1 00:00:06,403 --> 00:00:08,203 O VOI FACE MÂINE 2 00:01:18,923 --> 00:01:24,923 ORA DIAVOLULUI 3 00:01:29,083 --> 00:01:31,643 Mami a urcat în dormitorul tău, dar dispăruseși. 4 00:01:31,723 --> 00:01:33,483 Îți amintești ce s-a întâmplat? 5 00:01:33,563 --> 00:01:34,523 A venit un om. 6 00:01:37,123 --> 00:01:40,523 - Era un bărbat în dormitorul tău? - A spus că nu este al meu. 7 00:01:40,603 --> 00:01:41,963 Voia să plec. 8 00:01:43,803 --> 00:01:45,243 Unde te-ai dus, Isaac? 9 00:01:45,563 --> 00:01:48,883 - În pădure. - Și cum ai ajuns acolo? 10 00:01:50,603 --> 00:01:51,723 Într-o mașină. 11 00:01:52,363 --> 00:01:54,443 Îți amintești cum arăta mașina? 12 00:01:54,523 --> 00:01:55,723 Neagră. 13 00:01:56,363 --> 00:01:57,563 Isaac. 14 00:01:58,323 --> 00:02:00,723 Ce s-a întâmplat când ai ajuns în pădure? 15 00:02:00,803 --> 00:02:02,843 - M-au părăsit. - Cine te-a părăsit? 16 00:02:12,963 --> 00:02:17,323 „Rămâi aici. O să găsesc pe cineva care să-l ducă înapoi la gară.” 17 00:02:19,483 --> 00:02:21,323 Își amintește ce spun oamenii. 18 00:02:21,403 --> 00:02:24,203 E ca memoria fotografică, dar în cuvinte. 19 00:02:26,763 --> 00:02:28,883 Îți amintești ce altceva au spus? 20 00:02:28,923 --> 00:02:30,163 „Ține ușa încuiată. 21 00:02:31,403 --> 00:02:33,203 „E în regulă. Se întoarce. 22 00:02:34,603 --> 00:02:38,363 „Ești în regulă. Ce zici dacă ascultăm niște muzică?” 23 00:02:39,203 --> 00:02:41,043 Cine a vrut să asculte muzică? 24 00:02:42,483 --> 00:02:44,123 Omul din mașina neagră? 25 00:02:45,043 --> 00:02:46,843 L-ai mai văzut vreodată? 26 00:02:48,923 --> 00:02:51,123 Ai putea să ne spui cum arată? 27 00:03:15,843 --> 00:03:17,403 Ai lăsat astea pe imprimantă. 28 00:03:19,683 --> 00:03:20,603 Mersi. 29 00:03:21,243 --> 00:03:22,523 Nu mai este cazul nostru. 30 00:03:22,923 --> 00:03:25,803 - Crime Majore știe de dovezi? - Doar interes personal. 31 00:03:25,883 --> 00:03:28,203 - Nu-ți face griji. - Nu-mi fac. 32 00:03:29,323 --> 00:03:33,083 Aici, aruncă o privire la asta. De la groapa mea de gunoi. 33 00:03:33,963 --> 00:03:35,083 Cum ai obținut asta? 34 00:03:35,163 --> 00:03:38,163 Un vechi coleg s-a mutat la Crime Majore acum un an. 35 00:03:38,243 --> 00:03:40,283 El este omul meu din interior. 36 00:03:41,683 --> 00:03:43,163 Cum rămâne cu celelalte camere? 37 00:03:43,243 --> 00:03:45,803 Unghiuri greșite. Nu am prins nimic. 38 00:03:46,043 --> 00:03:47,923 Trebuie să o fi văzut pe asta, totuși. 39 00:03:48,003 --> 00:03:50,363 S-a speriat. A plecat în grabă. 40 00:03:51,243 --> 00:03:52,163 A pierdut un capac. 41 00:03:53,283 --> 00:03:54,443 Putem să-l identificăm? 42 00:03:54,523 --> 00:03:55,763 Restrângem cercul. 43 00:03:56,283 --> 00:03:58,843 În mare, dimensiunea roții, amprenta anvelopei. 44 00:03:59,723 --> 00:04:02,643 S-ar putea să găsim ceva în teoria ta. 45 00:04:02,763 --> 00:04:05,003 Și cei de la Crime Majore? Care este teoria lor? 46 00:04:05,523 --> 00:04:07,123 Filme deocheate. Pornografie. 47 00:04:07,403 --> 00:04:10,643 Indiferent ce făcea Slade, suspectul nostru era implicat. 48 00:04:10,723 --> 00:04:12,363 Dar au avut o neînțelegere. 49 00:04:12,443 --> 00:04:14,883 Omul nostru l-a ucis pe Slade, a început să lucreze singur. 50 00:04:15,363 --> 00:04:20,403 Grozav! Acum urmează Shane Fisher, câinele mort, ceasul... 51 00:04:20,523 --> 00:04:22,803 Ceasul nu a fost furat. Îl purta. 52 00:04:22,843 --> 00:04:24,603 Isaac nu l-a purtat ani de zile, 53 00:04:24,683 --> 00:04:27,043 și suspectul nostru avea o poză cu el. 54 00:04:27,123 --> 00:04:30,803 - Cum explici asta? - Nu trebuie. Nu mai este cazul nostru. 55 00:04:35,363 --> 00:04:39,163 - De câte ori ai urmărit asta? - Doar ascult muzică. 56 00:04:40,643 --> 00:04:42,643 Corect. Ce prostie să cred altceva! 57 00:04:50,083 --> 00:04:52,123 Ai putea să ne spui cum arată? 58 00:05:00,403 --> 00:05:02,843 Ai crezut dintotdeauna în supranatural? 59 00:05:04,083 --> 00:05:06,283 Definește „supranatural”. 60 00:05:06,363 --> 00:05:08,963 Clarviziune, precogniție. 61 00:05:09,483 --> 00:05:12,283 Se pare că ai o relație distorsionată cu timpul. 62 00:05:12,363 --> 00:05:14,763 Percep timpul mai bine decât oricine. 63 00:05:14,843 --> 00:05:18,243 - Crezi că vezi viitorul. - Nu îl văd... 64 00:05:20,123 --> 00:05:21,203 Mi-l amintesc. 65 00:05:23,283 --> 00:05:27,723 Și, în această amăgire a ta, ești un călător în timp sau un ghicitor? 66 00:05:27,803 --> 00:05:29,443 Nu una dintre ele. Sunt ambele. 67 00:05:32,243 --> 00:05:34,363 Știi ce voi spune în continuare? 68 00:05:35,883 --> 00:05:37,843 Nu mai există întrebări, domnule Shepherd. 69 00:05:38,523 --> 00:05:40,323 Ești liber să pleci. 70 00:05:42,323 --> 00:05:44,003 - Asta e amuzant. - Asta e amuzant. 71 00:05:46,963 --> 00:05:49,083 Scuze. Ar fi trebuit să știu că urmează asta. 72 00:05:52,563 --> 00:05:53,963 Cum rămâne cu acele cătușe? 73 00:05:54,683 --> 00:05:56,203 Știai că urmează și alea? 74 00:05:57,843 --> 00:06:01,243 Într-un final. Știam că nu vei renunța. 75 00:06:02,603 --> 00:06:05,083 Nu după ce s-a întâmplat cu Aiden Stenner. 76 00:06:07,243 --> 00:06:09,683 Dar, probabil, nu vrei să vorbești despre asta. 77 00:06:15,483 --> 00:06:17,683 Nu știu ce vrei să spun. 78 00:06:18,123 --> 00:06:20,603 Ai putea începe prin a ne spune unde este Aiden. 79 00:06:20,683 --> 00:06:22,963 - Când l-ai văzut ultima dată? - Sâmbătă. 80 00:06:23,283 --> 00:06:25,643 Nu, vineri. 81 00:06:26,203 --> 00:06:28,043 De ce nu ai raportat dispariția lui? 82 00:06:28,123 --> 00:06:30,683 Nu a dispărut. Pur și simplu nu este aici. 83 00:06:31,843 --> 00:06:34,563 - Face ceea ce îi place. - Are 17 ani, Kate. 84 00:06:34,843 --> 00:06:37,523 - Optsprezece în ianuarie. - Acum are 17. 85 00:06:37,843 --> 00:06:39,883 E încă treaba noastră să avem grijă de el, 86 00:06:39,963 --> 00:06:42,723 și nu putem face asta decât dacă ne spui unde este. 87 00:06:44,603 --> 00:06:47,643 La dracu', stă cu amicii din oraș. 88 00:06:47,723 --> 00:06:49,323 Cum câștigă bani? 89 00:06:51,443 --> 00:06:53,483 Kate, avem nevoie de nume și adrese. 90 00:06:54,963 --> 00:06:56,923 - Ați putea încerca la Mia Thomas. - Bine. 91 00:06:57,043 --> 00:06:59,283 - Cine e? - Locuia la parter. 92 00:06:59,363 --> 00:07:01,003 Aveau o relație. 93 00:07:01,083 --> 00:07:03,363 - Unde locuiește acum? - Nu știu. 94 00:07:03,443 --> 00:07:04,523 Întreab-o pe mama ei. 95 00:07:05,603 --> 00:07:07,643 Numărul opt. Am nevoie la baie. 96 00:07:10,283 --> 00:07:11,283 Bineînțeles că ai. 97 00:07:20,963 --> 00:07:22,163 Al cui caz a fost ăsta? 98 00:07:23,043 --> 00:07:26,083 Al lui Karen. Uite ce, nu e vina ei. 99 00:07:26,163 --> 00:07:28,003 Ultimele săptămâni au fost o nebunie. 100 00:07:28,083 --> 00:07:30,283 Îi voi spune fiului meu să nu mai fie răpit. 101 00:07:30,363 --> 00:07:33,803 Ai putea? Pentru că nu am nicio idee cum să-ți fac treaba. 102 00:07:33,883 --> 00:07:37,003 Ai făcut-o bine, Rob, sincer. Mulțumesc că mi-ai ținut locul. 103 00:07:37,083 --> 00:07:38,003 Sincer. 104 00:07:38,603 --> 00:07:41,323 Dacă ai nevoie de mai mult timp, ar trebui să-ți iei. 105 00:07:49,003 --> 00:07:51,483 Probabil că e clovn la petreceri. 106 00:08:03,123 --> 00:08:07,083 Protoxid de azot. Crezi că mai are? Mi-ar prinde bine un râs zdravăn. 107 00:08:07,723 --> 00:08:10,763 Fotografiezi? De ce faci poze? 108 00:08:10,843 --> 00:08:12,643 - Vorbesc cu tine. - Calmează-te! 109 00:08:12,723 --> 00:08:14,283 De ce faci poze? 110 00:08:14,363 --> 00:08:16,283 Ești surdă sau ce? 111 00:08:18,683 --> 00:08:20,123 Te calmezi? 112 00:08:20,803 --> 00:08:23,523 - Te calmezi? - Da. Da. 113 00:08:26,563 --> 00:08:27,603 Curva dracu'! 114 00:08:28,683 --> 00:08:30,043 Sun la poliție. 115 00:08:31,603 --> 00:08:32,683 Ești în regulă? 116 00:08:34,283 --> 00:08:35,483 Cum ai făcut asta? 117 00:08:38,483 --> 00:08:39,563 Habar n-am. 118 00:09:49,683 --> 00:09:51,283 Poți să-mi faci o favoare? 119 00:09:52,363 --> 00:09:54,203 Poți rămâne perfect nemișcată? 120 00:09:54,563 --> 00:09:55,763 Doar pentru o secundă? 121 00:10:12,483 --> 00:10:13,403 Este pe moarte? 122 00:10:14,803 --> 00:10:16,083 Doar are nevoie de mâncare. 123 00:10:28,803 --> 00:10:30,563 Albinele sunt supraviețuirea noastră. 124 00:10:31,883 --> 00:10:36,523 Fără albine, nu sunt culturi și nu avem hrană. Fără mâncare, nu existăm. 125 00:10:38,043 --> 00:10:40,123 Sora mea e alergică la înțepătura de albine. 126 00:10:40,763 --> 00:10:42,763 Dacă aia zboară și o înțeapă, 127 00:10:42,803 --> 00:10:43,763 e vina ta. 128 00:10:48,923 --> 00:10:49,883 Se simte bine. 129 00:10:53,163 --> 00:10:57,323 Este o chestie mică, dar face viața puțin mai bună, 130 00:10:57,403 --> 00:11:00,283 fără a face ceva mai rău. 131 00:11:13,763 --> 00:11:16,323 Am dat peste un câine intenționat acum două săptămâni. 132 00:11:17,883 --> 00:11:20,723 Apoi i-am zdrobit capul, ca să fiu sigur că e mort. 133 00:11:22,443 --> 00:11:24,563 Era al unei fete de patru ani. 134 00:11:51,803 --> 00:11:53,043 Hei, mai ești acolo? 135 00:11:54,083 --> 00:11:55,163 Da. 136 00:11:55,603 --> 00:11:57,603 Îmi pare rău, nu te-am auzit spunând nimic. 137 00:11:58,923 --> 00:12:01,203 Ei bine, nu prea știu ce să spun. 138 00:12:01,283 --> 00:12:02,883 E un pic din senin. 139 00:12:03,323 --> 00:12:04,803 Aproape că l-am pierdut, Luce. 140 00:12:05,003 --> 00:12:06,123 Eu aproape l-am pierdut. 141 00:12:07,163 --> 00:12:08,683 Da. Nu, știu. Știu. 142 00:12:10,283 --> 00:12:13,883 Și înțeleg de ce mi-ai ignorat apelurile. Am dat-o-n bară. 143 00:12:14,403 --> 00:12:18,483 Dar eu doar... Vreau să încerc din nou, știi. 144 00:12:18,563 --> 00:12:19,763 Pentru el sau pentru mine? 145 00:12:20,203 --> 00:12:21,123 Pentru amândoi. 146 00:12:23,003 --> 00:12:24,323 Mă gândeam că... 147 00:12:25,083 --> 00:12:28,083 Mă gândeam că putem merge toți la vechea cabană a mamei tale, 148 00:12:28,163 --> 00:12:29,403 doar noi trei. 149 00:12:30,523 --> 00:12:33,203 - Am rezervări. - Și ce, anulează-le. 150 00:12:33,283 --> 00:12:35,763 Spune că e o problemă cu umezeala. 151 00:12:35,843 --> 00:12:37,283 Chiar e o asemenea problemă. 152 00:12:37,723 --> 00:12:40,083 Vezi? Nici măcar nu trebuie să minți. 153 00:12:42,283 --> 00:12:43,603 Lasă-mă să mă gândesc la asta. 154 00:12:45,803 --> 00:12:46,643 Bine. 155 00:12:46,803 --> 00:12:48,643 - La revedere, Mike. - La revedere. 156 00:13:11,803 --> 00:13:13,123 Bună. 157 00:13:13,203 --> 00:13:15,803 - Îmi pare rău. Știu că e târziu. - E în regulă. 158 00:13:17,363 --> 00:13:20,083 - Credeam că te-ai dus în oraș. - M-am dus. 159 00:13:20,563 --> 00:13:21,443 Am fost. 160 00:13:22,563 --> 00:13:24,843 Am vrut să îți dau asta. 161 00:13:26,643 --> 00:13:27,683 Ce este? 162 00:13:27,763 --> 00:13:31,803 Interviul lui Isaac. Ai spus că un psihiatru vrea să vadă filmarea. 163 00:13:33,723 --> 00:13:36,123 Ai spus că nu poți să mi-o dai. 164 00:13:36,363 --> 00:13:37,283 Nu pot, 165 00:13:37,883 --> 00:13:39,003 așa că nu o pierde. 166 00:13:39,603 --> 00:13:40,923 Și nu face copii. 167 00:13:41,723 --> 00:13:43,523 Mulțumesc. Nu voi face. 168 00:13:44,003 --> 00:13:46,603 Și, apoi, să-mi spui ce spune ea. Bine? 169 00:13:47,763 --> 00:13:48,683 Îți voi spune. 170 00:13:51,523 --> 00:13:52,683 Vrei să intri? 171 00:13:53,363 --> 00:13:55,843 - De fapt, vreau să te întreb ceva. - Rahat! 172 00:13:56,923 --> 00:13:58,483 Intră, intră! 173 00:14:00,883 --> 00:14:03,483 La dracu'! 174 00:14:16,243 --> 00:14:18,763 Da, e stricată. 175 00:14:24,203 --> 00:14:25,843 - Vreau să spun... - Acesta... 176 00:14:25,923 --> 00:14:28,003 Nu pare a fi un moment bun. 177 00:14:30,203 --> 00:14:31,723 Nu este. 178 00:14:32,283 --> 00:14:34,923 Nu poți fugi, este în întregime vina ta. 179 00:14:35,003 --> 00:14:36,323 Este. Îmi pare rău. 180 00:14:36,403 --> 00:14:38,483 Îți va părea. Trebuie să ne faci cina. 181 00:14:38,563 --> 00:14:40,003 - Eu? - Evident. 182 00:14:40,603 --> 00:14:43,963 - Ce ți-ar plăcea? - Nu contează. Lui Isaac îi place homarul. 183 00:14:46,803 --> 00:14:48,483 Ce ai vrut să mă întrebi? 184 00:14:51,803 --> 00:14:52,643 Casa lui Slade. 185 00:14:54,763 --> 00:14:57,123 Spui că ai ghicit codul de la seiful lui. 186 00:15:03,003 --> 00:15:06,443 Fan al muzicii clasice. 1812. 187 00:15:07,163 --> 00:15:09,363 Adică nu e o chestie prea complicată. 188 00:15:10,203 --> 00:15:11,123 Și vioara? 189 00:15:12,403 --> 00:15:15,483 M-ai întrebat dacă Slade avea o vioară deasupra scărilor. 190 00:15:17,923 --> 00:15:21,523 Îmi pare rău, acesta e probabil ultimul lucru la care vrei să te gândești. 191 00:15:28,883 --> 00:15:30,083 Mi-am amintit. 192 00:15:30,523 --> 00:15:32,083 Deci ai mai fost acolo? 193 00:15:32,203 --> 00:15:36,243 Nu. Dar îmi amintesc acum și este ca și cum 194 00:15:37,563 --> 00:15:42,843 amintirea exista cumva înainte. 195 00:15:45,363 --> 00:15:47,483 Ce altceva îți amintești? 196 00:15:53,483 --> 00:15:55,323 Îmi amintesc casa, 197 00:15:55,843 --> 00:15:58,443 acea cameră îngrozitoare de la subsol. 198 00:16:02,563 --> 00:16:06,003 Acele două fetițe moarte din fotografii, 199 00:16:06,843 --> 00:16:08,643 cum sunt scoase din apă. 200 00:16:08,723 --> 00:16:10,083 Asta nu s-a întâmplat. 201 00:16:11,803 --> 00:16:13,243 Acele fete sunt în viață. 202 00:16:13,323 --> 00:16:14,723 Am vorbit eu însumi cu ele. 203 00:16:17,283 --> 00:16:18,483 Da... 204 00:16:18,563 --> 00:16:20,523 Uneori îmi amintesc greșit. 205 00:16:25,563 --> 00:16:26,643 Bună, iubitule. 206 00:16:27,843 --> 00:16:28,923 Ești bine? 207 00:16:30,603 --> 00:16:31,523 Mi-e frig. 208 00:16:31,683 --> 00:16:32,843 Îți e frig? 209 00:16:33,803 --> 00:16:34,723 Vino aici. 210 00:16:35,843 --> 00:16:37,083 Nu pari rece. 211 00:16:38,883 --> 00:16:41,083 Isaac, ți-l amintești pe detectivul Dhillon? 212 00:16:41,163 --> 00:16:42,083 Bună, Isaac. 213 00:16:43,083 --> 00:16:44,123 Salut bărbătesc? 214 00:16:45,603 --> 00:16:48,243 Acum, lovește-o. 215 00:16:49,443 --> 00:16:54,363 Pe spate. Acum, trei lovituri. Unu, doi, trei. 216 00:16:54,923 --> 00:16:56,123 Desfă-o, ține-o așa. 217 00:16:56,963 --> 00:16:58,003 Și bate palma! 218 00:16:59,963 --> 00:17:04,123 Acesta este un salut secret de polițist. 219 00:17:05,123 --> 00:17:07,363 Nu spune nimănui că ți l-am arătat, bine? 220 00:17:08,003 --> 00:17:09,683 - Bine. - Bine. 221 00:17:10,843 --> 00:17:12,563 Acum ești ofițerul meu sub acoperire. 222 00:17:12,603 --> 00:17:14,723 Trebuie să fii cu ochii pe mama ta. 223 00:17:14,803 --> 00:17:17,123 Asigură-te că nu face nimic periculos. 224 00:17:17,603 --> 00:17:19,083 Ca de pildă, gătitul cinei. 225 00:17:22,483 --> 00:17:25,563 Am auzit că cel mai bun mod de a te încălzi este ciocolata caldă. 226 00:17:26,483 --> 00:17:28,443 Multă, multă ciocolată caldă. 227 00:17:30,283 --> 00:17:31,363 Bine. 228 00:17:31,483 --> 00:17:32,963 Îți spun cum facem. 229 00:17:33,043 --> 00:17:35,723 Poți bea ciocolată caldă dacă aranjezi masa. 230 00:17:35,803 --> 00:17:38,363 Fac comandă de ceva, pentru că sunt inutilă. 231 00:17:40,123 --> 00:17:42,323 Vrei să stai la mâncare chinezească? 232 00:17:44,603 --> 00:17:46,243 Nu ar trebui, dar mulțumesc. 233 00:17:47,043 --> 00:17:47,963 Ești sigur? 234 00:17:48,243 --> 00:17:50,683 Da, am lucruri de făcut. Încep devreme mâine. 235 00:17:51,523 --> 00:17:52,723 Cât de departe stai? 236 00:17:52,803 --> 00:17:54,683 Înapoi în oraș. Cam la o oră. 237 00:17:55,963 --> 00:17:57,283 Ai făcut atâta drum? 238 00:18:00,203 --> 00:18:02,043 Mă bucur că te-am văzut, Isaac. 239 00:18:09,043 --> 00:18:11,843 Ia uite, ți-a ieșit din prima. Bună treabă! 240 00:18:14,003 --> 00:18:16,443 - Ai grijă de mama ta, bine? - Bine. 241 00:18:27,003 --> 00:18:27,843 Detectiv Dhillon? 242 00:18:28,843 --> 00:18:30,563 - Ravi. - Ravi. 243 00:18:32,803 --> 00:18:34,483 Știu că nu ar trebui să întreb asta. 244 00:18:34,563 --> 00:18:37,363 - Îmi poți spune să dispar, dacă vrei. - Dispari. 245 00:18:38,923 --> 00:18:39,843 Ce este? 246 00:18:40,843 --> 00:18:43,923 Am un caz la serviciu. 247 00:18:44,003 --> 00:18:45,723 Un copil... Ei bine, are 17 ani. 248 00:18:46,843 --> 00:18:49,763 Aiden Stenner. Mama lui nu l-a văzut de zile întregi. 249 00:18:51,043 --> 00:18:52,123 Sună a droguri. 250 00:18:52,963 --> 00:18:55,603 - Da. - Are o prietenă, Mia. 251 00:18:56,683 --> 00:19:00,003 Mia Thomas. Scrii, te rog? 252 00:19:03,123 --> 00:19:05,083 Și ai raportat deja acest lucru? 253 00:19:05,483 --> 00:19:07,803 Da. Nu știu cât de în serios o iau. 254 00:19:07,843 --> 00:19:10,283 E doar un adolescent cu prietena lui. 255 00:19:10,363 --> 00:19:11,923 Atunci, de ce ești îngrijorată? 256 00:19:15,523 --> 00:19:16,763 E treaba mea să fiu. 257 00:19:20,083 --> 00:19:22,443 O să întreb. Să văd pe al cui birou a aterizat. 258 00:19:22,523 --> 00:19:24,123 Poate reușesc să fac ceva. 259 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 - Mulțumesc. - Nicio problemă. 260 00:19:27,483 --> 00:19:28,923 Îmi pare rău pentru cina ta. 261 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 Ar trebui. 262 00:19:47,043 --> 00:19:50,763 Așteaptă-ți farfuria. Dacă tot iei, nu mai rămâne nimic. 263 00:19:51,083 --> 00:19:53,523 - Vine! Așteaptă. - Da. 264 00:19:53,843 --> 00:19:55,363 Așteaptă puțin. 265 00:19:56,323 --> 00:19:58,843 Trebuie să te grăbești. E înfometată. 266 00:19:58,963 --> 00:20:01,603 - Bine, vine. - Miroase bine. 267 00:20:01,763 --> 00:20:03,843 - Pleacă de aici. - Pot gusta un pic? 268 00:20:03,923 --> 00:20:06,123 - Nu-mi fura din friptură! - Bine. 269 00:20:06,203 --> 00:20:08,363 Arată mai bine decât la G Ramsay! 270 00:20:09,003 --> 00:20:11,483 Mai mult? Ai luat deja cam o mie. 271 00:20:12,003 --> 00:20:14,363 - Câte vrei? - Băuturi, da. 272 00:20:14,963 --> 00:20:16,123 Nu... 273 00:21:55,643 --> 00:21:57,083 Șmecherule! 274 00:21:57,523 --> 00:21:58,443 Ce e? 275 00:21:58,563 --> 00:22:00,923 Acum înțeleg de ce ai vrut să folosim mașina mea. 276 00:22:01,243 --> 00:22:03,043 - Nu sare în ochi. - Vrăjeli. 277 00:22:03,123 --> 00:22:06,483 Ți-era frică să nu ți-o zgârie cineva. 278 00:22:06,563 --> 00:22:07,923 Nu este asigurată, nu-i așa? 279 00:22:08,003 --> 00:22:10,283 Pentru că nu e o chestie oficială a poliției. 280 00:22:10,363 --> 00:22:12,403 Știu ce faci. 281 00:22:12,483 --> 00:22:14,403 Calmează-te. Durează cinci minute. 282 00:22:14,483 --> 00:22:16,443 Așa funcționează acum? 283 00:22:16,523 --> 00:22:18,643 Ea spune „sari”, tu întrebi cât de sus? 284 00:22:19,643 --> 00:22:21,083 - Cine? - Știi cine. 285 00:22:21,603 --> 00:22:23,483 Mama Mistică și copilul demon. 286 00:22:24,043 --> 00:22:26,443 - Femeia ta elegantă. - Nu e femeia mea elegantă. 287 00:22:27,003 --> 00:22:27,923 Mai taci din gură! 288 00:22:31,963 --> 00:22:33,883 - Ce e? - Locuiești aici? 289 00:22:34,563 --> 00:22:37,083 - Poate. - O căutăm pe Mia Thomas. 290 00:22:37,203 --> 00:22:38,243 Ai văzut-o? 291 00:22:43,883 --> 00:22:44,803 Mia! 292 00:22:49,723 --> 00:22:50,803 Ce vreți? 293 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 Ești Mia? 294 00:22:54,203 --> 00:22:56,403 Înțelegem că îl cunoști pe Aiden Stenner. 295 00:22:57,243 --> 00:22:58,403 Cine sunteți? 296 00:22:59,203 --> 00:23:02,243 Nu are probleme. Vrem să ne asigurăm că e bine. 297 00:23:02,763 --> 00:23:06,003 - Sunteți polițiști? - Cum am spus, nu are probleme. 298 00:23:06,883 --> 00:23:09,403 E doar numele tău pe contractul de închiriere, nu? 299 00:23:09,563 --> 00:23:12,123 - Da. - Cine sunt ei? 300 00:23:13,403 --> 00:23:15,003 - Prieteni. - Mulți prieteni. 301 00:23:16,323 --> 00:23:17,483 Dorm aici? 302 00:23:19,923 --> 00:23:23,123 - Și ești de acord cu asta? - Mia, închide naibii ușa! 303 00:23:23,723 --> 00:23:24,763 Aiden nu e aici. 304 00:23:28,163 --> 00:23:29,083 Nu face asta. 305 00:23:29,803 --> 00:23:30,723 Pleacă. 306 00:23:33,843 --> 00:23:36,163 Asta e ocupare forțată. Pun pariu. 307 00:23:36,643 --> 00:23:39,043 Câți crezi că sunt înghesuiți acolo? 308 00:23:39,123 --> 00:23:41,043 Prea mulți. Nu-mi plac șansele tale. 309 00:23:41,123 --> 00:23:43,843 Mie nu-mi plac șansele ei, înconjurată de gunoaie. 310 00:23:43,923 --> 00:23:46,723 Vor face mai mult decât să-ți zgârie mașina. Fii deștept. 311 00:23:46,843 --> 00:23:50,043 - Tu ești ăla deștept. - Nici măcar nu ar trebui să fim aici. 312 00:23:50,123 --> 00:23:53,203 - Și o ignorăm? - Nu, dar o facem așa cum trebuie. 313 00:23:53,683 --> 00:23:56,603 O să spun că urmărim un pont anonim, bine? 314 00:23:56,723 --> 00:24:00,443 O să-l înregistrez în după-amiaza asta. Hei, ce faci în seara asta? 315 00:24:02,963 --> 00:24:04,323 Chili con carne. 316 00:24:06,243 --> 00:24:07,083 La dracu'! 317 00:24:09,363 --> 00:24:11,403 Niciodată nu mi-a plăcut mâncarea asta. 318 00:24:14,603 --> 00:24:16,203 Nu-i spune că am spus asta. 319 00:24:19,883 --> 00:24:21,763 Este un ceas frumos, nu-i așa? 320 00:24:22,403 --> 00:24:23,883 Mami ți l-a luat? 321 00:24:24,483 --> 00:24:25,443 E stricat. 322 00:24:25,683 --> 00:24:28,443 Da, văd cureaua ruptă, nu? 323 00:24:29,203 --> 00:24:31,243 Îți amintești cum s-a întâmplat asta? 324 00:24:32,963 --> 00:24:34,643 S-a agățat în fereastră. 325 00:24:35,123 --> 00:24:36,363 S-a agățat. 326 00:24:37,163 --> 00:24:39,643 Atunci când te cățărai în casă? 327 00:24:43,963 --> 00:24:46,523 Mami spune că nu îl porți în mod normal. 328 00:24:47,283 --> 00:24:49,003 Ți-a spus cineva să-l pui? 329 00:24:52,483 --> 00:24:56,603 - Sau ai vrut tu? - Mamei îi place să-l port. 330 00:24:57,603 --> 00:24:59,443 Ai vrut să o faci pe mami fericită? 331 00:25:12,323 --> 00:25:14,523 Isaac, cum ai găsit casa? 332 00:25:16,163 --> 00:25:17,163 Am mers. 333 00:25:19,723 --> 00:25:22,323 - Cine era în casă, Isaac? - Nimeni. 334 00:25:23,243 --> 00:25:28,203 Deci ai dormit acolo două nopți, singur? 335 00:25:31,723 --> 00:25:33,843 - Unde? - Pe podea. 336 00:25:36,203 --> 00:25:38,843 Așa că ai dormit acolo și apoi ai plecat. 337 00:25:39,203 --> 00:25:40,323 De ce ai plecat? 338 00:25:41,163 --> 00:25:42,203 Mi-era frig. 339 00:25:43,163 --> 00:25:44,723 Tot spune că îi e frig. 340 00:25:45,283 --> 00:25:48,403 Nu a spus niciodată asta. I-a mai fost frig înainte. 341 00:25:48,483 --> 00:25:51,483 I-am auzit dinții clănțănind, dar nu a spus-o niciodată. 342 00:25:51,563 --> 00:25:52,403 Ca... 343 00:25:53,563 --> 00:25:56,203 Ca și cum îl supără. Ca și cum vrea să se oprească. 344 00:26:00,563 --> 00:26:03,443 Isaac, îți amintești când mami te-a găsit? 345 00:26:04,483 --> 00:26:06,083 Cum te-ai simțit? 346 00:26:07,163 --> 00:26:08,083 Nu știu. 347 00:26:09,443 --> 00:26:13,563 Știi, uneori plângem și când suntem fericiți, ca atunci când suntem triști. 348 00:26:14,363 --> 00:26:17,003 De aceea ai plâns, pentru că erai fericit? 349 00:26:19,443 --> 00:26:22,283 Și îți amintești de ce erai fericit? 350 00:26:27,083 --> 00:26:28,283 Mă cunoștea. 351 00:26:43,323 --> 00:26:45,963 - Ce e în sendviș? - Pastă de pește. 352 00:26:47,163 --> 00:26:48,083 Miroase groaznic. 353 00:26:49,203 --> 00:26:50,123 Am în plus. 354 00:26:52,563 --> 00:26:53,763 Nici Bellei nu-i place. 355 00:26:55,123 --> 00:26:58,443 Nu pot mânca asta acasă. E doar pentru pachetul de la muncă. 356 00:26:59,843 --> 00:27:02,923 - Ce a spus despre orele suplimentare? - Ce crezi? 357 00:27:04,843 --> 00:27:07,483 Îi voi lua niște flori. 358 00:27:07,563 --> 00:27:10,883 - Așa îi intru în grații. - Ar trebui să fac același lucru? 359 00:27:12,123 --> 00:27:13,283 Te-am târât aici? 360 00:27:13,363 --> 00:27:15,723 Doar nu m-ai obligat, nu-i așa? 361 00:27:15,803 --> 00:27:17,883 Fetița cuiva este acolo. 362 00:27:18,443 --> 00:27:20,283 - Are 20 de ani. - Tot un copil e. 363 00:27:25,563 --> 00:27:29,083 Nu ai vrut niciodată? Copii, vreau să spun. 364 00:27:33,483 --> 00:27:36,843 Am vorbit despre asta. Am decis că avem destule griji. 365 00:27:38,523 --> 00:27:40,003 Suntem fericiți doar noi doi. 366 00:27:41,283 --> 00:27:44,803 - Tu? - Poate, într-o zi. 367 00:27:45,723 --> 00:27:47,483 Trebuie să găsesc pe cineva mai întâi. 368 00:27:47,563 --> 00:27:49,963 Poate dacă nu-ți mai petreci serile așa. 369 00:27:50,043 --> 00:27:51,123 Ăsta îmi este serviciul. 370 00:27:51,203 --> 00:27:53,523 Cu greu favorizează romantismul, nu-i așa? 371 00:27:53,603 --> 00:27:57,163 Să stai într-o mașină cu un bătrân gras care mănâncă sendvișuri cu pește. 372 00:27:57,243 --> 00:28:00,443 - Oamenii cred, probabil, că ne-o tragem. - La dracu'! 373 00:28:15,123 --> 00:28:16,083 Cer întăriri. 374 00:28:30,483 --> 00:28:31,363 Nick, stai! 375 00:28:33,803 --> 00:28:35,163 Sunt detectivul Dhillon. 376 00:28:35,243 --> 00:28:38,723 Avem nevoie de asistență imediată pe Drakeford Lane! Turnul Matson. 377 00:28:43,043 --> 00:28:47,323 Alo? Rahat! Aude cineva? 378 00:29:10,523 --> 00:29:11,763 Poliția! 379 00:29:16,523 --> 00:29:17,443 Mia! 380 00:29:19,083 --> 00:29:21,803 Mia! Mia! 381 00:29:40,523 --> 00:29:43,123 Stai jos! Stai dracu' jos! 382 00:29:43,203 --> 00:29:44,723 Jos! 383 00:29:46,643 --> 00:29:48,723 Stai jos! 384 00:29:50,203 --> 00:29:54,803 Ridică-te! În picioare, nenorocitule! 385 00:29:55,603 --> 00:29:57,843 Deci, îți place să lovești fetele, da? 386 00:29:58,323 --> 00:30:00,043 Îți place, nenorocitule? 387 00:30:00,523 --> 00:30:02,163 Mișcă! 388 00:30:14,563 --> 00:30:16,643 - La dracu'! - Du-te la dracu'! 389 00:30:18,843 --> 00:30:20,123 Haide! 390 00:30:22,563 --> 00:30:23,803 Haide! 391 00:30:25,563 --> 00:30:26,803 Haide! 392 00:30:52,123 --> 00:30:53,043 La dracu'! 393 00:30:59,403 --> 00:31:01,163 Știi cine dracu' suntem? 394 00:31:24,043 --> 00:31:25,363 Dă-te de pe mine! 395 00:31:25,443 --> 00:31:26,483 Ești arestat! 396 00:31:26,563 --> 00:31:29,283 - Dă-te jos de pe mine! - Nu trebuie să spui nimic! 397 00:31:29,363 --> 00:31:31,203 - Dispari! - Taci! 398 00:31:31,283 --> 00:31:32,563 Taci dracu'! 399 00:32:43,243 --> 00:32:44,243 Hei, oprește-te! 400 00:32:44,483 --> 00:32:45,683 Încetează! 401 00:32:45,763 --> 00:32:46,683 Ce s-a întâmplat? 402 00:32:47,523 --> 00:32:50,523 - De ce făceai asta? - Nu știu. 403 00:32:53,163 --> 00:32:54,843 Ai avut un vis urât? 404 00:32:59,643 --> 00:33:01,363 Ce ai visat? 405 00:33:03,643 --> 00:33:05,283 El crede că aceasta este casa lui. 406 00:33:07,123 --> 00:33:08,043 Cine? 407 00:33:11,243 --> 00:33:12,243 Mi-e frig. 408 00:33:13,243 --> 00:33:14,243 Dragule! 409 00:33:16,043 --> 00:33:18,363 Îmi pare rău. Dau drumul la căldură. 410 00:33:27,643 --> 00:33:29,443 Nu ar trebui să fim aici. 411 00:33:42,763 --> 00:33:43,923 BUN-VENIT 412 00:33:44,043 --> 00:33:47,483 Ne-am întors la proprietate la aproximativ 22:30, 413 00:33:47,563 --> 00:33:49,803 în speranța de a vorbi din nou cu dra Thomas. 414 00:33:50,203 --> 00:33:53,203 Atunci am observat un incident domestic afară. 415 00:33:53,283 --> 00:33:55,643 Atacatorul ei a apucat-o de păr, 416 00:33:55,763 --> 00:33:58,523 a aruncat-o de perete și a târât-o înăuntru. 417 00:33:58,603 --> 00:34:00,563 Nu, eu am anunțat. 418 00:34:00,643 --> 00:34:04,363 Detectivul Holness a decis să investigheze incidentul. 419 00:34:04,443 --> 00:34:07,683 În opinia mea profesională, a existat un atac în desfășurare. 420 00:34:07,763 --> 00:34:10,923 Un atac în desfășurare. Asta e opinia mea profesională. 421 00:34:11,003 --> 00:34:14,443 În acel moment a acționat fără vreo preocupare pentru bunăstarea sa. 422 00:34:14,523 --> 00:34:17,203 Cum eram singurii doi ofițeri la locul incidentului, 423 00:34:18,123 --> 00:34:19,043 am anunțat. 424 00:34:19,243 --> 00:34:21,683 - A intrat pe proprietate neînarmat. - Neînarmat. 425 00:34:21,803 --> 00:34:23,123 În acel moment a fost primit 426 00:34:23,203 --> 00:34:25,923 cu rezistență extremă din partea membrilor bandei armate. 427 00:34:26,003 --> 00:34:27,683 Au venit la mine cu un cuțit. 428 00:34:28,363 --> 00:34:30,683 - Am luat o rangă. - O rangă. 429 00:34:30,723 --> 00:34:32,403 Nu, nu este ceva neobișnuit. 430 00:34:32,483 --> 00:34:34,803 Adesea ascund arme în incintă, 431 00:34:34,963 --> 00:34:37,203 în cazul în care sunt atacați de bande rivale. 432 00:34:40,643 --> 00:34:41,563 Am avut noroc. 433 00:34:41,963 --> 00:34:44,043 Cum am spus, a fost o forță rezonabilă. 434 00:34:44,123 --> 00:34:45,483 El a luat decizia potrivită. 435 00:34:45,843 --> 00:34:47,443 Nu ar fi trebuit să ezit. 436 00:34:50,163 --> 00:34:51,083 Am terminat? 437 00:34:56,883 --> 00:34:58,883 Știu că a trecut prin multe. 438 00:34:58,963 --> 00:35:00,883 Vreau doar să pun câteva întrebări. 439 00:35:02,043 --> 00:35:03,043 Nu durează mult. 440 00:35:09,923 --> 00:35:10,963 Mia. 441 00:35:12,083 --> 00:35:14,243 Această doamnă e de la serviciile sociale. 442 00:35:14,843 --> 00:35:16,083 Vrea să vorbească cu tine. 443 00:35:18,123 --> 00:35:19,203 Vreți un ceai? 444 00:35:19,323 --> 00:35:21,323 Nu, mulțumesc. Nu durează mult. 445 00:35:28,643 --> 00:35:29,523 Bună, Mia. 446 00:35:38,043 --> 00:35:39,003 Cum te simți? 447 00:35:39,883 --> 00:35:41,883 Cred că e bine să te întorci la mama ta. 448 00:35:44,563 --> 00:35:46,403 Vreau să vorbim despre Aiden. 449 00:35:47,523 --> 00:35:49,203 Mama lui a spus că-i ești apropiată. 450 00:35:49,643 --> 00:35:52,323 Nu știu unde este. Nu te deranja să întrebi. 451 00:35:54,923 --> 00:35:57,403 Știi de ce sunt capabili acești oameni? 452 00:35:59,603 --> 00:36:01,043 El nu vrea ajutorul tău. 453 00:36:03,843 --> 00:36:04,843 Nici tu nu l-ai vrut. 454 00:36:10,083 --> 00:36:13,403 Uite, îți dau o șansă să faci ceea ce trebuie. 455 00:36:14,323 --> 00:36:15,683 Dar nu avem prea mult timp. 456 00:36:15,803 --> 00:36:18,523 Trebuie să-l găsim pe Aiden astăzi, înainte de furtună... 457 00:36:25,123 --> 00:36:26,683 Știu că ești speriată. 458 00:36:30,683 --> 00:36:32,323 Dar acum ești în siguranță, Mia. 459 00:36:34,363 --> 00:36:35,883 Nu poți promite asta. 460 00:36:37,603 --> 00:36:41,003 Pot să promit că vei regreta mâine, 461 00:36:41,843 --> 00:36:43,043 când va fi prea târziu. 462 00:36:56,643 --> 00:36:57,563 Bine. 463 00:37:06,043 --> 00:37:07,163 Speed Kings. 464 00:37:09,043 --> 00:37:12,003 Există o pistă veche de carting pe Runford Estate. 465 00:37:12,443 --> 00:37:15,603 Dacă vrei să punctezi, mergi și vezi Speed Kings. 466 00:37:21,403 --> 00:37:22,803 Dă-mi-o pe cea maro. 467 00:37:28,563 --> 00:37:29,963 Ce ar trebui să fie asta? 468 00:37:30,043 --> 00:37:32,163 - Este lemn-dulce. - Lemn-dulce? 469 00:37:33,123 --> 00:37:34,643 Cine vrea lumânare de lemn-dulce? 470 00:37:35,043 --> 00:37:37,963 Îți spun eu cine vrea o lumânare de lemn-dulce. 471 00:37:38,203 --> 00:37:41,043 Mary Dean, Abbot's Road, nr. 43. 472 00:37:41,523 --> 00:37:43,483 Ei bine, poftim, Mary Dean! 473 00:37:44,523 --> 00:37:46,003 Câte mai trebuie să facem? 474 00:37:46,083 --> 00:37:48,363 Încă patru comenzi, apoi începem cina. 475 00:37:48,443 --> 00:37:51,163 Noi? Îmi lipsește o jumătate de mână. 476 00:37:51,403 --> 00:37:53,603 Prostii. Nu-ți mai plânge de milă. 477 00:37:54,083 --> 00:37:55,363 Dă-mi una de lămâie. 478 00:37:58,443 --> 00:38:00,403 Ai grijă, neîndemânaticule! 479 00:38:01,603 --> 00:38:04,923 Sunt rănit la datorie, și uite ce mulțumiri primesc! 480 00:38:06,203 --> 00:38:07,723 Aproape că am murit, să știi. 481 00:38:10,843 --> 00:38:12,403 Da, miroase a lămâie. 482 00:38:14,603 --> 00:38:15,443 Bella? 483 00:38:31,363 --> 00:38:32,523 Îmi pare rău. 484 00:38:35,843 --> 00:38:37,203 Trebuie să te oprești. 485 00:38:40,123 --> 00:38:41,083 Știu. 486 00:38:54,683 --> 00:38:56,323 Deci, la ce oră te întorci? 487 00:38:56,683 --> 00:38:59,203 Nu târziu. Nu sunt sigură. Îmi pare rău. 488 00:38:59,363 --> 00:39:01,483 Nu, e în regulă. Mă bucur că ai venit. 489 00:39:01,603 --> 00:39:06,243 Am adus asta, poate vreți să citiți, sau puteți să stați la televizor. 490 00:39:06,363 --> 00:39:08,803 Nu, asta este... Este minunată. 491 00:39:08,883 --> 00:39:11,363 Și am luat niște înghețată pentru după cină. 492 00:39:12,363 --> 00:39:14,803 El mănâncă doar de căpșune, nu mă întreba de ce. 493 00:39:14,883 --> 00:39:17,683 Asta înseamnă că tati poate mânca toate bucățile de ciocolată. 494 00:39:18,323 --> 00:39:20,843 Am mâncat eu ciocolata. Poți mânca vanilia. 495 00:39:20,923 --> 00:39:22,003 Ce? 496 00:39:22,083 --> 00:39:24,563 Vanilie? Plictisitor. 497 00:39:27,163 --> 00:39:28,083 El... 498 00:39:29,043 --> 00:39:31,523 A tot zâmbit. 499 00:39:32,243 --> 00:39:35,123 Spune-i una dintre glumele tale de rahat, îi va plăcea. 500 00:39:37,003 --> 00:39:38,923 Nu știu nicio glumă de rahat. 501 00:39:39,483 --> 00:39:41,443 Știu o mulțime de glume excelente. 502 00:39:42,483 --> 00:39:45,403 Râzi la glumele lui tati, bine? La revedere, iubitule. 503 00:39:46,883 --> 00:39:48,203 La revedere, iubitule. 504 00:39:49,643 --> 00:39:50,683 Ne vedem mai târziu. 505 00:39:53,843 --> 00:39:54,683 Doar... 506 00:39:56,203 --> 00:39:58,083 Îți place noul doctor, nu-i așa? 507 00:39:58,163 --> 00:40:00,523 - Dr. Bennett? Da. E grozavă. - Da. 508 00:40:02,203 --> 00:40:05,403 Mă gândeam că poate vin și eu, să mă implic? 509 00:40:06,403 --> 00:40:08,203 Da. Mi-ar plăcea asta. 510 00:40:09,883 --> 00:40:10,963 Tare. Bine. 511 00:40:12,523 --> 00:40:14,203 - La revedere. - La revedere. 512 00:40:24,203 --> 00:40:28,243 Deci, vrei să gătești sau o fac eu? 513 00:40:31,243 --> 00:40:32,203 M-am gândit eu. 514 00:40:39,683 --> 00:40:40,603 Bine. 515 00:40:41,563 --> 00:40:46,243 Doi pești într-un tanc. Unul îi spune celuilalt: „Știi să conduci chestia asta?” 516 00:40:51,843 --> 00:40:55,323 Știi ce e un tanc? Știi, cu o armă mare în partea de sus? 517 00:40:56,123 --> 00:40:58,563 Știi? Corect. Bine. 518 00:40:59,443 --> 00:41:02,523 Poate că este o glumă proastă, dar ai putea cel puțin să zâmbești. 519 00:41:08,963 --> 00:41:09,923 Bine. 520 00:41:25,483 --> 00:41:29,123 Mami spune că, atunci când te-au găsit, plângeai. 521 00:41:30,003 --> 00:41:31,363 Vrei să vorbești despre asta? 522 00:41:32,683 --> 00:41:33,923 Sunt un bun ascultător. 523 00:41:34,683 --> 00:41:35,603 Am urechi mari. 524 00:41:36,683 --> 00:41:37,563 Vezi? 525 00:41:43,803 --> 00:41:46,123 Chiar nu-ți pasă de nimic, nu-i așa? 526 00:41:46,963 --> 00:41:49,803 Adică, obosești? 527 00:41:50,563 --> 00:41:53,323 Ți se face foame? Ți se face sete? 528 00:41:53,923 --> 00:41:56,563 Ți-ar păsa dacă aș lua asta din fața ta? 529 00:41:58,603 --> 00:42:00,043 Ce spui acum? 530 00:42:01,043 --> 00:42:03,683 O vrei înapoi? O vrei? 531 00:42:04,483 --> 00:42:05,483 Nu. Mă gândeam eu. 532 00:44:16,083 --> 00:44:19,883 Termină, omule. Ar trebui să fim discreți aici. 533 00:44:32,883 --> 00:44:34,963 - Ești Aiden? - Tu cine ești? 534 00:44:35,483 --> 00:44:36,523 Aiden Stenner? 535 00:44:38,683 --> 00:44:39,763 Nu-l cunosc. 536 00:44:40,683 --> 00:44:42,163 Numele meu este Lucy. 537 00:44:43,443 --> 00:44:46,363 Am vorbit cu mama ta. E îngrijorată. 538 00:44:46,443 --> 00:44:49,123 Serios, ce, ești de la serviciile sociale? 539 00:44:52,283 --> 00:44:53,323 La dracu'! 540 00:44:55,403 --> 00:44:57,363 Nu ar trebui să vinzi aici. Nu în seara asta. 541 00:44:57,443 --> 00:45:00,163 Cine spune că vând? Nu vând nimic. 542 00:45:00,683 --> 00:45:03,563 Bine. Uite, te voi plăti. 543 00:45:04,083 --> 00:45:07,323 Am 200 de lire, numerar. Sunt ai tăi. Fără întrebări. 544 00:45:08,163 --> 00:45:09,963 Tot ce trebuie să faci e să pleci acasă. 545 00:45:10,523 --> 00:45:11,643 Doar stai în casă. 546 00:45:11,723 --> 00:45:14,803 Două sute, pentru mine, sunt bani de buzunar. 547 00:45:16,283 --> 00:45:17,683 Plec eu pentru 200 de lire. 548 00:45:17,763 --> 00:45:19,403 Niciunul n-ar trebui să fiți aici. 549 00:45:21,323 --> 00:45:24,523 - Fii cuminte, da? - Încerc doar să te ajut. 550 00:45:28,043 --> 00:45:29,883 - De ce? - Este treaba mea. 551 00:45:31,363 --> 00:45:32,443 Protecția Copilului. 552 00:45:32,603 --> 00:45:35,643 Ești serioasă? Arăt de parcă aș avea nevoie de protecție? 553 00:45:35,723 --> 00:45:39,483 Nu ai nevoie de asta. Uite, pleacă acasă. Te rog. 554 00:45:39,563 --> 00:45:42,403 Doar ia banii. Ai un cuțit. 555 00:45:42,483 --> 00:45:43,923 Taci dracu' din gură, amice! 556 00:45:45,123 --> 00:45:47,123 Nu cred că ești un om rău. 557 00:45:48,203 --> 00:45:50,523 Deci, acum decizi cine e bun și cine e rău? 558 00:45:50,603 --> 00:45:55,003 Ai 17 ani, Aiden. Ai o viață întreagă înainte. 559 00:45:59,203 --> 00:46:00,123 Ce este asta? 560 00:46:02,723 --> 00:46:04,683 Aici nu este drive-thru! 561 00:46:05,163 --> 00:46:06,443 Rămâi acolo unde ești. 562 00:46:23,483 --> 00:46:24,563 Ce dracu' a fost asta? 563 00:46:26,603 --> 00:46:27,683 Pe cine suni? 564 00:46:28,763 --> 00:46:30,483 Hei, am întrebat pe cine suni. 565 00:46:31,003 --> 00:46:32,043 La dracu' cu asta! 566 00:46:33,683 --> 00:46:35,163 Pune telefonul jos, acum! 567 00:46:37,323 --> 00:46:39,203 - Nu vrei să mă rănești. - Nu? 568 00:46:40,003 --> 00:46:40,923 De ce nu? 569 00:46:42,083 --> 00:46:43,923 Cred că tocmai ți-am salvat viața. 570 00:46:45,163 --> 00:46:48,563 Fugi acasă, Aiden. Nu te opri. 571 00:46:51,003 --> 00:46:52,203 Sunt detectiv Ravi Dhillon. 572 00:46:52,283 --> 00:46:54,203 Nu pot vorbi acum. 573 00:46:54,283 --> 00:46:55,283 Dacă aveți o urgență, 574 00:46:55,363 --> 00:46:59,243 apelați Poliția Hartvalley la numărul 01632960555. 575 00:46:59,323 --> 00:47:00,643 APEL PIERDUT LUCY CHAMBERS 576 00:47:00,723 --> 00:47:05,603 În 180 de metri, virați la stânga către destinația dvs. 577 00:47:18,203 --> 00:47:21,803 Sunt detectivul Dhillon, solicit verificarea unor plăcuțe de înmatriculare. 578 00:47:21,883 --> 00:47:24,883 Nicolae-4-3-6-whiskey, Nicolae, Tudor. 579 00:47:28,163 --> 00:47:32,323 Confirm Nicolae-4-3-6-whiskey, Nicolae, Tudor. 580 00:47:32,403 --> 00:47:33,323 Corect. 581 00:47:35,923 --> 00:47:37,803 Nu e în baza de date. 582 00:47:43,923 --> 00:47:45,083 Totul este conectat. 583 00:47:45,803 --> 00:47:46,843 Visele tale, 584 00:47:47,603 --> 00:47:49,003 amintirile tale. 585 00:47:50,003 --> 00:47:51,403 Tot ce se întâmplă, 586 00:47:52,243 --> 00:47:54,923 tot ce nu se întâmplă, tot ce se va întâmpla. 587 00:47:56,203 --> 00:48:00,323 Tu, eu, el, Isaac. 588 00:48:04,203 --> 00:48:07,043 Nu știu ce s-a întâmplat cu fiul tău, Lucy, 589 00:48:07,123 --> 00:48:08,363 dar pot ghici. 590 00:48:09,563 --> 00:48:11,483 - Atunci, ghicește. - Nu mă vei crede. 591 00:48:11,683 --> 00:48:12,603 Nu încă. 592 00:48:13,163 --> 00:48:15,083 Trebuie să fii la fel de nebună ca mine. 593 00:48:16,443 --> 00:48:17,803 Deci, despre asta e vorba. 594 00:48:17,883 --> 00:48:19,843 Pledezi pentru nebunie. 595 00:48:19,923 --> 00:48:21,203 Eviți pedeapsa cu închisoarea. 596 00:48:21,323 --> 00:48:24,043 Chiar nu-mi pasă foarte mult ce mi se întâmplă mie. 597 00:48:24,723 --> 00:48:27,283 Într-un final, voi găsi o modalitate de a mă sinucide. 598 00:48:27,603 --> 00:48:29,923 Dacă asta vrei, nu-ți voi sta în cale. 599 00:48:30,003 --> 00:48:31,083 Ba cred că ai face-o. 600 00:48:33,723 --> 00:48:34,843 Ești un om bun. 601 00:48:35,603 --> 00:48:37,803 De aia, slujba asta nu ți se potrivește. 602 00:48:37,883 --> 00:48:39,483 Nu te simți bine în întuneric. 603 00:48:39,563 --> 00:48:41,443 Te prefaci că nu ești speriat, 604 00:48:41,523 --> 00:48:45,963 dar în cele mai multe zile ești îngrozit, pierdut, mințindu-te, 605 00:48:47,403 --> 00:48:49,003 încercând să fii erou. 606 00:48:49,083 --> 00:48:51,563 Dar tu nu ești așa, nu, Dhillon? 607 00:49:02,483 --> 00:49:04,483 Nu a ieșit la intersecția șase. 608 00:49:04,643 --> 00:49:05,843 Ce drum este ăsta? 609 00:49:06,843 --> 00:49:08,043 Nu știu. 610 00:49:08,123 --> 00:49:09,043 Spre sud? 611 00:49:09,603 --> 00:49:11,163 Caută-l și anunță. 612 00:49:11,243 --> 00:49:13,323 Sigur vrei să faci asta? 613 00:49:13,403 --> 00:49:15,443 Nu-l putem pierde, Nick. 614 00:49:17,563 --> 00:49:18,763 Nick? 615 00:49:18,843 --> 00:49:21,603 Am spus... „Și dacă nu-i place să fie urmărit?” 616 00:49:21,923 --> 00:49:23,123 Nu mă va vedea. 617 00:49:56,403 --> 00:49:57,363 Rahat! 618 00:50:05,563 --> 00:50:06,483 Ești acolo? 619 00:50:14,443 --> 00:50:16,283 FĂRĂ SEMNAL 620 00:50:51,403 --> 00:50:52,723 Pune-ți mâinile pe mașină! 621 00:50:53,923 --> 00:50:55,763 Nu ar trebui să fii aici! 622 00:51:02,043 --> 00:51:03,323 Nu vrei să faci asta. 623 00:51:03,923 --> 00:51:05,043 Pleacă, Dhillon! 624 00:51:05,923 --> 00:51:09,083 Nu te-am omorât niciodată înainte! Aș prefera să continui așa! 625 00:51:11,043 --> 00:51:12,243 Puțin mai în spate. 626 00:51:12,803 --> 00:51:13,723 Așa! 627 00:51:17,003 --> 00:51:18,443 N-ai să sfârșești bine. 628 00:51:19,723 --> 00:51:21,523 Nimeni n-o să sfârșească bine. 629 00:51:21,603 --> 00:51:22,963 Nu cu Stenner în viață. 630 00:51:24,323 --> 00:51:26,283 Ce știi despre Aiden Stenner? 631 00:51:26,363 --> 00:51:28,723 L-aș fi putut scoate din nefericirea lui 632 00:51:28,803 --> 00:51:31,883 dacă ea nu ar fi fost acolo, dacă nu m-ai fi urmărit. 633 00:51:32,643 --> 00:51:34,243 Acum altcineva va muri. 634 00:51:35,683 --> 00:51:36,963 Nimeni nu trebuie să moară. 635 00:51:37,883 --> 00:51:39,443 Pune arma jos. Hai să vorbim. 636 00:51:39,523 --> 00:51:41,883 Vorbim, dar tu nu asculți. 637 00:51:42,923 --> 00:51:43,843 Niciodată nu o faci. 638 00:51:46,803 --> 00:51:47,923 Ce faci? 639 00:51:51,123 --> 00:51:54,323 - Aștept. - Ce aștepți? 640 00:52:06,563 --> 00:52:08,443 „Nu te-am ucis înainte.” 641 00:52:09,283 --> 00:52:12,243 Asta mi-ai spus în noaptea aceea, pe alee. 642 00:52:13,163 --> 00:52:16,123 „Nu te-am ucis încă.” Asta ar avea sens. 643 00:52:17,003 --> 00:52:20,203 Dar ai spus: „Nu te-am ucis înainte.” 644 00:52:20,283 --> 00:52:21,643 Ar fi trebuit să asculți. 645 00:52:22,683 --> 00:52:25,643 Aș vrea ca tu să fi ascultat. Aș fi putut opri haosul. 646 00:52:26,243 --> 00:52:27,963 Dar acum, mă învinovățești. 647 00:52:29,043 --> 00:52:32,123 O faci pentru că e mai ușor decât să dai vina pe tine. 648 00:52:32,203 --> 00:52:34,683 - Să mă învinuiesc pentru ce? - Pentru ce s-a întâmplat 649 00:52:35,523 --> 00:52:36,683 după furtună. 650 00:52:45,643 --> 00:52:46,843 Asta e tot ce am. 651 00:53:00,643 --> 00:53:04,603 Casa Miei. Te caută, nu? Poliția. 652 00:53:04,883 --> 00:53:05,803 Nu știu. 653 00:53:07,843 --> 00:53:09,683 Vezi tu, asta mă agită. 654 00:53:10,323 --> 00:53:13,683 Pentru că trei dintre ai noștri sunt în închisoare acum. Deci... 655 00:53:14,443 --> 00:53:17,003 - Cu cine ai vorbit? - Nu sunt turnător. 656 00:53:21,203 --> 00:53:23,643 Mia spune că vrei să te retragi. Este adevărat? 657 00:53:23,763 --> 00:53:26,203 Omule, am plătit. Am plătit ceea ce am... 658 00:53:26,283 --> 00:53:28,843 Îți spun eu ce-mi datorezi. 659 00:53:35,643 --> 00:53:36,563 Ce e asta? 660 00:53:36,883 --> 00:53:37,803 Nimic. 661 00:53:39,043 --> 00:53:39,963 Arată-mi. 662 00:53:49,603 --> 00:53:53,163 - Îl folosești? - Aș putea. Dacă aș avea nevoie. 663 00:53:55,483 --> 00:53:59,483 Uite, vrei să te retragi, trebuie să te revanșezi față de noi, da? 664 00:53:59,563 --> 00:54:01,563 - Da. - Nu te aud! 665 00:54:02,043 --> 00:54:04,643 Da, omule. Mă revanșez. 666 00:54:06,523 --> 00:54:08,763 Asta e muzică pentru urechile mele! 667 00:54:09,123 --> 00:54:10,123 Ai un telefon? 668 00:54:14,563 --> 00:54:16,603 Tyler te-a băgat, nu? 669 00:54:17,523 --> 00:54:20,683 Îl știi pe porcul ăla care i-a nenorocit piciorul, apoi l-a închis? 670 00:54:20,763 --> 00:54:23,003 Brutalitatea poliției, dacă mă întrebi pe mine. 671 00:54:23,123 --> 00:54:25,963 Cred că pot face ce le place, fără consecințe, dar... 672 00:54:26,923 --> 00:54:28,843 ei nu știu că îi știm numele. 673 00:54:30,363 --> 00:54:32,603 Nu știu că-i avem adresa. 674 00:54:35,483 --> 00:54:38,563 Deci, tu o să aranjezi asta. 675 00:54:53,243 --> 00:54:54,123 Bine. 676 00:54:55,363 --> 00:54:56,483 Poftim. 677 00:54:58,963 --> 00:55:02,363 Este... Este mai bine? 678 00:55:05,123 --> 00:55:08,763 Dacă îți e frig, îmi spui și pot să pornesc ăsta pentru tine. 679 00:55:10,123 --> 00:55:12,923 Sper că nu te îmbolnăvești. Te simți bine? 680 00:55:13,003 --> 00:55:14,163 Mi-e frig. 681 00:55:14,243 --> 00:55:16,963 Știu. Îți aduc niște pături. Stai puțin. 682 00:55:20,803 --> 00:55:22,363 Hei, Rob. Ce se întâmplă? 683 00:55:22,483 --> 00:55:25,683 Kate a depus o plângere formală. Spune că ai agresat-o. 684 00:55:25,763 --> 00:55:27,723 - Glumești. - Aș vrea eu. 685 00:55:28,403 --> 00:55:31,643 Evident, le-am spus versiunea mea, dar... 686 00:55:32,523 --> 00:55:34,363 Dar te vor suspenda. 687 00:55:35,163 --> 00:55:38,443 Te voi plăti, cred, doar până când se rezolvă treaba. 688 00:55:38,523 --> 00:55:41,363 Am salvat viața fiului ei și habar n-are. 689 00:55:42,843 --> 00:55:43,923 Ce vrei să spui? 690 00:55:44,643 --> 00:55:45,563 Nimic. 691 00:55:47,323 --> 00:55:50,243 Nu mai contează. Mersi că mi-ai spus, Rob. 692 00:55:50,323 --> 00:55:52,923 - Apreciez asta. - Uite, vorbim mâine. 693 00:55:54,643 --> 00:55:56,163 Sigur ești bine? 694 00:55:56,243 --> 00:55:57,163 Da. 695 00:55:59,563 --> 00:56:00,643 Noapte bună, Rob. 696 00:56:11,643 --> 00:56:14,363 Bine, hai să te învelim și să te încălzim... 697 00:56:14,483 --> 00:56:17,403 Isaac, ce faci? Nu face asta! E fierbinte! 698 00:56:17,643 --> 00:56:19,483 Nu, iubitule. 699 00:56:20,123 --> 00:56:22,083 - Îmi e frig. - Dumnezeule! 700 00:56:25,563 --> 00:56:26,843 De ce râzi? 701 00:56:28,003 --> 00:56:30,603 Nu e amuzant! Isaac, de ce râzi? 702 00:56:33,083 --> 00:56:36,683 Doi pești într-un tanc, unul îi spune celuilalt: 703 00:56:36,763 --> 00:56:39,003 „Știi cum să conduci chestia asta?” 704 00:56:43,603 --> 00:56:45,803 - E amuzant. - Sunt serios. 705 00:56:46,203 --> 00:56:48,043 Tu, să scrii o carte? 706 00:56:48,563 --> 00:56:50,883 Îți trebuie două zile pentru a scrie un e-mail. 707 00:56:50,963 --> 00:56:54,083 - Am ce povesti, să știi. - Ai povești de bar. 708 00:56:55,523 --> 00:56:58,243 Îmi pare rău, dar va trebui să faci mai bine decât atât. 709 00:56:59,883 --> 00:57:00,963 Ce spui de pază? 710 00:57:02,123 --> 00:57:04,763 Se lucrează noaptea și este periculos. 711 00:57:05,643 --> 00:57:09,163 Cine știe? Poate voi fi taxidermist. 712 00:57:13,803 --> 00:57:15,083 Vino aici. 713 00:57:19,043 --> 00:57:23,363 Știi, nu trebuie să faci nimic. 714 00:57:25,123 --> 00:57:26,843 Încă n-am vârsta de pensionare. 715 00:57:28,003 --> 00:57:30,483 Și ar trebui să nu ne-ajungă pensia... 716 00:57:34,003 --> 00:57:35,043 Bella? 717 00:57:36,363 --> 00:57:37,403 Ce a fost asta? 718 00:57:37,843 --> 00:57:39,923 - Ce a fost ce? - Nu știu. 719 00:57:40,963 --> 00:57:42,683 Ai încuiat ușa din spate? 720 00:57:42,763 --> 00:57:45,963 - Probabil. - Probabil sau cu siguranță? 721 00:57:46,163 --> 00:57:48,003 Da. Haide! 722 00:57:48,723 --> 00:57:50,483 Sunt obosit. Să ne culcăm. 723 00:57:53,083 --> 00:57:54,603 Te iubesc, Nick Holness. 724 00:57:55,763 --> 00:57:56,763 Și eu te iubesc. 725 00:58:02,163 --> 00:58:07,763 O VOI FACE MÂINE 726 00:59:01,603 --> 00:59:03,603 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 727 00:59:03,683 --> 00:59:05,683 Redactor Mioara-Amalia Lază