,843 --> 00:04:24,603 Isaac não o usava há anos, 53 00:04:24,683 --> 00:04:27,043 e nosso suspeito tinha uma foto dele. 54 00:04:27,123 --> 00:04:30,803 -Vê sentido nisso? -Não preciso. O caso não é mais nosso. 55 00:04:35,363 --> 00:04:39,163 -Quantas vezes já assistiu a isso? -Só estou ouvindo música. 56 00:04:40,643 --> 00:04:42,643 Sei. Engano meu. 57 00:04:50,083 --> 00:04:52,123 Pode dizer como ele é? 58 00:05:00,403 --> 00:05:02,843 Sempre acreditou no sobrenatural? 59 00:05:04,083 --> 00:05:06,283 Defina "sobrenatural". 60 00:05:06,363 --> 00:05:08,963 Clarividência, precognição. 61 00:05:09,483 --> 00:05:12,283 Sua relação com o tempo parece ser distorcida. 62 00:05:12,363 --> 00:05:14,763 Minha percepção do tempo é a melhor. 63 00:05:14,843 --> 00:05:18,243 -Você acha que vê o futuro. -Eu não vejo... 64 00:05:20,123 --> 00:05:21,203 Eu me lembro dele. 65 00:05:23,283 --> 00:05:27,723 E nessa ilusão, você é um vidente ou um viajante do tempo? 66 00:05:27,803 --> 00:05:29,443 Nenhum dos dois. Sou ambos. 67 00:05:32,243 --> 00:05:34,363 Sabe o que vou dizer agora? 68 00:05:35,883 --> 00:05:37,843 Sem mais perguntas, Sr. Shepherd. 69 00:05:38,523 --> 00:05:40,323 Pode ir embora. 70 00:05:42,323 --> 00:05:44,003 -Engraçado. -Engraçado. 71 00:05:46,963 --> 00:05:49,083 Desculpe, eu devia ter previsto. 72 00:05:52,563 --> 00:05:53,963 E as algemas? 73 00:05:54,683 --> 00:05:56,203 Sabia que seria preso? 74 00:05:57,843 --> 00:06:01,243 Em algum momento. Eu sabia que você não desistiria. 75 00:06:02,603 --> 00:06:05,083 Não depois do que houve com Aiden Stenner. 76 00:06:07,243 --> 00:06:09,683 Mas não deve querer falar sobre isso. 77 00:06:15,483 --> 00:06:17,683 Não sei o que quer que eu diga. 78 00:06:18,123 --> 00:06:20,603 Pode começar dizendo onde o Aiden está. 79 00:06:20,683 --> 00:06:22,963 -Quando o viu pela última vez? -Sábado. 80 00:06:23,283 --> 00:06:25,643 Não, sexta-feira. 81 00:06:26,203 --> 00:06:28,043 E não comunicou o desaparecimento? 82 00:06:28,123 --> 00:06:30,683 Ele não está desaparecido, só não está aqui. 83 00:06:31,843 --> 00:06:34,563 -Ele faz o que quiser. -Ele tem 17 anos, Kate. 84 00:06:34,843 --> 00:06:37,523 -Vai fazer 18 em janeiro. -Mas tem 17 agora. 85 00:06:37,843 --> 00:06:39,883 Ainda precisamos cuidar dele, 86 00:06:39,963 --> 00:06:42,723 e só vamos conseguir se disser onde ele está. 87 00:06:44,603 --> 00:06:47,643 Porra, ele está com alguns amigos. 88 00:06:47,723 --> 00:06:49,323 Como ele se sustenta? 89 00:06:51,443 --> 00:06:53,483 Precisamos de nomes e endereços. 90 00:06:54,963 --> 00:06:56,923 -Procurem Mia Thomas. -Certo. 91 00:06:57,043 --> 00:06:59,283 -Quem é? -Morava no andar de baixo. 92 00:06:59,363 --> 00:07:01,003 Eles estavam juntos. 93 00:07:01,083 --> 00:07:03,363 -Onde ela mora agora? -Não sei. 94 00:07:03,443 --> 00:07:04,523 Pergunte à mãe dela. 95 00:07:05,603 --> 00:07:07,643 Número 8. Preciso mijar. 96 00:07:10,283 --> 00:07:11,283 É claro. 97 00:07:20,963 --> 00:07:22,163 De quem era o caso? 98 00:07:23,043 --> 00:07:26,083 Da Karen. Não é culpa dela. 99 00:07:26,163 --> 00:07:28,003 As últimas semanas foram difíceis. 100 00:07:28,083 --> 00:07:30,283 Direi ao meu filho que evite sequestros. 101 00:07:30,363 --> 00:07:33,803 Sério? Porque não sei como fazer o seu trabalho. 102 00:07:33,883 --> 00:07:37,003 Você foi bem, Rob. Obrigada por tomar a frente. 103 00:07:37,083 --> 00:07:38,003 Agradeço muito. 104 00:07:38,603 --> 00:07:41,323 Se precisar de mais tempo, descanse. 105 00:07:49,003 --> 00:07:51,483 Ela também deve trabalhar como palhaça. 106 00:08:03,123 --> 00:08:07,083 Óxido nitroso. Acha que tem mais? Eu adoraria dar uma risada. 107 00:08:07,723 --> 00:08:10,763 Está tirando fotos? Por que está fazendo isso? 108 00:08:10,843 --> 00:08:12,643 -Falei com você. -Calma. 109 00:08:12,723 --> 00:08:14,283 Por que tirou fotos? 110 00:08:14,363 --> 00:08:16,283 Você é surda por acaso? 111 00:08:18,683 --> 00:08:20,123 Vai se acalmar ou não? 112 00:08:20,803 --> 00:08:23,523 -Você vai se acalmar? -Sim. Sim. 113 00:08:26,563 --> 00:08:27,603 Filha da puta... 114 00:08:28,683 --> 00:08:30,043 Vou chamar a polícia. 115 00:08:31,603 --> 00:08:32,683 Você está bem? 116 00:08:34,283 --> 00:08:35,483 Como fez aquilo? 117 00:08:38,483 --> 00:08:39,563 Não faço ideia. 118 00:09:49,683 --> 00:09:51,283 Pode me fazer um favor? 119 00:09:52,363 --> 00:09:54,203 Pode ficar imóvel? 120 00:09:54,563 --> 00:09:55,763 Só por um segundo. 121 00:10:12,483 --> 00:10:13,403 Está morrendo? 122 00:10:14,803 --> 00:10:16,083 Só precisa de comida. 123 00:10:28,803 --> 00:10:30,563 Abelhas são essenciais pra nós. 124 00:10:31,883 --> 00:10:36,523 Sem elas, não há colheitas. Sem colheitas, não há comida nem nós. 125 00:10:38,043 --> 00:10:40,123 Minha irmã tem alergia às picadas. 126 00:10:40,763 --> 00:10:42,763 Se voar e picar minha irmã, 127 00:10:42,803 --> 00:10:43,763 a culpa é sua. 128 00:10:48,923 --> 00:10:49,883 Isso é bom. 129 00:10:53,163 --> 00:10:57,323 É algo pequeno, mas tornar uma vida um pouco melhor 130 00:10:57,403 --> 00:11:00,283 sem piorar nada... 131 00:11:13,763 --> 00:11:16,323 Atropelei um cachorro de propósito. 132 00:11:17,883 --> 00:11:20,723 Passei de novo pela cabeça, só para garantir. 133 00:11:22,443 --> 00:11:24,563 Era de uma menina de quatro anos. 134 00:11:51,803 --> 00:11:53,043 Você ainda está aí? 135 00:11:54,083 --> 00:11:55,163 Sim. 136 00:11:55,603 --> 00:11:57,603 Desculpe, não ouvi sua resposta. 137 00:11:58,923 --> 00:12:01,203 Realmente não sei o que dizer. 138 00:12:01,283 --> 00:12:02,883 Isso surgiu do nada. 139 00:12:03,323 --> 00:12:04,803 Quase o perdemos, Luce. 140 00:12:05,003 --> 00:12:06,123 Eu quase o perdi. 141 00:12:07,163 --> 00:12:08,683 Pois é. Não, eu sei. 142 00:12:10,283 --> 00:12:13,883 E entendo por que ignorou minhas ligações. Eu errei muito. 143 00:12:14,403 --> 00:12:18,483 Mas eu quero tentar de novo, sabe? 144 00:12:18,563 --> 00:12:19,763 Por ele ou por mim? 145 00:12:20,203 --> 00:12:21,123 Pelos dois. 146 00:12:23,003 --> 00:12:24,323 Andei pensando... 147 00:12:25,083 --> 00:12:28,083 Poderíamos ir para o chalé da sua mãe, 148 00:12:28,163 --> 00:12:29,403 só nós três. 149 00:12:30,523 --> 00:12:33,203 -Tem gente com hospedagem marcada. -Cancele. 150 00:12:33,283 --> 00:12:35,763 Diga que apareceu uma infiltração. 151 00:12:35,843 --> 00:12:37,283 E tem uma infiltração. 152 00:12:37,723 --> 00:12:40,083 Pronto, nem vai precisar mentir. 153 00:12:42,283 --> 00:12:43,603 Vou pensar no assunto. 154 00:12:45,803 --> 00:12:46,643 Está bem. 155 00:12:46,803 --> 00:12:48,643 -Tchau, Mike. -Tchau. 156 00:13:11,803 --> 00:13:13,123 Oi! 157 00:13:13,203 --> 00:13:15,803 -Desculpe, sei que é tarde. -Tudo bem. 158 00:13:17,363 --> 00:13:20,083 -Achei que ia voltar pra cidade. -Eu vou. 159 00:13:20,563 --> 00:13:21,443 Eu ia. 160 00:13:22,563 --> 00:13:24,843 Eu queria te dar isto. 161 00:13:26,643 --> 00:13:27,683 O que é? 162 00:13:27,763 --> 00:13:31,803 O depoimento do Isaac. Você disse que a psiquiatra queria ver. 163 00:13:33,723 --> 00:13:36,123 E você disse que não podia me dar. 164 00:13:36,363 --> 00:13:37,283 Não posso, 165 00:13:37,883 --> 00:13:39,003 então não perca. 166 00:13:39,603 --> 00:13:40,923 E não faça cópias. 167 00:13:41,723 --> 00:13:43,523 Obrigada. Não vou fazer. 168 00:13:44,003 --> 00:13:46,603 Depois me diga o que ela falou, tá? 169 00:13:47,763 --> 00:13:48,683 Pode deixar. 170 00:13:51,523 --> 00:13:52,683 Quer entrar? 171 00:13:53,363 --> 00:13:55,843 -Eu queria perguntar uma coisa... -Merda! 172 00:13:56,923 --> 00:13:58,483 Entre. 173 00:14:00,883 --> 00:14:03,483 Merda! Merda! Merda! 174 00:14:16,243 --> 00:14:18,763 É, quebrou mesmo. 175 00:14:24,203 --> 00:14:25,843 -Bem... -Agora... 176 00:14:25,923 --> 00:14:28,003 Parece que não é uma boa hora. 177 00:14:30,203 --> 00:14:31,723 Não é. 178 00:14:32,283 --> 00:14:34,923 Mas você não vai fugir, a culpa é toda sua. 179 00:14:35,003 --> 00:14:36,323 É mesmo, desculpe. 180 00:14:36,403 --> 00:14:38,483 Agora vai ter que fazer o jantar. 181 00:14:38,563 --> 00:14:40,003 -Eu? -É óbvio. 182 00:14:40,603 --> 00:14:43,963 -O que deseja? -Não sou fresca, e Isaac gosta de lagosta. 183 00:14:46,803 --> 00:14:48,483 O que queria me perguntar? 184 00:14:51,803 --> 00:14:52,643 Casa do Slade. 185 00:14:54,763 --> 00:14:57,123 Você adivinhou a senha do cofre. 186 00:15:03,003 --> 00:15:06,443 Fã de música clássica. 1812. 187 00:15:07,163 --> 00:15:09,363 Não é muito difícil. 188 00:15:10,203 --> 00:15:11,123 E o violino? 189 00:15:12,403 --> 00:15:15,483 Você perguntou se Slade tinha um violino na escada. 190 00:15:17,923 --> 00:15:21,523 Desculpe, deve ser o último assunto no qual quer pensar. 191 00:15:28,883 --> 00:15:30,083 Eu me lembrei. 192 00:15:30,523 --> 00:15:32,083 Então já esteve lá antes? 193 00:15:32,203 --> 00:15:36,243 Não. Mas eu me lembro agora, e é como... 194 00:15:37,563 --> 00:15:42,843 se a memória já existisse antes, de alguma forma. 195 00:15:45,363 --> 00:15:47,483 Do que mais você se lembra? 196 00:15:53,483 --> 00:15:55,323 Da casa, 197 00:15:55,843 --> 00:15:58,443 daquele quarto horrível no porão... 198 00:16:02,563 --> 00:16:06,003 Das duas meninas das fotos, mortas, 199 00:16:06,843 --> 00:16:08,643 sendo retiradas da água. 200 00:16:08,723 --> 00:16:10,083 Isso não aconteceu. 201 00:16:11,803 --> 00:16:13,243 As meninas estão vivas. 202 00:16:13,323 --> 00:16:14,723 Falei com elas. 203 00:16:17,283 --> 00:16:18,483 Sim... 204 00:16:18,563 --> 00:16:20,523 Às vezes eu me lembro errado. 205 00:16:25,563 --> 00:16:26,643 Oi, filho. 206 00:16:27,843 --> 00:16:28,923 Tudo bem? 207 00:16:30,603 --> 00:16:31,523 Estou com frio. 208 00:16:31,683 --> 00:16:32,843 Com frio? 209 00:16:33,803 --> 00:16:34,723 Venha aqui. 210 00:16:35,843 --> 00:16:37,083 Você não está frio. 211 00:16:38,883 --> 00:16:41,083 Isaac, se lembra do inspetor Dhillon? 212 00:16:41,163 --> 00:16:42,083 Olá, Isaac. 213 00:16:43,083 --> 00:16:44,123 Um aperto firme. 214 00:16:45,603 --> 00:16:48,243 Agora, toque aqui. 215 00:16:49,443 --> 00:16:54,363 Atrás. Agora, três murrinhos. Um, dois, três. 216 00:16:54,923 --> 00:16:56,123 Explode, espera. 217 00:16:56,963 --> 00:16:58,003 Toca aqui. 218 00:16:59,963 --> 00:17:04,123 É o aperto de mão secreto dos policiais. 219 00:17:05,123 --> 00:17:07,363 Não diga a ninguém que te ensinei, tá? 220 00:17:08,003 --> 00:17:09,683 -Tá. -Ótimo. 221 00:17:10,843 --> 00:17:12,563 Você é meu policial disfarçado. 222 00:17:12,603 --> 00:17:14,723 Fique de olho na sua mãe. 223 00:17:14,803 --> 00:17:17,123 Não deixa ela fazer nada perigoso. 224 00:17:17,603 --> 00:17:19,083 Como cozinhar o jantar. 225 00:17:22,483 --> 00:17:25,563 Eu soube que chocolate quente é ótimo para aquecer. 226 00:17:26,483 --> 00:17:28,443 Muito chocolate quente. 227 00:17:30,283 --> 00:17:31,363 Ótimo. 228 00:17:31,483 --> 00:17:32,963 Vamos fazer assim: 229 00:17:33,043 --> 00:17:35,723 pode tomar chocolate quente se colocar a mesa. 230 00:17:35,803 --> 00:17:38,363 A mamãe é inútil e vai ter que pedir comida. 231 00:17:40,123 --> 00:17:42,323 Quer ficar e comer comida chinesa? 232 00:17:44,603 --> 00:17:46,243 Não posso, mas obrigado. 233 00:17:47,043 --> 00:17:47,963 Tem certeza? 234 00:17:48,243 --> 00:17:50,683 Tenho muito trabalho. Acordo cedo amanhã. 235 00:17:51,523 --> 00:17:52,723 Mora longe daqui? 236 00:17:52,803 --> 00:17:54,683 Na cidade. Quase uma hora. 237 00:17:55,963 --> 00:17:57,283 E veio até aqui? 238 00:18:00,203 --> 00:18:02,043 Foi bom te ver de novo, Isaac. 239 00:18:09,043 --> 00:18:11,843 Olha só, acertou de primeira! Mandou bem. 240 00:18:14,003 --> 00:18:16,443 -Cuide da sua mãe, tá? -Tá. 241 00:18:27,003 --> 00:18:27,843 Inspetor Dhillon? 242 00:18:28,843 --> 00:18:30,563 -Ravi. -Ravi. 243 00:18:32,803 --> 00:18:34,483 Sei que não deveria perguntar... 244 00:18:34,563 --> 00:18:37,363 -Pode me mandar ir à merda. -Vá à merda. 245 00:18:38,923 --> 00:18:39,843 O que foi? 246 00:18:40,843 --> 00:18:43,923 Peguei um caso no meu trabalho. 247 00:18:44,003 --> 00:18:45,723 Um garoto... Ele tem 17 anos. 248 00:18:46,843 --> 00:18:49,763 Aiden Stenner. A mãe não o vê há dias. 249 00:18:51,043 --> 00:18:52,123 Talvez por drogas. 250 00:18:52,963 --> 00:18:55,603 -Certo. -Ele tem uma amiga chamada Mia. 251 00:18:56,683 --> 00:19:00,003 Mia Thomas. Pode anotar aí? 252 00:19:03,123 --> 00:19:05,083 E você já reportou o caso? 253 00:19:05,483 --> 00:19:07,803 Sim, mas não sei se levaram a sério. 254 00:19:07,843 --> 00:19:10,283 É só um adolescente com a namorada. 255 00:19:10,363 --> 00:19:11,923 E por que está preocupada? 256 00:19:15,523 --> 00:19:16,763 É meu trabalho. 257 00:19:20,083 --> 00:19:22,443 Vou tentar descobrir quem pegou o caso. 258 00:19:22,523 --> 00:19:24,123 Talvez eu possa ajudar. 259 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 -Obrigada. -De nada. 260 00:19:27,483 --> 00:19:28,923 Sinto muito pelo jantar. 261 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 Sinta mesmo. 262 00:19:47,043 --> 00:19:50,763 Espere o prato. Se continuar comendo, não vai sobrar nada. 263 00:19:51,083 --> 00:19:53,523 -Já está vindo! Espere. -Sim. 264 00:19:53,843 --> 00:19:55,363 Espere. 265 00:19:56,323 --> 00:19:58,843 Se apresse. Ela vai comer tudo. 266 00:19:58,963 --> 00:20:01,603 -Tudo bem, aqui está. -Que cheiro bom! 267 00:20:01,763 --> 00:20:03,843 -Saia daqui. -Posso experimentar? 268 00:20:03,923 --> 00:20:06,123 -Não mexa na minha carne. -Tudo bem. 269 00:20:06,203 --> 00:20:08,363 Melhor do que o Gordon Ramsay. 270 00:20:09,003 --> 00:20:11,483 Mais? Você já comeu uns mil pedaços. 271 00:20:12,003 --> 00:20:14,363 -Quantos? -Bebidas, certo. 272 00:20:14,963 --> 00:20:16,123 Não... 273 00:21:55,643 --> 00:21:57,083 Seu 274 00:21:57,523 --> 00:21:58,443 O que foi? 275 00:21:58,563 --> 00:22:00,923 Agora sei por que quis vir no meu carro. 276 00:22:01,243 --> 00:22:03,043 -É discreto. -Papo-furado. 277 00:22:03,123 --> 00:22:06,483 Está com medo de que risquem sua lataria com uma chave. 278 00:22:06,563 --> 00:22:07,923 Não tem seguro, né? 279 00:22:08,003 --> 00:22:10,283 Não é assunto oficial da polícia. 280 00:22:10,363 --> 00:22:12,403 Viu? Sei o que você está fazendo. 281 00:22:12,483 --> 00:22:14,403 Relaxe. Serão só cinco minutos. 282 00:22:14,483 --> 00:22:16,443 Agora é assim? 283 00:22:16,523 --> 00:22:18,643 Ela diz "pule", você pergunta a altura? 284 00:22:19,643 --> 00:22:21,083 -Quem? -Você sabe. 285 00:22:21,603 --> 00:22:23,483 Mystic Meg e o garoto-demônio. 286 00:22:24,043 --> 00:22:26,443 -Sua concubina. -Não é minha concubina. 287 00:22:27,003 --> 00:22:27,923 Não enche. 288 00:22:31,963 --> 00:22:33,883 -O que foi? -Você mora aqui? 289 00:22:34,563 --> 00:22:37,083 -Talvez. -Procuramos por Mia Thomas. 290 00:22:37,203 --> 00:22:38,243 Você a viu? 291 00:22:43,883 --> 00:22:44,803 Mia! 292 00:22:49,723 --> 00:22:50,803 O que querem? 293 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 Você é a Mia? 294 00:22:54,203 --> 00:22:56,403 Sabemos que conhece Aiden Stenner. 295 00:22:57,243 --> 00:22:58,403 Quem são vocês? 296 00:22:59,203 --> 00:23:02,243 Ele não se deu mal, só queremos saber se está bem. 297 00:23:02,763 --> 00:23:06,003 -São da polícia? -Como falei, ele não se deu mal. 298 00:23:06,883 --> 00:23:09,403 É seu nome no contrato de aluguel, né? 299 00:23:09,563 --> 00:23:12,123 -Sim. -E quem são esses? 300 00:23:13,403 --> 00:23:15,003 -Amigos. -São muitos amigos. 301 00:23:16,323 --> 00:23:17,483 Eles dormem aí? 302 00:23:19,923 --> 00:23:23,243 -E você não vê problema? -Mia, feche a porta, porra! 303 00:23:23,723 --> 00:23:24,763 O Aiden não está. 304 00:23:28,163 --> 00:23:29,083 Não! 305 00:23:29,803 --> 00:23:30,723 Vamos embora. 306 00:23:33,843 --> 00:23:36,163 Dominaram a casa dela. Certeza absoluta. 307 00:23:36,643 --> 00:23:39,043 Quantos caras lá dentro? 308 00:23:39,123 --> 00:23:41,043 Muitos. Você tem pouca chance. 309 00:23:41,123 --> 00:23:43,843 Ela tem menos ainda, convivendo com bandidos. 310 00:23:43,923 --> 00:23:46,723 Será pior do que arranhar o carro. Seja esperto. 311 00:23:46,843 --> 00:23:50,043 -Você é o esperto aqui. -Nem devíamos ter vindo. 312 00:23:50,123 --> 00:23:53,203 -Então vamos ignorar? -Não, mas agir dentro da lei. 313 00:23:53,683 --> 00:23:56,603 Vou dizer que recebemos uma denúncia anônima, tá? 314 00:23:56,723 --> 00:24:00,443 Vou fazer o registro hoje à tarde. O que vai fazer hoje à noite? 315 00:24:02,963 --> 00:24:04,323 Chili com carne. 316 00:24:06,243 --> 00:24:07,083 Péssimo. 317 00:24:09,363 --> 00:24:11,403 Nunca fui fã do chili da Bella. 318 00:24:14,603 --> 00:24:16,203 Nunca diga isso a ela. 319 00:24:19,883 --> 00:24:21,763 É um belo relógio, né? 320 00:24:22,403 --> 00:24:23,883 Sua mãe comprou pra você? 321 00:24:24,483 --> 00:24:25,443 Está quebrado. 322 00:24:25,683 --> 00:24:28,443 Pelo visto, é a pulseira que está quebrada. 323 00:24:29,203 --> 00:24:31,243 Se lembra de como isso aconteceu? 324 00:24:32,963 --> 00:24:34,643 Ficou preso na janela. 325 00:24:35,123 --> 00:24:36,363 Ficou preso. 326 00:24:37,163 --> 00:24:39,643 Foi quando você estava entrando na casa? 327 00:24:43,963 --> 00:24:46,523 Sua mãe disse que você não costuma usá-lo. 328 00:24:47,283 --> 00:24:49,003 Alguém te pediu pra colocar? 329 00:24:52,483 --> 00:24:56,603 -Ou você quis? -A mamãe gosta que eu use. 330 00:24:57,603 --> 00:24:59,443 Queria deixar a mamãe feliz? 331 00:25:12,323 --> 00:25:14,523 Isaac, como encontrou a casa? 332 00:25:16,163 --> 00:25:17,163 Eu andei. 333 00:25:19,723 --> 00:25:22,323 -Quem estava na casa, Isaac? -Ninguém. 334 00:25:23,243 --> 00:25:28,203 Então você dormiu lá por duas noites sozinho? 335 00:25:31,723 --> 00:25:33,843 -Onde? -No chão. 336 00:25:36,203 --> 00:25:38,843 Você dormiu lá e depois foi embora. 337 00:25:39,203 --> 00:25:40,323 Por que saiu de lá? 338 00:25:41,163 --> 00:25:42,203 Senti frio. 339 00:25:43,163 --> 00:25:44,723 E ainda está com frio. 340 00:25:45,283 --> 00:25:48,403 Ele nunca disse isso. Claro, ele já sentiu frio antes. 341 00:25:48,483 --> 00:25:51,483 Já ouvi os dentes dele batendo, mas ele nunca disse. 342 00:25:51,563 --> 00:25:52,403 Parece... 343 00:25:53,563 --> 00:25:56,203 que ele se incomodou, que queria que parasse. 344 00:26:00,563 --> 00:26:03,443 Isaac, se lembra de quando a mamãe te encontrou? 345 00:26:04,483 --> 00:26:06,083 Como se sentiu? 346 00:26:07,163 --> 00:26:08,083 Não sei. 347 00:26:09,443 --> 00:26:13,563 Às vezes choramos quando estamos felizes, igual quando estamos tristes. 348 00:26:14,363 --> 00:26:17,003 Você chorou porque estava feliz? 349 00:26:19,443 --> 00:26:22,283 Se lembra do motivo de estar feliz? 350 00:26:27,083 --> 00:26:28,283 Ela me conhecia. 351 00:26:43,323 --> 00:26:45,963 -O que tem no sanduíche? -Patê de peixe. 352 00:26:47,163 --> 00:26:48,083 Isso fede. 353 00:26:49,203 --> 00:26:50,123 Tenho mais. 354 00:26:52,563 --> 00:26:53,763 Bella também odeia. 355 00:26:55,123 --> 00:26:58,443 Não posso comer isso em casa. É refeição de trabalho. 356 00:26:59,843 --> 00:27:02,923 -O que ela falou das horas extras? -O que acha? 357 00:27:04,843 --> 00:27:07,483 Vou pegar algumas flores na garagem. 358 00:27:07,563 --> 00:27:10,883 -Pra ficar bem na fita. -Devo fazer o mesmo? 359 00:27:12,123 --> 00:27:13,283 Forcei você a vir? 360 00:27:13,363 --> 00:27:15,723 Mas foi moleza me convencer, não foi? 361 00:27:15,803 --> 00:27:17,883 É a filhinha de alguém lá dentro. 362 00:27:18,443 --> 00:27:20,283 -Ela tem 20 anos. -Uma criança. 363 00:27:25,563 --> 00:27:29,083 Nunca quis ter? Filhos. 364 00:27:33,483 --> 00:27:36,843 Nós conversamos, mas decidimos que era preocupação demais. 365 00:27:38,523 --> 00:27:40,003 Somos felizes sozinhos. 366 00:27:41,283 --> 00:27:44,803 -E você? -Talvez um dia. 367 00:27:45,723 --> 00:27:47,483 Primeiro, preciso conhecer alguém. 368 00:27:47,563 --> 00:27:49,963 Talvez se parar de trabalhar à noite. 369 00:27:50,043 --> 00:27:51,123 É o meu trabalho. 370 00:27:51,203 --> 00:27:53,523 Não é nada favorável ao romance, né? 371 00:27:53,603 --> 00:27:57,163 Ficar no carro com o velho gordo que come sanduíche de peixe. 372 00:27:57,243 --> 00:28:00,443 -Devem achar que estamos transando. -Pare com isso. 373 00:28:15,123 --> 00:28:16,083 Vou avisar. 374 00:28:30,483 --> 00:28:31,363 Nick, espere. 375 00:28:33,803 --> 00:28:35,163 É o inspetor Dhillon. 376 00:28:35,243 --> 00:28:38,723 Precisamos de reforços na alameda Drakeford, Torre Matson. 377 00:28:43,043 --> 00:28:47,323 Alô? Merda! Alô! 378 00:29:10,523 --> 00:29:11,763 Polícia! 379 00:29:16,523 --> 00:29:17,443 Mia! 380 00:29:19,083 --> 00:29:21,803 Mia! 381 00:29:40,523 --> 00:29:43,123 Fique parado, porra! 382 00:29:43,203 --> 00:29:44,723 Parado! 383 00:29:46,643 --> 00:29:48,723 Fique parado! 384 00:29:50,203 --> 00:29:54,803 Levante! Fique de pé, seu merda! 385 00:29:55,603 --> 00:29:57,843 Gosta de bater em garotas, né? 386 00:29:58,323 --> 00:30:00,043 Gosta, seu filho da puta? 387 00:30:00,523 --> 00:30:02,163 Ande! 388 00:30:14,563 --> 00:30:16,643 -Desgraçado! -Vai se foder! 389 00:30:18,843 --> 00:30:20,123 Vamos! 390 00:30:20,203 --> 00:30:22,483 Venha! 391 00:30:22,563 --> 00:30:23,803 Vamos! 392 00:30:25,563 --> 00:30:26,803 Pode vir! 393 00:30:52,123 --> 00:30:53,043 Porra! 394 00:30:59,403 --> 00:31:01,163 Sabe quem a gente é? 395 00:31:24,043 --> 00:31:25,363 Me soltem, porra! 396 00:31:25,443 --> 00:31:26,483 Você está preso. 397 00:31:26,563 --> 00:31:29,283 -Já eram! -Tem o direito de permanecer calado. 398 00:31:29,363 --> 00:31:31,203 -Soltem! -Cale a boca! 399 00:31:31,283 --> 00:31:32,563 Cale a boca! 400 00:32:43,243 --> 00:32:44,243 Pare com isso. 401 00:32:44,483 --> 00:32:45,683 Pare! 402 00:32:45,763 --> 00:32:46,683 O que foi? 403 00:32:47,523 --> 00:32:50,523 -Por que estava fazendo isso? -Não sei. 404 00:32:53,163 --> 00:32:54,843 Teve um pesadelo? 405 00:32:59,643 --> 00:33:01,363 Com o que sonhou? 406 00:33:03,643 --> 00:33:05,283 Ele acha que a casa é dele. 407 00:33:07,123 --> 00:33:08,043 Quem? 408 00:33:11,243 --> 00:33:12,243 Estou com frio. 409 00:33:13,243 --> 00:33:14,243 Meu filho... 410 00:33:16,043 --> 00:33:18,363 Desculpe. Vou ligar o aquecedor. 411 00:33:27,643 --> 00:33:29,443 A gente não devia estar aqui. 412 00:33:42,763 --> 00:33:43,923 BEM-VINDO 413 00:33:44,043 --> 00:33:47,483 Voltamos para a propriedade por volta das 22h30 414 00:33:47,563 --> 00:33:49,803 para falar com a Srta. Thomas de novo. 415 00:33:50,203 --> 00:33:53,203 Então notamos uma confusão do lado de fora. 416 00:33:53,283 --> 00:33:55,643 O agressor a agarrou pelos cabelos, 417 00:33:55,763 --> 00:33:58,523 depois a jogou contra o muro e a levou pra dentro. 418 00:33:58,603 --> 00:34:00,563 Não, eu avisei a polícia. 419 00:34:00,643 --> 00:34:04,363 O sargento Holness decidiu investigar a confusão. 420 00:34:04,443 --> 00:34:07,683 Na minha opinião, era uma tentativa de lesão corporal. 421 00:34:07,763 --> 00:34:10,923 Tentativa de lesão corporal. É minha opinião profissional. 422 00:34:11,003 --> 00:34:14,443 Meu parceiro agiu sem se preocupar com o próprio bem-estar. 423 00:34:14,523 --> 00:34:17,203 Como éramos os únicos dois policiais no local, 424 00:34:18,123 --> 00:34:19,043 tomei a decisão. 425 00:34:19,243 --> 00:34:21,683 -Entrou no local desarmado. -Desarmado. 426 00:34:21,803 --> 00:34:23,123 Então foi recebido 427 00:34:23,203 --> 00:34:25,923 com resistência por membros armados da gangue. 428 00:34:26,003 --> 00:34:27,683 Me atacaram com uma faca. 429 00:34:28,363 --> 00:34:30,683 -Peguei um pé de cabra. -Um pé de cabra. 430 00:34:30,723 --> 00:34:32,403 Não é tão incomum. 431 00:34:32,483 --> 00:34:34,803 Eles escondem armas nesses lugares, 432 00:34:34,963 --> 00:34:37,203 no caso de gangues rivais aparecerem. 433 00:34:40,643 --> 00:34:41,563 Tive sorte. 434 00:34:41,963 --> 00:34:44,043 Como falei, foi legítima defesa. 435 00:34:44,123 --> 00:34:45,483 Foi a decisão certa. 436 00:34:45,843 --> 00:34:47,443 Eu não devia ter hesitado. 437 00:34:50,163 --> 00:34:51,083 Já acabou? 438 00:34:56,883 --> 00:34:58,883 Sei que tem sido difícil pra ela. 439 00:34:58,963 --> 00:35:00,883 Só quero fazer umas perguntas. 440 00:35:02,043 --> 00:35:03,043 Não vou demorar. 441 00:35:09,923 --> 00:35:10,963 Mia. 442 00:35:12,083 --> 00:35:14,243 Esta moça é assistente social. 443 00:35:14,843 --> 00:35:16,083 Quer falar com você. 444 00:35:18,123 --> 00:35:19,203 Quer um chá? 445 00:35:19,323 --> 00:35:21,323 Não, obrigada. Não vou demorar. 446 00:35:28,643 --> 00:35:29,523 Oi, Mia. 447 00:35:38,043 --> 00:35:39,003 Como se sente? 448 00:35:39,883 --> 00:35:41,883 Deve ser bom estar com sua mãe. 449 00:35:44,563 --> 00:35:46,403 Quero falar sobre o Aiden. 450 00:35:47,523 --> 00:35:49,203 Segundo a mãe dele, são próximos. 451 00:35:49,643 --> 00:35:52,323 Não sei onde ele está. Nem precisa perguntar. 452 00:35:54,923 --> 00:35:57,403 Sabe do que essas pessoas são capazes. 453 00:35:59,603 --> 00:36:01,043 Ele não quer sua ajuda. 454 00:36:03,843 --> 00:36:04,843 Nem você queria. 455 00:36:10,083 --> 00:36:13,403 Estou te dando a chance de fazer a coisa certa. 456 00:36:14,323 --> 00:36:15,683 Mas estamos sem tempo. 457 00:36:15,803 --> 00:36:18,523 Precisamos achar o Aiden antes da tempestade... 458 00:36:25,123 --> 00:36:26,683 Sei que está com medo. 459 00:36:30,683 --> 00:36:32,323 Mas está segura agora, Mia. 460 00:36:34,363 --> 00:36:35,883 Não pode prometer isso. 461 00:36:37,603 --> 00:36:41,003 Posso prometer que vai se arrepender disso amanhã, 462 00:36:41,843 --> 00:36:43,043 quando já for tarde. 463 00:36:56,643 --> 00:36:57,563 Tudo bem. 464 00:37:06,043 --> 00:37:07,163 Speed Kings. 465 00:37:09,043 --> 00:37:12,003 Tem uma pista de kart antiga na Runford Estate. 466 00:37:12,443 --> 00:37:15,603 Se quiser encontrá-lo, procure os Speed Kings. 467 00:37:21,403 --> 00:37:22,803 Me dê uma marrom. 468 00:37:28,563 --> 00:37:29,963 O que é isto? 469 00:37:30,043 --> 00:37:32,163 -É alcaçuz. -Alcaçuz? 470 00:37:33,123 --> 00:37:34,643 Quem quer uma vela disso? 471 00:37:35,043 --> 00:37:37,963 Vou dizer quem quer uma vela de alcaçuz. 472 00:37:38,203 --> 00:37:41,043 Mary Dean da rua Abbot, 43. 473 00:37:41,523 --> 00:37:43,483 Aqui está, Mary Dean! 474 00:37:44,523 --> 00:37:46,003 Tem mais quantos pedidos? 475 00:37:46,083 --> 00:37:48,363 Quatro, e depois vamos fazer o jantar. 476 00:37:48,443 --> 00:37:51,163 "Vamos"? Estou com uma mão meio ruim. 477 00:37:51,403 --> 00:37:53,603 Pare de sentir pena de si mesmo. 478 00:37:54,083 --> 00:37:55,363 Me dê uma de limão. 479 00:37:58,443 --> 00:38:00,403 Cuidado, seu desastrado! 480 00:38:01,603 --> 00:38:04,923 Me feri no cumprimento do dever, e é assim que agradece? 481 00:38:06,203 --> 00:38:07,723 Quase morri, sabia? 482 00:38:10,843 --> 00:38:12,403 É, tem cheiro de limão. 483 00:38:14,603 --> 00:38:15,443 Bella? 484 00:38:31,363 --> 00:38:32,523 Me desculpe. 485 00:38:35,843 --> 00:38:37,203 Você precisa parar. 486 00:38:40,123 --> 00:38:41,083 Eu sei. 487 00:38:54,683 --> 00:38:56,323 A que horas você volta? 488 00:38:56,683 --> 00:38:59,203 Não muito tarde. Não sei, desculpe. 489 00:38:59,363 --> 00:39:01,483 Tudo bem. Que bom que vieram. 490 00:39:01,603 --> 00:39:06,243 Trouxe isto, se quiserem ler juntos, ou pode só ligar a TV. 491 00:39:06,363 --> 00:39:08,803 Não, está ótimo. 492 00:39:08,883 --> 00:39:11,363 E também um sorvete pra depois do jantar. 493 00:39:12,363 --> 00:39:14,803 Ele só toma o de morango, não sei por quê. 494 00:39:14,883 --> 00:39:17,683 Então o papai pode tomar o de chocolate. 495 00:39:18,323 --> 00:39:20,843 Já tomei. Só sobrou o de baunilha. 496 00:39:20,923 --> 00:39:22,003 Quê? 497 00:39:22,083 --> 00:39:24,563 Baunilha? Que chato! 498 00:39:27,163 --> 00:39:28,083 Ele... 499 00:39:29,043 --> 00:39:31,523 De vez em quando, ele sorri. 500 00:39:32,243 --> 00:39:35,123 Conte suas piadas ruins, ele vai gostar. 501 00:39:37,003 --> 00:39:38,923 Não sei nenhuma piada ruim. 502 00:39:39,483 --> 00:39:41,443 Sei várias piadas excelentes. 503 00:39:42,483 --> 00:39:45,403 Ria das piadas do papai, tá? Tchau, meu amor. 504 00:39:46,883 --> 00:39:48,203 Tchau, meu amor. 505 00:39:49,643 --> 00:39:50,683 Até mais tarde. 506 00:39:53,843 --> 00:39:54,683 Olha... 507 00:39:56,203 --> 00:39:58,083 Você gosta da médica nova, né? 508 00:39:58,163 --> 00:40:00,523 -Dra. Bennett? Sim, ela é ótima. -Isso. 509 00:40:02,203 --> 00:40:05,403 Pensei em ir a uma consulta, me envolver mais... 510 00:40:06,403 --> 00:40:08,203 Claro, eu adoraria. 511 00:40:09,883 --> 00:40:10,963 Ótimo. 512 00:40:12,523 --> 00:40:14,203 -Tchau. -Tchau. 513 00:40:24,203 --> 00:40:28,243 Quer cozinhar, ou eu cozinho? 514 00:40:31,243 --> 00:40:32,203 Foi o que pensei. 515 00:40:39,683 --> 00:40:40,603 Muito bem. 516 00:40:41,563 --> 00:40:46,243 Um peixe pergunta pro outro no tanque: "Sabe dirigir esta coisa?" 517 00:40:51,843 --> 00:40:55,323 Sabe o que é um tanque? Aquele que tem uma arma em cima? 518 00:40:56,123 --> 00:40:58,563 Sabe? Muito bem. 519 00:40:59,443 --> 00:41:02,523 A piada pode ser ruim, mas você bem que podia sorrir. 520 00:41:08,963 --> 00:41:09,923 Tudo bem. 521 00:41:25,483 --> 00:41:29,123 A mamãe disse que você estava chorando quando foi encontrado. 522 00:41:30,003 --> 00:41:31,363 Quer falar sobre isso? 523 00:41:32,683 --> 00:41:33,923 Sou um bom ouvinte. 524 00:41:34,683 --> 00:41:35,603 Orelhas grandes. 525 00:41:36,683 --> 00:41:37,563 Viu só? 526 00:41:43,803 --> 00:41:46,123 Não se importa com nada mesmo, né? 527 00:41:46,963 --> 00:41:49,803 Você fica cansado? 528 00:41:50,563 --> 00:41:53,323 Você sente fome? Sede? 529 00:41:53,923 --> 00:41:56,563 Se importaria se eu tirasse isso de você? 530 00:41:58,603 --> 00:42:00,043 E agora? 531 00:42:01,043 --> 00:42:03,683 Quer que eu devolva? Quer? 532 00:42:04,483 --> 00:42:05,483 Foi o que pensei. 533 00:43:16,523 --> 00:43:19,563 SPEED KINGS CORRIDA DE KART 534 00:44:16,083 --> 00:44:19,883 Larga isso, cara! Tem que ficar na moita aqui. 535 00:44:32,883 --> 00:44:34,963 -Você é o Aiden? -Quem é você? 536 00:44:35,483 --> 00:44:36,523 Aiden Stenner? 537 00:44:38,683 --> 00:44:39,763 Não sei quem é. 538 00:44:40,683 --> 00:44:42,163 Meu nome é Lucy. 539 00:44:43,443 --> 00:44:46,363 Falei com sua mãe. Ela está preocupada. 540 00:44:46,443 --> 00:44:49,123 Por acaso você é assistente social? 541 00:44:52,283 --> 00:44:53,323 Porra... 542 00:44:55,403 --> 00:44:57,363 Não devia vender aqui. Hoje, não. 543 00:44:57,443 --> 00:45:00,163 Quem disse que estou vendendo algo? Não estou. 544 00:45:00,683 --> 00:45:03,563 Está bem, vou pagar. 545 00:45:04,083 --> 00:45:07,323 Tenho 200 libras em dinheiro. É seu. Sem perguntas. 546 00:45:08,163 --> 00:45:09,963 Só quero que vá pra casa. 547 00:45:10,523 --> 00:45:11,643 Fique em casa. 548 00:45:11,723 --> 00:45:14,803 Duas notas? Isso é uma mixaria. 549 00:45:16,283 --> 00:45:17,683 Por 200 libras, eu vou. 550 00:45:17,763 --> 00:45:19,403 Não deveriam estar aqui. 551 00:45:21,323 --> 00:45:24,523 -Não seja burra. -Só estou tentando te ajudar. 552 00:45:28,043 --> 00:45:29,883 -Por quê? -É o meu trabalho. 553 00:45:31,363 --> 00:45:32,443 Proteção infantil. 554 00:45:32,603 --> 00:45:35,643 É sério? Parece que estou precisando de proteção? 555 00:45:35,723 --> 00:45:39,483 Você não precisa disso. Vá pra casa, por favor. 556 00:45:39,563 --> 00:45:42,403 Pegue o dinheiro. Use a faca pra tirar dela. 557 00:45:42,483 --> 00:45:43,923 Cale a boca, cara! 558 00:45:45,123 --> 00:45:47,123 Não acho que você seja ruim. 559 00:45:48,203 --> 00:45:50,523 E você decide quem é bom e quem é ruim? 560 00:45:50,603 --> 00:45:55,003 Você tem 17 anos, Aiden, com uma vida inteira pela frente! 561 00:45:59,203 --> 00:46:00,123 O que é isso? 562 00:46:02,723 --> 00:46:04,683 Aqui não é um drive-thru! 563 00:46:05,163 --> 00:46:06,443 Fique onde está. 564 00:46:23,483 --> 00:46:24,563 Que porra foi isso? 565 00:46:26,603 --> 00:46:27,683 Pra quem vai ligar? 566 00:46:28,763 --> 00:46:30,483 Perguntei pra quem vai ligar! 567 00:46:31,003 --> 00:46:32,043 Que se foda! 568 00:46:33,683 --> 00:46:35,163 Larga o celular agora! 569 00:46:37,323 --> 00:46:39,203 -Não quer me machucar. -Não? 570 00:46:40,003 --> 00:46:40,923 Por quê? 571 00:46:42,083 --> 00:46:43,923 Acabei de salvar sua vida. 572 00:46:45,163 --> 00:46:48,563 Corra pra casa, Aiden. Não pare. 573 00:46:51,003 --> 00:46:52,203 Inspetor Dhillon. 574 00:46:52,283 --> 00:46:54,083 Não posso atender no momento. 575 00:46:54,283 --> 00:46:55,163 Se for urgente, 576 00:46:55,363 --> 00:46:59,243 ligue para a Delegacia de Hartvalley no número 01632960555. 577 00:46:59,323 --> 00:47:00,643 CHAMADA PERDIDA LUCY CHAMBERS 578 00:47:00,723 --> 00:47:05,603 Vire à esquerda em 180 metros para chegar ao seu destino. 579 00:47:18,203 --> 00:47:21,803 Inspetor Ravi Dhillon, solicitando a verificação do veículo. 580 00:47:21,883 --> 00:47:24,883 Novembro, quatro, três, seis, whisky, novembro, tango. 581 00:47:28,163 --> 00:47:32,323 Confirmando: novembro, quatro, três, seis, whisky, novembro, tango. 582 00:47:32,403 --> 00:47:33,323 Isso mesmo. 583 00:47:35,923 --> 00:47:37,803 Não consta no banco de dados. 584 00:47:43,923 --> 00:47:45,083 Está tudo conectado. 585 00:47:45,803 --> 00:47:46,843 Seus sonhos, 586 00:47:47,603 --> 00:47:49,003 suas memórias. 587 00:47:50,003 --> 00:47:51,403 Tudo o que acontece, 588 00:47:52,243 --> 00:47:54,923 o que não acontece, o que vai acontecer. 589 00:47:56,203 --> 00:48:00,323 Você, eu, ele, Isaac. 590 00:48:04,203 --> 00:48:07,043 Não sei o que aconteceu com seu filho, Lucy, 591 00:48:07,123 --> 00:48:08,363 mas posso adivinhar. 592 00:48:09,563 --> 00:48:11,483 -Adivinhe. -Você não vai acreditar. 593 00:48:11,683 --> 00:48:12,603 Ainda não. 594 00:48:13,163 --> 00:48:15,083 Não até estar louca como eu. 595 00:48:16,443 --> 00:48:17,803 Então é isso. 596 00:48:17,883 --> 00:48:19,843 Você vai alegar insanidade 597 00:48:19,923 --> 00:48:21,203 para evitar a prisão. 598 00:48:21,323 --> 00:48:24,043 Não me importo com o que vai acontecer comigo. 599 00:48:24,723 --> 00:48:27,283 Cedo ou tarde, darei um jeito de me matar. 600 00:48:27,603 --> 00:48:29,923 Se quisesse, eu não tentaria impedir. 601 00:48:30,003 --> 00:48:31,083 Tentaria, sim. 602 00:48:33,723 --> 00:48:34,843 É um homem bom. 603 00:48:35,603 --> 00:48:37,803 Por isso a polícia não é pra você. 604 00:48:37,883 --> 00:48:39,483 Você não é sombrio. 605 00:48:39,563 --> 00:48:41,443 Você finge não ter medo, 606 00:48:41,523 --> 00:48:45,963 mas quase sempre está apavorado, perdido, mentindo para si mesmo, 607 00:48:47,403 --> 00:48:49,003 tentando bancar o herói. 608 00:48:49,083 --> 00:48:51,563 Mas você não é essa pessoa, Dhillon. Ou é? 609 00:49:02,483 --> 00:49:04,483 Ele virou no cruzamento. 610 00:49:04,643 --> 00:49:05,843 Que estrada é essa? 611 00:49:06,843 --> 00:49:08,043 Não sei. 612 00:49:08,123 --> 00:49:09,043 A sentido sul? 613 00:49:09,603 --> 00:49:11,163 Descubra e peça reforços. 614 00:49:11,243 --> 00:49:13,323 Quer mesmo fazer isso? 615 00:49:13,403 --> 00:49:15,443 Não podemos perdê-lo, Nick. 616 00:49:17,563 --> 00:49:18,763 Nick? 617 00:49:18,843 --> 00:49:21,603 E se ele não gostar de ser seguido? 618 00:49:21,923 --> 00:49:23,123 Ele não vai me ver. 619 00:49:56,403 --> 00:49:57,363 Merda. 620 00:50:05,563 --> 00:50:06,483 Ainda está aí? 621 00:50:14,443 --> 00:50:16,283 SEM SINAL 622 00:50:51,403 --> 00:50:52,723 Mãos no carro! 623 00:50:53,923 --> 00:50:55,763 Você não devia estar aqui. 624 00:51:02,043 --> 00:51:03,323 Não faça isso. 625 00:51:03,923 --> 00:51:05,043 Se afaste, Dhillon. 626 00:51:05,923 --> 00:51:09,083 Eu nunca te matei. Prefiro que continue assim. 627 00:51:11,043 --> 00:51:12,243 Um pouco mais. 628 00:51:12,803 --> 00:51:13,723 Pronto. 629 00:51:17,003 --> 00:51:18,443 Não vai acabar bem pra você. 630 00:51:19,723 --> 00:51:21,523 Não mesmo, pra ninguém. 631 00:51:21,603 --> 00:51:22,963 Não com o Stenner vivo. 632 00:51:24,323 --> 00:51:26,283 O que sabe sobre Aiden Stenner? 633 00:51:26,363 --> 00:51:28,723 Eu o libertaria do sofrimento 634 00:51:28,803 --> 00:51:31,883 se ela não estivesse lá, se você não tivesse me seguido. 635 00:51:32,643 --> 00:51:34,243 Outra pessoa vai morrer. 636 00:51:35,683 --> 00:51:36,963 Ninguém precisa morrer. 637 00:51:37,883 --> 00:51:39,443 Largue a arma. Vamos conversar. 638 00:51:39,523 --> 00:51:41,883 Estamos conversando, mas você não ouve. 639 00:51:42,923 --> 00:51:43,843 Nunca ouve. 640 00:51:46,803 --> 00:51:47,923 O que está fazendo? 641 00:51:51,123 --> 00:51:54,323 -Esperando. -Esperando? Pelo quê? 642 00:52:06,563 --> 00:52:08,443 "Eu nunca te matei." 643 00:52:09,283 --> 00:52:12,243 Foi o que você me disse naquela noite. 644 00:52:13,163 --> 00:52:16,123 "Eu ainda não te matei" faria mais sentido. 645 00:52:17,003 --> 00:52:20,203 Mas você disse: "Eu nunca te matei." 646 00:52:20,283 --> 00:52:21,643 Você devia ter ouvido. 647 00:52:22,683 --> 00:52:25,643 Torci pra que me ouvisse. Eu teria impedido o caos. 648 00:52:26,243 --> 00:52:27,963 Agora, você me culpa. 649 00:52:29,043 --> 00:52:32,123 Me culpa porque é mais fácil do que se culpar. 650 00:52:32,203 --> 00:52:34,683 -Me culpar por quê? -Pelo que aconteceu. 651 00:52:35,523 --> 00:52:36,683 Após a tempestade. 652 00:52:45,643 --> 00:52:46,843 É tudo o que tenho. 653 00:53:00,643 --> 00:53:04,603 A polícia está te procurando na casa da Mia, não é? 654 00:53:04,883 --> 00:53:05,803 Não sei. 655 00:53:07,843 --> 00:53:09,683 Isso me deixa nervoso. 656 00:53:10,323 --> 00:53:13,683 Porque três dos nossos estão presos, mano. 657 00:53:14,443 --> 00:53:17,003 -Com quem falou? -Não sou um informante. 658 00:53:21,203 --> 00:53:23,643 Mia disse que você quer cair fora. É verdade? 659 00:53:23,763 --> 00:53:26,203 Cara, eu paguei. Eu paguei tudo... 660 00:53:26,283 --> 00:53:28,843 Vou dizer o que você me deve, porra! 661 00:53:35,643 --> 00:53:36,563 O que é isso? 662 00:53:36,883 --> 00:53:37,803 Nada. 663 00:53:39,043 --> 00:53:39,963 Mostre. 664 00:53:49,603 --> 00:53:53,163 -Você usa isto? -Se eu precisasse, eu usaria. 665 00:53:55,483 --> 00:53:59,483 Se quiser cair fora, vai precisar se redimir com a gente, tá? 666 00:53:59,563 --> 00:54:01,563 -Tá. -Não ouvi! 667 00:54:02,043 --> 00:54:04,643 Tá, cara. Vou dar um jeito. 668 00:54:06,523 --> 00:54:08,763 É muito bom ouvir isso. 669 00:54:09,123 --> 00:54:10,123 Celular descartável? 670 00:54:14,563 --> 00:54:16,603 Foi o Tyler que te trouxe, né? 671 00:54:17,523 --> 00:54:20,683 Aquele meganha fodeu a perna dele e depois o prendeu. 672 00:54:20,763 --> 00:54:23,003 O nome disso é brutalidade policial. 673 00:54:23,123 --> 00:54:25,963 Acham que podem tudo, sem retaliações, mas... 674 00:54:26,923 --> 00:54:28,843 não sabem que temos o nome dele. 675 00:54:30,363 --> 00:54:32,603 Não sabem que temos o endereço. 676 00:54:35,483 --> 00:54:38,563 Então você vai se redimir com a gente. 677 00:54:53,243 --> 00:54:54,123 Muito bem. 678 00:54:55,363 --> 00:54:56,483 Aqui está. 679 00:54:58,963 --> 00:55:02,363 Assim está melhor? 680 00:55:05,123 --> 00:55:08,763 Se sentir frio, me diga, e eu venho ligar o aquecedor. 681 00:55:10,123 --> 00:55:12,923 Espero que não fique doente. Você está bem? 682 00:55:13,003 --> 00:55:14,163 Estou com frio. 683 00:55:14,243 --> 00:55:16,963 Eu sei. Vou pegar uns cobertores. Espere aí. 684 00:55:20,803 --> 00:55:22,363 Oi, Rob. O que foi? 685 00:55:22,483 --> 00:55:25,683 A Kate fez uma queixa, alegando que você a agrediu. 686 00:55:25,763 --> 00:55:27,723 -Está brincando. -Bem que eu queria. 687 00:55:28,403 --> 00:55:31,643 Contei minha versão da história, mas... 688 00:55:32,523 --> 00:55:34,363 Você vai ser suspensa. 689 00:55:35,163 --> 00:55:38,443 Pode contar comigo até resolverem tudo. 690 00:55:38,523 --> 00:55:41,363 Salvei a vida do filho dela, e ela não faz ideia. 691 00:55:42,843 --> 00:55:43,923 Como assim? 692 00:55:44,643 --> 00:55:45,563 Nada. 693 00:55:47,323 --> 00:55:50,243 Não importa mais. Obrigada por me contar, Rob. 694 00:55:50,323 --> 00:55:52,923 -Eu agradeço. -A gente se fala amanhã. 695 00:55:54,643 --> 00:55:56,163 Está tudo bem mesmo? 696 00:55:56,243 --> 00:55:57,163 Sim. 697 00:55:59,563 --> 00:56:00,643 Boa noite, Rob. 698 00:56:11,643 --> 00:56:14,363 Muito bem, hora de deitar e ficar aquecido... 699 00:56:14,483 --> 00:56:17,403 Isaac, o que é isso? Não ponha a mão, está quente! 700 00:56:17,643 --> 00:56:19,483 Poxa, filho... 701 00:56:20,123 --> 00:56:22,083 -Estou com frio. -Ai, meu Deus... 702 00:56:25,563 --> 00:56:26,843 Por que está rindo? 703 00:56:28,003 --> 00:56:30,603 Não tem graça. Isaac, por que está rindo? 704 00:56:33,083 --> 00:56:36,683 Um peixe pergunta pro outro no tanque: 705 00:56:36,763 --> 00:56:39,003 "Sabe dirigir esta coisa?" 706 00:56:43,603 --> 00:56:45,803 -Que hilário! -É sério. 707 00:56:46,203 --> 00:56:48,043 Você, escrevendo um livro? 708 00:56:48,563 --> 00:56:50,883 Você leva dois dias pra escrever um e-mail. 709 00:56:50,963 --> 00:56:54,083 -Tenho boas histórias. -Você tem histórias de bar. 710 00:56:55,523 --> 00:56:58,243 Desculpe, mas precisa pensar em algo melhor. 711 00:56:59,883 --> 00:57:00,963 Que tal segurança? 712 00:57:02,123 --> 00:57:04,763 Trabalha à noite, e é perigoso. 713 00:57:05,643 --> 00:57:09,163 Bom, quem sabe? Talvez eu vire taxidermista. 714 00:57:13,803 --> 00:57:15,083 Venha aqui. 715 00:57:19,043 --> 00:57:23,363 Você não precisa fazer nada. 716 00:57:25,123 --> 00:57:26,843 Não tenho idade para me aposentar. 717 00:57:28,003 --> 00:57:30,483 E prejudicaria o valor da aposentadoria. 718 00:57:34,003 --> 00:57:35,043 Bella? 719 00:57:36,363 --> 00:57:37,403 O que foi isso? 720 00:57:37,843 --> 00:57:39,923 -O quê? -Não sei. 721 00:57:40,963 --> 00:57:42,683 Trancou a porta dos fundos? 722 00:57:42,763 --> 00:57:45,963 -Provavelmente. -Provavelmente ou com certeza? 723 00:57:46,163 --> 00:57:48,003 Com certeza. Fique tranquila. 724 00:57:48,723 --> 00:57:50,483 Estou cansado. Vamos dormir. 725 00:57:53,083 --> 00:57:54,603 Te amo, Nick Holness. 726 00:57:55,763 --> 00:57:56,763 Também te amo. 727 00:58:02,163 --> 00:58:07,763 VOU FAZER AMANHÃ 728 00:59:01,603 --> 00:59:03,603 Legendas: Yulia Amaral 729 00:59:03,683 --> 00:59:05,683 Supervisão Criativa José Valente