1 00:00:06,403 --> 00:00:08,203 ฉันจะทำ พรุ่งนี้ 2 00:01:18,923 --> 00:01:24,923 ลางมรณะ 3 00:01:29,083 --> 00:01:31,643 แม่ขึ้นไปที่ห้องนอนของหนูแต่หนูหายไปแล้ว 4 00:01:31,723 --> 00:01:33,483 หนูจำได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 5 00:01:33,563 --> 00:01:34,523 ผู้ชายคนหนึ่งมา 6 00:01:37,123 --> 00:01:40,523 - มีผู้ชายอยู่ในห้องนอนของหนูเหรอ - เขาบอกว่ามันไม่ใช่ห้องนอนของผม 7 00:01:40,603 --> 00:01:41,963 เขาอยากให้ผมไป 8 00:01:43,803 --> 00:01:45,243 หนูไปไหนมา ไอแซค 9 00:01:45,563 --> 00:01:48,883 - ไปในป่า - แล้วหนูไปที่นั่นได้ยังไง 10 00:01:50,603 --> 00:01:51,723 นั่งรถไป 11 00:01:52,363 --> 00:01:54,443 หนูจำได้มั้ยว่ารถเป็นยังไง 12 00:01:54,523 --> 00:01:55,723 สีดำ 13 00:01:56,363 --> 00:01:57,563 ไอแซค 14 00:01:58,323 --> 00:02:00,723 เกิดอะไรขึ้นตอนหนูไปถึงป่า 15 00:02:00,803 --> 00:02:02,843 - พวกเขาทิ้งผม - ใครทิ้งหนู 16 00:02:12,963 --> 00:02:17,323 "อยู่ตรงนี้ ฉันจะหาใครสักคน คนที่จะพาเด็กกลับไปสถานี" 17 00:02:19,483 --> 00:02:21,323 เขาจำได้ว่าคนพูดอะไร 18 00:02:21,403 --> 00:02:24,203 เหมือนความทรงจำเสมือนภาพถ่าย แต่เขาจำคำพูด 19 00:02:26,763 --> 00:02:28,883 หนูจำได้มั้ยว่าพวกเขาพูดอะไรอีก 20 00:02:28,923 --> 00:02:30,163 "ล็อกประตูไว้ 21 00:02:31,403 --> 00:02:33,203 "ไม่เป็นไร เธอกำลังจะกลับมา 22 00:02:34,603 --> 00:02:38,363 "ไม่เป็นไรนะ เราฟังเพลงกันหน่อยดีมั้ย" 23 00:02:39,203 --> 00:02:41,043 ใครอยากฟังเพลง 24 00:02:42,483 --> 00:02:44,123 ผู้ชายในรถสีดำเหรอ 25 00:02:45,043 --> 00:02:46,843 หนูเคยเห็นเขามาก่อนมั้ย 26 00:02:48,923 --> 00:02:51,123 หนูบอกเราได้มั้ยว่าหน้าตาเขาเป็นยังไง 27 00:03:15,843 --> 00:03:17,403 นายทิ้งไอ้นี่ไว้บนเครื่องปรินท์ 28 00:03:19,683 --> 00:03:20,603 ขอบใจ 29 00:03:21,243 --> 00:03:22,523 ไม่ใช่คดีของเราแล้ว 30 00:03:22,923 --> 00:03:25,803 - หน่วยสืบคดีพิเศษรู้เรื่องหลักฐานรึยัง - แค่ความสนใจส่วนตัวน่ะ 31 00:03:25,883 --> 00:03:28,203 - ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น - ฉันไม่ได้กังวล 32 00:03:29,323 --> 00:03:33,083 ดูนี่สิ จากจุดลักลอบทิ้งขยะ 33 00:03:33,963 --> 00:03:35,083 นายได้มันมาได้ยังไง 34 00:03:35,163 --> 00:03:38,163 เพื่อนร่วมงานเก่าของฉัน ย้ายไปหน่วยสืบคดีพิเศษเมื่อปีก่อน 35 00:03:38,243 --> 00:03:40,283 เขาเป็นหูเป็นตาให้ฉัน 36 00:03:41,683 --> 00:03:43,163 แล้วกล้องตัวอื่นล่ะ 37 00:03:43,243 --> 00:03:45,803 ติดผิดมุม ไม่เห็นอะไรเลย 38 00:03:46,043 --> 00:03:47,923 เขาน่าจะเห็นกล้องตัวนี้ 39 00:03:48,003 --> 00:03:50,363 เลยตกใจ รีบขับรถออกไป 40 00:03:51,243 --> 00:03:52,163 ทำฝาครอบล้อหลุด 41 00:03:53,283 --> 00:03:54,443 เราเห็นทะเบียนรถมั้ย 42 00:03:54,523 --> 00:03:55,763 เราจำกัดการค้นหาให้แคบได้ 43 00:03:56,283 --> 00:03:58,843 ลักษณะรถ ขนาดล้อ ดอกยาง 44 00:03:59,723 --> 00:04:02,643 อาจเจออะไรบางอย่าง ที่เข้าทางทฤษฎีของนาย 45 00:04:02,763 --> 00:04:05,003 แล้วหน่วยสืบคดีพิเศษล่ะ ทฤษฎีของพวกเขาเป็นยังไง 46 00:04:05,523 --> 00:04:07,123 หนังเล่นจริงตายจริง หนังโป๊ 47 00:04:07,403 --> 00:04:10,643 ไม่ว่าสเลดจะทำอะไร ผู้ต้องสงสัยของเราก็ทำด้วย 48 00:04:10,723 --> 00:04:12,363 แต่พวกเขาแตกคอกัน 49 00:04:12,443 --> 00:04:14,883 ฆาตกรของเราฆ่าสเลด เริ่มทำงานคนเดียว 50 00:04:15,363 --> 00:04:20,403 เยี่ยม ทีนี้ดูเรื่องเชน ฟิชเชอร์ หมาที่ตาย นาฬิกา 51 00:04:20,523 --> 00:04:22,803 นาฬิกาไม่ได้ถูกขโมย เขาใส่มันไป 52 00:04:22,843 --> 00:04:24,603 ไอแซคไม่ได้ใส่มันมาเป็นปีแล้ว 53 00:04:24,683 --> 00:04:27,043 และผู้ต้องสงสัยมีรูปของมัน 54 00:04:27,123 --> 00:04:30,803 - ไม่เห็นมีตรรกะ - ไม่ต้องมี มันไม่ใช่คดีของเราแล้ว 55 00:04:35,363 --> 00:04:39,163 - นายดูกี่รอบแล้ว - ฉันแค่ฟังเพลง 56 00:04:40,643 --> 00:04:42,643 เหรอ ฉันนี่โง่จริง 57 00:04:50,083 --> 00:04:52,123 หนูบอกเราได้มั้ยว่าหน้าตาเขาเป็นยังไง 58 00:05:00,403 --> 00:05:02,843 คุณเชื่อในสิ่งเหนือธรรมชาติมาตลอดเหรอ 59 00:05:04,083 --> 00:05:06,283 นิยามสิ่งเหนือธรรมชาติหน่อย 60 00:05:06,363 --> 00:05:08,963 ญาณทิพย์ การรู้ล่วงหน้า 61 00:05:09,483 --> 00:05:12,283 ดูเหมือนคุณมีปัญหาความบิดเบือนกับเวลา 62 00:05:12,363 --> 00:05:14,763 การรับรู้เวลาของผมดีกว่าใครๆ 63 00:05:14,843 --> 00:05:18,243 - คุณคิดว่าคุณเห็นอนาคต - ผมไม่เห็นอนาคต 64 00:05:20,123 --> 00:05:21,203 ผมจำได้ 65 00:05:23,283 --> 00:05:27,723 ในภาพลวงตาของคุณ คุณเป็นนักท่องเวลา หรือหมอดู 66 00:05:27,803 --> 00:05:29,443 ผมเป็นทั้งสองอย่าง 67 00:05:32,243 --> 00:05:34,363 คุณรู้มั้ยว่าผมจะพูดอะไรต่อจากนี้ 68 00:05:35,883 --> 00:05:37,843 ไม่มีอะไรจะถามแล้วครับ คุณเชพเพิร์ด 69 00:05:38,523 --> 00:05:40,323 คุณไปได้แล้ว 70 00:05:42,323 --> 00:05:44,003 - ตลกดีนะ - ตลกดีนะ 71 00:05:46,963 --> 00:05:49,083 โทษที ผมน่าจะเห็นมันล่วงหน้า 72 00:05:52,563 --> 00:05:53,963 แล้วกุญแจมือนี่ล่ะ 73 00:05:54,683 --> 00:05:56,203 คุณเห็นมันล่วงหน้ามั้ย 74 00:05:57,843 --> 00:06:01,243 ผมรู้ว่ายังไงคุณก็ไม่ยอมแพ้ 75 00:06:02,603 --> 00:06:05,083 หลังจากเรื่องที่เกิดขึ้น กับเอเดน สเตนเนอร์ 76 00:06:07,243 --> 00:06:09,683 แต่คุณคงไม่อยากพูดถึงเรื่องนั้น 77 00:06:15,483 --> 00:06:17,683 ฉันไม่รู้ว่าคุณต้องการให้ฉันพูดอะไร 78 00:06:18,123 --> 00:06:20,603 คุณก็เริ่มจากการบอกเราว่าเอเดนอยู่ไหน 79 00:06:20,683 --> 00:06:22,963 - คุณเห็นเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ - วันเสาร์ 80 00:06:23,283 --> 00:06:25,643 ไม่สิ วันศุกร์ 81 00:06:26,203 --> 00:06:28,043 ทำไมคุณไม่แจ้งตำรวจว่าเขาหายตัวไป 82 00:06:28,123 --> 00:06:30,683 เขาไม่ได้หายตัวไป เขาแค่ไม่อยู่ที่นี่ 83 00:06:31,843 --> 00:06:34,563 - เขาจะทำอะไรก็ได้ - เขาอายุแค่ 17 นะ เคท 84 00:06:34,843 --> 00:06:37,523 - สิบแปด เดือนมกราคมนี้ - แต่ตอนนี้ 17 85 00:06:37,843 --> 00:06:39,883 มันยังเป็นงานของเราที่ต้องดูแลเขา 86 00:06:39,963 --> 00:06:42,723 และเราทำงานนั้นไม่ได้ ถ้าคุณไม่บอกเราว่าเขาอยู่ไหน 87 00:06:44,603 --> 00:06:47,643 ให้ตายสิ เขาแค่พักอยู่กับเพื่อนๆ ในเมือง 88 00:06:47,723 --> 00:06:49,323 เขาเอาเงินมาจากไหน 89 00:06:51,443 --> 00:06:53,483 เคท เราต้องการชื่อและที่อยู่ 90 00:06:54,963 --> 00:06:56,923 - คุณลองหาชื่อมีอา โทมัส - โอเค 91 00:06:57,043 --> 00:06:59,283 - ใครเหรอ - เธอเคยอยู่ชั้นล่าง 92 00:06:59,363 --> 00:07:01,003 พวกเขาเคยคบกัน 93 00:07:01,083 --> 00:07:03,363 - ตอนนี้เธออยู่ที่ไหน - ฉันไม่รู้ 94 00:07:03,443 --> 00:07:04,523 ถามแม่เธอสิ 95 00:07:05,603 --> 00:07:07,643 บ้านเลขที่แปด ฉันปวดฉี่ 96 00:07:10,283 --> 00:07:11,283 ตามสบาย 97 00:07:20,963 --> 00:07:22,163 ใครทำเรื่องนี้อยู่ 98 00:07:23,043 --> 00:07:26,083 คาเรน ฟังนะ มันไม่ใช่ความผิดของเธอ 99 00:07:26,163 --> 00:07:28,003 สองอาทิตย์ที่ผ่านมามันวุ่นมาก 100 00:07:28,083 --> 00:07:30,283 อ๋อเหรอ เดี๋ยวฉันจะบอกลูก ไม่ให้โดนลักพาตัว 101 00:07:30,363 --> 00:07:33,803 ทำได้จริงเหรอ เพราะผมไม่รู้จะทำงานของคุณยังไง 102 00:07:33,883 --> 00:07:37,003 คุณทำได้ดีแล้ว ร็อบ จริงๆ นะ ขอบคุณเข้ามาช่วย 103 00:07:37,083 --> 00:07:38,003 ซาบซึ้งมาก 104 00:07:38,603 --> 00:07:41,323 ถ้าคุณต้องการเวลามากกว่านี้ คุณรู้นะว่าคุณลาได้ 105 00:07:49,003 --> 00:07:51,483 ผมเดาว่าเธอรับงานเสริม เป็นตัวตลกในงานวันเกิด 106 00:08:03,123 --> 00:08:07,083 แก๊สหัวเราะ คุณคิดว่าเธอยังมีอีกมั้ย ฉันอยากหัวเราะบ้าง 107 00:08:07,723 --> 00:08:10,763 คุณกำลังถ่ายรูปเหรอ คุณถ่ายรูปทำไม 108 00:08:10,843 --> 00:08:12,643 - ฉันกำลังพูดกับคุณ - ใจเย็นน่ะ 109 00:08:12,723 --> 00:08:14,283 คุณถ่ายรูปทำไม 110 00:08:14,363 --> 00:08:16,283 คุณหูหนวกรึไง 111 00:08:18,683 --> 00:08:20,123 สงบสติอารมณ์หน่อยได้มั้ย 112 00:08:20,803 --> 00:08:23,523 - สงบสติอารมณ์ได้หรือยัง - ได้ๆ 113 00:08:26,563 --> 00:08:27,603 นังสารเลว 114 00:08:28,683 --> 00:08:30,043 ฉันจะโทรแจ้งตำรวจ 115 00:08:31,603 --> 00:08:32,683 คุณไม่เป็นไรนะ 116 00:08:34,283 --> 00:08:35,483 คุณทำแบบนั้นได้ยังไง 117 00:08:38,483 --> 00:08:39,563 ฉันไม่รู้เลย 118 00:09:49,683 --> 00:09:51,283 คุณช่วยอะไรผมหน่อยได้มั้ยครับ 119 00:09:52,363 --> 00:09:54,203 คุณอยู่เฉยๆ ได้มั้ยครับ 120 00:09:54,563 --> 00:09:55,763 แค่วินาทีเดียว 121 00:10:12,483 --> 00:10:13,403 มันกำลังจะตายรึเปล่า 122 00:10:14,803 --> 00:10:16,083 แค่ต้องการอาหารนิดหน่อย 123 00:10:28,803 --> 00:10:30,563 ผึ้งเป็นกุญแจสำคัญในการอยู่รอดของเรา 124 00:10:31,883 --> 00:10:36,523 ไม่มีผึ้ง ไม่มีพืชผล เมื่อไม่มีพืชผล ไม่มีอาหาร ก็ไม่มีเรา 125 00:10:38,043 --> 00:10:40,123 น้องสาวฉันแพ้เหล็กในผึ้ง 126 00:10:40,763 --> 00:10:42,763 มันบินขึ้นมาและต่อยเธอ 127 00:10:42,803 --> 00:10:43,763 มันอยู่บนตัวคุณ 128 00:10:48,923 --> 00:10:49,883 มันรู้สึกดีนะ 129 00:10:53,163 --> 00:10:57,323 มันเป็นเพียงสิ่งเล็กๆ น้อยๆ แต่ทำให้หนึ่งชีวิตดีขึ้นอีกหน่อย 130 00:10:57,403 --> 00:11:00,283 โดยไม่ต้องทำอะไรให้แย่ขึ้น 131 00:11:13,763 --> 00:11:16,323 สองอาทิตย์ก่อนผมตั้งใจขับรถชนหมาตัวนึง 132 00:11:17,883 --> 00:11:20,723 แล้วผมก็ถอยกลับไปทับหัวมันเพื่อให้แน่ใจ 133 00:11:22,443 --> 00:11:24,563 มันเป็นหมาของเด็กผู้หญิงวัยสี่ขวบ 134 00:11:51,803 --> 00:11:53,043 นี่ คุณยังอยู่มั้ย 135 00:11:54,083 --> 00:11:55,163 อยู่ 136 00:11:55,603 --> 00:11:57,603 โทษที ผมไม่ได้ยินคุณพูดอะไรเลย 137 00:11:58,923 --> 00:12:01,203 ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี 138 00:12:01,283 --> 00:12:02,883 จู่ๆ มันก็เกิดขึ้น 139 00:12:03,323 --> 00:12:04,803 เราเกือบเสียเขาไปแล้ว ลูซ 140 00:12:05,003 --> 00:12:06,123 ฉันเกือบเสียเขาไป 141 00:12:07,163 --> 00:12:08,683 โอเค ผมรู้ ผมรู้ 142 00:12:10,283 --> 00:12:13,883 และผมเข้าใจว่าทำไม คุณถึงไม่ยอมรับโทรศัพท์ผม ผมพลาดไป 143 00:12:14,403 --> 00:12:18,483 แต่ ผมแค่... ผมอยากจะลองอีกครั้ง 144 00:12:18,563 --> 00:12:19,763 เพื่อเขาหรือเพื่อฉัน 145 00:12:20,203 --> 00:12:21,123 ทั้งคู่ 146 00:12:23,003 --> 00:12:24,323 ผมกำลังคิดว่า... 147 00:12:25,083 --> 00:12:28,083 ผมกำลังคิดว่า เราไปบ้านเก่าของแม่คุณด้วยกันดีมั้ย 148 00:12:28,163 --> 00:12:29,403 แค่เราสามคน 149 00:12:30,523 --> 00:12:33,203 - ฉันติดนัดแล้ว - ก็ยกเลิกสิ 150 00:12:33,283 --> 00:12:35,763 บอกไปว่าเชื้อราขึ้นบ้านหรืออะไรก็ได้ 151 00:12:35,843 --> 00:12:37,283 มีเชื้อราขึ้นบ้านนะ 152 00:12:37,723 --> 00:12:40,083 นั่นไง คุณไม่ต้องโกหกด้วยซ้ำ 153 00:12:42,283 --> 00:12:43,603 ให้ฉันคิดดูก่อนนะ 154 00:12:45,803 --> 00:12:46,643 โอเค 155 00:12:46,803 --> 00:12:48,643 - บาย ไมค์ - บาย 156 00:13:11,803 --> 00:13:13,123 สวัสดี 157 00:13:13,203 --> 00:13:15,803 - ขอโทษด้วย ผมรู้ว่ามันดึกแล้ว - ไม่เป็นไรค่ะ 158 00:13:17,363 --> 00:13:20,083 - ฉันนึกว่าคุณกลับเข้าเมืองไปแล้ว - ใช่ครับ 159 00:13:20,563 --> 00:13:21,443 ผมไปมาแล้ว 160 00:13:22,563 --> 00:13:24,843 ผมอยากเอานี่มาให้คุณ 161 00:13:26,643 --> 00:13:27,683 อะไรเหรอคะ 162 00:13:27,763 --> 00:13:31,803 การสัมภาษณ์ไอแซค คุณบอกว่าจิตแพทย์อยากดูวิดีโอ 163 00:13:33,723 --> 00:13:36,123 คุณบอกว่าคุณเอาให้ฉันไม่ได้ 164 00:13:36,363 --> 00:13:37,283 ผมทำไม่ได้ 165 00:13:37,883 --> 00:13:39,003 ดังนั้นอย่าทำมันหาย 166 00:13:39,603 --> 00:13:40,923 และอย่าทำสำเนา 167 00:13:41,723 --> 00:13:43,523 ขอบคุณ ฉันไม่ทำหรอก 168 00:13:44,003 --> 00:13:46,603 แล้วบอกผมด้วยนะว่าเธอว่ายังไงบ้าง 169 00:13:47,763 --> 00:13:48,683 ฉันจะบอกค่ะ 170 00:13:51,523 --> 00:13:52,683 คุณอยากเข้ามาก่อนมั้ย 171 00:13:53,363 --> 00:13:55,843 - อันที่จริงผมอยากถามอะไรคุณหน่อย - บ้าเอ๊ย 172 00:13:56,923 --> 00:13:58,483 เข้ามาก่อน เข้ามา 173 00:14:00,883 --> 00:14:03,483 เวรละ เวร 174 00:14:06,803 --> 00:14:07,643 บ้าเอ๊ย 175 00:14:16,243 --> 00:14:18,763 ครับ มันพังแล้ว 176 00:14:24,203 --> 00:14:25,843 - ฉันว่า... - ดูเหมือน... 177 00:14:25,923 --> 00:14:28,003 ดูเหมือนเวลาไม่เหมาะ 178 00:14:30,203 --> 00:14:31,723 ไม่เหมาะเลย 179 00:14:32,283 --> 00:14:34,923 คุณหนีไปไม่ได้นะ ทั้งหมดนี่เป็นความผิดของคุณ 180 00:14:35,003 --> 00:14:36,323 ใช่ครับ ผมเสียใจด้วย 181 00:14:36,403 --> 00:14:38,483 คุณจะต้องเสียใจ คุณต้องทำอาหารเย็นให้เรา 182 00:14:38,563 --> 00:14:40,003 - ผมต้องทำเหรอ - แน่นอน 183 00:14:40,603 --> 00:14:43,963 - คุณอยากกินอะไร - ฉันไม่เรื่องมาก ไอแซคชอบกุ้งมังกร 184 00:14:46,803 --> 00:14:48,483 คุณอยากถามอะไรฉัน 185 00:14:51,803 --> 00:14:52,643 บ้านของสเลด 186 00:14:54,763 --> 00:14:57,123 คุณบอกว่าคุณเดารหัสตู้เซฟของเขา 187 00:15:03,003 --> 00:15:06,443 แฟนเพลงคลาสสิก เพลง 1812 188 00:15:07,163 --> 00:15:09,363 ฉันหมายถึง มันไม่ได้ยากเย็นอะไร 189 00:15:10,203 --> 00:15:11,123 แล้วไวโอลินล่ะ 190 00:15:12,403 --> 00:15:15,483 คุณถามผมว่า สเลดเก็บไวโอลินไว้เหนือบันไดใช่มั้ย 191 00:15:17,923 --> 00:15:21,523 ผมขอโทษ คุณคงไม่อยากคิดถึงเรื่องนี้อีก 192 00:15:28,883 --> 00:15:30,083 ฉันจำมันได้ 193 00:15:30,523 --> 00:15:32,083 งั้นคุณก็เคยไปที่นั่นมาก่อน 194 00:15:32,203 --> 00:15:36,243 เปล่า แต่ตอนนี้ฉันจำมันได้ และมันก็เหมือน 195 00:15:37,563 --> 00:15:42,843 เหมือนมีความทรงจำเรื่องนั้นมาก่อนแล้ว 196 00:15:45,363 --> 00:15:47,483 คุณจำอะไรได้อีก 197 00:15:53,483 --> 00:15:55,323 ฉันจำบ้านได้ 198 00:15:55,843 --> 00:15:58,443 ห้องที่น่ากลัวในห้องใต้ดิน 199 00:16:02,563 --> 00:16:06,003 เด็กผู้หญิงจากรูปถ่ายสองคนนั้นที่ตายแล้ว 200 00:16:06,843 --> 00:16:08,643 ถูกดึงร่างออกมาจากน้ำ 201 00:16:08,723 --> 00:16:10,083 สิ่งนั้นไม่ได้เกิดขึ้น 202 00:16:11,803 --> 00:16:13,243 เด็กผู้หญิงเหล่านั้นยังมีชีวิตอยู่ 203 00:16:13,323 --> 00:16:14,723 ผมได้พูดกับพวกเขาด้วยตัวเอง 204 00:16:17,283 --> 00:16:18,483 จริง 205 00:16:18,563 --> 00:16:20,523 บางครั้งฉันก็จำผิด 206 00:16:25,563 --> 00:16:26,643 สวัสดีลูกรัก 207 00:16:27,843 --> 00:16:28,923 ลูกสบายดีนะ 208 00:16:30,603 --> 00:16:31,523 ผมหนาว 209 00:16:31,683 --> 00:16:32,843 ลูกหนาวเหรอ 210 00:16:33,803 --> 00:16:34,723 มานี่ 211 00:16:35,843 --> 00:16:37,083 ลูกตัวไม่เย็นนะ 212 00:16:38,883 --> 00:16:41,083 ไอแซค ลูกจำตำรวจสืบสวนดิลลอนได้มั้ย 213 00:16:41,163 --> 00:16:42,083 สวัสดีไอแซค 214 00:16:43,083 --> 00:16:44,123 จับมือแบบแมนๆ 215 00:16:45,603 --> 00:16:48,243 ทีนี้ แตะหน้า 216 00:16:49,443 --> 00:16:54,363 แตะหลัง ทีนี้ก็บน ล่าง หน้า 217 00:16:54,923 --> 00:16:56,123 แบมือ ค้างไว้ 218 00:16:56,963 --> 00:16:58,003 ตบมือ 219 00:16:59,963 --> 00:17:04,123 นั่นเป็นการจับมือแบบลับเฉพาะของตำรวจ 220 00:17:05,123 --> 00:17:07,363 อย่าบอกใครว่าฉันทำให้หนูดูนะ 221 00:17:08,003 --> 00:17:09,683 - ครับ - โอเค 222 00:17:10,843 --> 00:17:12,563 ตอนนี้หนูเป็นสายลับของฉันแล้ว 223 00:17:12,603 --> 00:17:14,723 หนูต้องคอยจับตาดูแม่ไว้นะ 224 00:17:14,803 --> 00:17:17,123 อย่าให้แม่ทำอะไรเสี่ยงอันตราย 225 00:17:17,603 --> 00:17:19,083 อย่างเช่น ทำอาหารเย็น 226 00:17:22,483 --> 00:17:25,563 ฉันได้ยินมาว่าวิธีอบอุ่นร่างกายที่ดีที่สุด คือการดื่มช็อกโกแลตร้อน 227 00:17:26,483 --> 00:17:28,443 ช็อกโกแลตร้อนเยอะๆ 228 00:17:30,283 --> 00:17:31,363 โอเค 229 00:17:31,483 --> 00:17:32,963 แม่ว่าเอาอย่างนี้ 230 00:17:33,043 --> 00:17:35,723 ลูกจะได้ช็อกโกแลตร้อน แต่ลูกต้องจัดโต๊ะอาหารก่อน 231 00:17:35,803 --> 00:17:38,363 เดี๋ยวแม่จะสั่งอาหารมากิน เพราะแม่ไม่ได้เรื่องเลย 232 00:17:40,123 --> 00:17:42,323 คุณอยากอยู่กินอาหารจีนมั้ย 233 00:17:44,603 --> 00:17:46,243 ขอบคุณครับ แต่ผมไม่ควร 234 00:17:47,043 --> 00:17:47,963 คุณแน่ใจนะ 235 00:17:48,243 --> 00:17:50,683 ครับ มีเรื่องต้องทำ พรุ่งนี้เริ่มงานเช้า 236 00:17:51,523 --> 00:17:52,723 บ้านอยู่ไกลแค่ไหนคะ 237 00:17:52,803 --> 00:17:54,683 ในตัวเมืองครับ ขับรถประมาณหนึ่งชั่วโมง 238 00:17:55,963 --> 00:17:57,283 คุณขับมาถึงนี่เลยเหรอ 239 00:18:00,203 --> 00:18:02,043 ดีใจที่ได้เจอหนูอีกครั้ง ไอแซค 240 00:18:09,043 --> 00:18:11,843 ดูนั่นสิ สอนทีเดียวทำเป็นแล้ว เยี่ยม 241 00:18:14,003 --> 00:18:16,443 - ดูแลแม่ด้วยนะ - โอเค 242 00:18:27,003 --> 00:18:27,843 สารวัตรดิลลอน 243 00:18:28,843 --> 00:18:30,563 - ราวี - ราวี 244 00:18:32,803 --> 00:18:34,483 ฉันรู้ว่าฉันไม่ควรถามคุณเรื่องนี้ 245 00:18:34,563 --> 00:18:37,363 - คุณบอกให้ฉันไปให้พ้นก็ได้นะ - ไปให้พ้น 246 00:18:38,923 --> 00:18:39,843 พูดมาเถอะ 247 00:18:40,843 --> 00:18:43,923 ฉันทำงานหนึ่งอยู่ที่ทำงาน 248 00:18:44,003 --> 00:18:45,723 เด็กคนหนึ่ง... เขาอายุ 17 ปี 249 00:18:46,843 --> 00:18:49,763 เอเดน สเตนเนอร์ แม่เขาไม่ได้เจอเขามาหลายวันแล้ว 250 00:18:51,043 --> 00:18:52,123 น่าจะยาเสพติด 251 00:18:52,963 --> 00:18:55,603 - ครับ - เขามีเพื่อนคนหนึ่ง มีอา 252 00:18:56,683 --> 00:19:00,003 มีอา โทมัส คุณช่วยจดได้มั้ย 253 00:19:03,123 --> 00:19:05,083 คุณแจ้งตำรวจรึยัง 254 00:19:05,483 --> 00:19:07,803 แจ้งแล้ว แต่ไม่รู้ว่าพวกเขา จะสนใจจริงๆ รึเปล่า 255 00:19:07,843 --> 00:19:10,283 ก็แค่วัยรุ่นคนนึงกับแฟนของเขา 256 00:19:10,363 --> 00:19:11,923 แล้วทำไมคุณถึงเป็นห่วงนักล่ะ 257 00:19:15,523 --> 00:19:16,763 มันเป็นหน้าที่ของฉันที่ต้องห่วง 258 00:19:20,083 --> 00:19:22,443 ผมจะไปถามดูให้ว่าใครทำเรื่องนี้ 259 00:19:22,523 --> 00:19:24,123 ผมอาจช่วยให้เรื่องเดินได้เร็วขึ้น 260 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 - ขอบคุณค่ะ - ไม่มีปัญหา 261 00:19:27,483 --> 00:19:28,923 เสียใจด้วยเรื่องอาหารเย็น 262 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 แน่นอน 263 00:19:47,043 --> 00:19:50,763 รอจานของลูกก่อน ถ้าหยิบกินไปเรื่อยๆ ก็ไม่เหลือสิ 264 00:19:51,083 --> 00:19:53,523 - มาแล้ว มาแล้ว รอแป๊บ - ใช่ 265 00:19:53,843 --> 00:19:55,363 รอเดี๋ยวๆ 266 00:19:56,323 --> 00:19:58,843 คุณต้องรีบหน่อย ลูกเกือบจะอิ่มแล้ว 267 00:19:58,963 --> 00:20:01,603 - เอาละ มาแล้ว - หอมจัง 268 00:20:01,763 --> 00:20:03,843 - อย่าจับนะ - ขอชิมหน่อยได้มั้ย 269 00:20:03,923 --> 00:20:06,123 - คุณอย่ามากินเนื้อวัวของผมนะ - ก็ได้ 270 00:20:06,203 --> 00:20:08,363 ดูนี่สิ อร่อยกว่าของเชฟแรมซีย์ซะอีก 271 00:20:09,003 --> 00:20:11,483 เอาอีกเหรอ ลูกกินนั่นเป็นพันๆ ชิ้นแล้วนะ 272 00:20:12,003 --> 00:20:14,363 - เอาอีกกี่ชิ้น - เหลือเครื่องดื่ม 273 00:20:14,963 --> 00:20:16,123 ไม่... 274 00:21:42,323 --> 00:21:44,323 เอเดน ส. 275 00:21:55,643 --> 00:21:57,083 นายนี่แสบมาก 276 00:21:57,523 --> 00:21:58,443 อะไร 277 00:21:58,563 --> 00:22:00,923 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าทำไมนายถึงอยากใช้รถฉัน 278 00:22:01,243 --> 00:22:03,043 - มันไม่เด่นดี - ไร้สาระ 279 00:22:03,123 --> 00:22:06,483 นายกลัวว่าจะมีใครเอาอะไรมาขีดรถนาย 280 00:22:06,563 --> 00:22:07,923 มันไม่มีประกันใช่มั้ย 281 00:22:08,003 --> 00:22:10,283 เพราะนี่ไม่ใช่ธุระของตำรวจ 282 00:22:10,363 --> 00:22:12,403 เห็นมั้ย ฉันรู้ว่านายทำอะไรอยู่ 283 00:22:12,483 --> 00:22:14,403 ใจเย็นน่า เราอยู่ไม่เกินห้านาทีหรอก 284 00:22:14,483 --> 00:22:16,443 เป็นแบบนี้แล้วใช่มั้ยตอนนี้ 285 00:22:16,523 --> 00:22:18,643 เธอพูดว่า "กระโดดสิ" นายตอบว่า "สูงแค่ไหน" 286 00:22:19,643 --> 00:22:21,083 - ใคร - นายก็รู้ว่าใคร 287 00:22:21,603 --> 00:22:23,483 หมอดูสาวกับเด็กปีศาจ 288 00:22:24,043 --> 00:22:26,443 - ผู้หญิงแฟนซีของนาย - เธอไม่ใช่ผู้หญิงแฟนซีของฉัน 289 00:22:27,003 --> 00:22:27,923 ไร้สาระ 290 00:22:31,963 --> 00:22:33,883 - มีอะไร - คุณอยู่ที่นี่เหรอ 291 00:22:34,563 --> 00:22:37,083 - มั้ง - เรามาหามีอา โทมัส 292 00:22:37,203 --> 00:22:38,243 คุณเห็นเธอรึเปล่า 293 00:22:43,883 --> 00:22:44,803 มีอา! 294 00:22:49,723 --> 00:22:50,803 คุณต้องการอะไร 295 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 คุณคือมีอาใช่มั้ย 296 00:22:54,203 --> 00:22:56,403 เราเข้าใจว่าคุณรู้จักเอเดน สเตนเนอร์ 297 00:22:57,243 --> 00:22:58,403 คุณเป็นใคร 298 00:22:59,203 --> 00:23:02,243 เขาไม่ได้มีเรื่องอะไร เราแค่อยากแน่ใจว่าเขาไม่เป็นไร 299 00:23:02,763 --> 00:23:06,003 - คุณเป็นตำรวจเหรอ - อย่างที่ผมบอก เขาไม่ได้มีเรื่องอะไร 300 00:23:06,883 --> 00:23:09,403 มีแค่ชื่อคุณในสัญญาเช่า ใช่มั้ย 301 00:23:09,563 --> 00:23:12,123 - ใช่ - แล้วนั่นใคร 302 00:23:13,403 --> 00:23:15,003 - เพื่อน - มีเพื่อนเยอะนะ 303 00:23:16,323 --> 00:23:17,483 พวกเขาค้างคืนมั้ย 304 00:23:19,923 --> 00:23:23,123 - คุณโอเคกับเรื่องนั้นรึเปล่า - มีอา ปิดประตูบ้านั่นซะ 305 00:23:23,723 --> 00:23:24,763 เอเดนไม่อยู่ที่นี่ 306 00:23:28,163 --> 00:23:29,083 อย่า 307 00:23:29,803 --> 00:23:30,723 ไปกันเถอะ 308 00:23:33,843 --> 00:23:36,163 พวกนั้นยึดบ้านเธอ ถ้าไม่ใช่ ฆ่าฉันได้เลย 309 00:23:36,643 --> 00:23:39,043 นายคิดว่าพวกนั้นซ่องสุมกันอยู่กี่คนในนั้น 310 00:23:39,123 --> 00:23:41,043 หลายคนเกินไป โอกาสชนะมีน้อย 311 00:23:41,123 --> 00:23:43,843 โอกาสของเธอก็น้อย อัดอยู่กับพวกสวะนั่น 312 00:23:43,923 --> 00:23:46,723 พวกเขาจะทำ มากกว่าขีดรถนาย ฉลาดหน่อย 313 00:23:46,843 --> 00:23:50,043 - ก็นายฉลาดนี่ - เราไม่ควรมาที่นี่ด้วยซ้ำ 314 00:23:50,123 --> 00:23:53,203 - เราแค่ทำไม่รู้ไม่ชี้เหรอ - ไม่ แต่เราจะทำให้ถูกวิธี 315 00:23:53,683 --> 00:23:56,603 ฉันจะบอกว่าเรากำลังตาม เบาะแสนิรนามอยู่ โอเคมั้ย 316 00:23:56,723 --> 00:24:00,443 บ่ายนี้ฉันจะลงบันทึก แล้วคืนนี้นายติดอะไรรึเปล่า 317 00:24:02,963 --> 00:24:04,323 ชิลลี่คอนคาร์เน่ 318 00:24:06,243 --> 00:24:07,083 ช่างแม่ง 319 00:24:09,363 --> 00:24:11,403 ไม่เคยชอบชิลลี่ของเบลล่า 320 00:24:14,603 --> 00:24:16,203 อย่าบอกเธอว่าฉันพูดแบบนั้น 321 00:24:19,883 --> 00:24:21,763 นาฬิกานี่สวยดีใช่มั้ย 322 00:24:22,403 --> 00:24:23,883 แม่ซื้อให้หนูเหรอ 323 00:24:24,483 --> 00:24:25,443 มันพังแล้ว 324 00:24:25,683 --> 00:24:28,443 ใช่ ฉันเห็นสายมันขาดแล้ว ใช่มั้ย 325 00:24:29,203 --> 00:24:31,243 หนูจำได้มั้ยว่ามันพังได้ยังไง 326 00:24:32,963 --> 00:24:34,643 มันเกี่ยวกับหน้าต่าง 327 00:24:35,123 --> 00:24:36,363 เกี่ยวกับหน้าต่าง 328 00:24:37,163 --> 00:24:39,643 ตอนที่หนูปีนเข้าไปในบ้านใช่มั้ย 329 00:24:43,963 --> 00:24:46,523 แม่บอกว่าปกติหนูไม่ใส่นาฬิกาเรือนนี้ 330 00:24:47,283 --> 00:24:49,003 มีใครบอกให้หนูใส่รึเปล่า 331 00:24:52,483 --> 00:24:56,603 - หนูแค่อยากใส่เหรอ - แม่อยากให้ผมใส่ 332 00:24:57,603 --> 00:24:59,443 หนูอยากทำให้แม่ดีใจใช่มั้ย 333 00:25:12,323 --> 00:25:14,523 ไอแซค หนูหาบ้านนั้นเจอได้ยังไง 334 00:25:16,163 --> 00:25:17,163 ผมเดินไป 335 00:25:19,723 --> 00:25:22,323 - มีใครอยู่ในบ้านเหรอไอแซค - ไม่มีใคร 336 00:25:23,243 --> 00:25:28,203 งั้นหนูก็นอนอยู่ที่นั่น คนเดียวสองคืนเลยเหรอ 337 00:25:31,723 --> 00:25:33,843 - ตรงไหน - บนพื้น 338 00:25:36,203 --> 00:25:38,843 หนูนอนตรงนั้น แล้วหนูก็ไป 339 00:25:39,203 --> 00:25:40,323 ทำไมหนูถึงออกไปล่ะ 340 00:25:41,163 --> 00:25:42,203 ผมหนาว 341 00:25:43,163 --> 00:25:44,723 เขาเอาแต่พูดว่าเขาหนาว 342 00:25:45,283 --> 00:25:48,403 เขาไม่เคยพูดแบบนั้น ฉันหมายถึง เขาเคยหนาวมาก่อน 343 00:25:48,483 --> 00:25:51,483 ฉันเคยได้ยินเขาบ่นพึมพำ แต่เขาไม่เคยพูดออกมาเลย 344 00:25:51,563 --> 00:25:52,403 เหมือน... 345 00:25:53,563 --> 00:25:56,203 เหมือนมันทำให้เขาหงุดหงิด เหมือนเขาอยากให้มันหยุด 346 00:26:00,563 --> 00:26:03,443 ไอแซค หนูจำตอนที่แม่เจอหนูได้มั้ย 347 00:26:04,483 --> 00:26:06,083 มันทำให้หนูรู้สึกยังไง 348 00:26:07,163 --> 00:26:08,083 ผมไม่รู้ 349 00:26:09,443 --> 00:26:13,563 รู้มั้ย บางทีเราก็ร้องไห้ ทั้งตอนดีใจและตอนเสียใจ 350 00:26:14,363 --> 00:26:17,003 ที่หนูร้องไห้ เพราะหนูดีใจใช่มั้ย 351 00:26:19,443 --> 00:26:22,283 และหนูจำได้มั้ยว่าทำไมหนูดีใจ 352 00:26:27,083 --> 00:26:28,283 แม่รู้จักผม 353 00:26:43,323 --> 00:26:45,963 - แซนด์วิชไส้อะไร - เนื้อปลาบด 354 00:26:47,163 --> 00:26:48,083 มันเหม็น 355 00:26:49,203 --> 00:26:50,123 ฉันมีเผื่อนายนะ 356 00:26:52,563 --> 00:26:53,763 เบลล่าก็เกลียดมันเหมือนกัน 357 00:26:55,123 --> 00:26:58,443 กินที่บ้านไม่ได้ ต้องกินที่ทำงานเท่านั้น 358 00:26:59,843 --> 00:27:02,923 - เธอว่าอะไรมั้ยเรื่องทำงานล่วงเวลา - นายคิดว่าไง 359 00:27:04,843 --> 00:27:07,483 ฉันจะไปเก็บดอกไม้จากโรงรถ 360 00:27:07,563 --> 00:27:10,883 - เธอจะได้ใจดีกับฉัน - ฉันควรทำแบบเดียวกันมั้ย 361 00:27:12,123 --> 00:27:13,283 เพราะฉันลากนายมาที่นี่ 362 00:27:13,363 --> 00:27:15,723 นายแทบไม่ต้องบังคับฉันด้วยซ้ำใช่มั้ย 363 00:27:15,803 --> 00:27:17,883 มีลูกสาวของใครคนหนึ่งอยู่ในนั้น 364 00:27:18,443 --> 00:27:20,283 - เธออายุ 20 - ยังเด็กอยู่ 365 00:27:25,563 --> 00:27:29,083 นายไม่อยากมีบ้างเหรอ ฉันหมายถึงลูกน่ะ 366 00:27:33,483 --> 00:27:36,843 เราคุยกันแล้ว สรุปว่า เรามีเรื่องให้กังวลมากพอแล้ว 367 00:27:38,523 --> 00:27:40,003 อยู่กันสองคนก็สุขดี 368 00:27:41,283 --> 00:27:44,803 - นายละ - อาจจะ สักวันหนึ่ง 369 00:27:45,723 --> 00:27:47,483 ฉันต้องหาใครสักคนก่อน 370 00:27:47,563 --> 00:27:49,963 อาจต้องเลิกใช้เวลาช่วงค่ำทำอะไรแบบนี้ 371 00:27:50,043 --> 00:27:51,123 นี่คืองาน 372 00:27:51,203 --> 00:27:53,523 มันแทบจะไม่ช่วยเรื่องความรัก ใช่มั้ย 373 00:27:53,603 --> 00:27:57,163 นั่งอยู่ในรถกับคนแก่ เซ่อๆ ซ่าๆ กินแซนด์วิชไส้ปลา 374 00:27:57,243 --> 00:28:00,443 - คนอาจจะคิดว่าเรากำลังเอากันอยู่ - ให้ตายสิ 375 00:28:15,123 --> 00:28:16,083 เดี๋ยวฉันโทรแจ้งศูนย์ 376 00:28:30,483 --> 00:28:31,363 นิค เดี๋ยวก่อน 377 00:28:33,803 --> 00:28:35,163 นี่สารวัตรดิลลอน 378 00:28:35,243 --> 00:28:38,723 เราต้องการกำลังเสริมด่วน ที่ถนนเดรคฟอร์ด แมทสันทาวเวอร์ 379 00:28:43,043 --> 00:28:47,323 ฮัลโหล เวรเอ๊ย ฮัลโหล 380 00:29:10,523 --> 00:29:11,763 ตำรวจ! 381 00:29:16,523 --> 00:29:17,443 มีอา 382 00:29:19,083 --> 00:29:21,803 มีอา มีอา 383 00:29:40,523 --> 00:29:43,123 อยู่นิ่งๆ อยู่นิ่งๆ สิวะ! 384 00:29:43,203 --> 00:29:44,723 อยู่นิ่งๆ! 385 00:29:46,643 --> 00:29:48,723 อยู่นิ่งๆ อยู่นิ่งๆ! 386 00:29:50,203 --> 00:29:54,803 ยืนขึ้น ยืนขึ้นสิวะ! 387 00:29:55,603 --> 00:29:57,843 แกชอบตีผู้หญิงเหรอ 388 00:29:58,323 --> 00:30:00,043 ชอบตีผู้หญิง ไอ้สารเลว 389 00:30:00,523 --> 00:30:02,163 เดินไป! เดิน! 390 00:30:14,563 --> 00:30:16,643 - แม่งเอ๊ย! - ไอ้เวร! 391 00:30:18,843 --> 00:30:20,123 เข้ามาสิ 392 00:30:20,203 --> 00:30:22,483 มาสิวะ 393 00:30:22,563 --> 00:30:23,803 มาสิ 394 00:30:25,563 --> 00:30:26,803 เข้ามา! 395 00:30:52,123 --> 00:30:53,043 แม่งเอ๊ย! 396 00:30:59,403 --> 00:31:01,163 รู้มั้ยพวกเราเป็นใคร! 397 00:31:24,043 --> 00:31:25,363 ปล่อยฉันสิวะ! 398 00:31:25,443 --> 00:31:26,483 นายถูกจับแล้ว 399 00:31:26,563 --> 00:31:29,283 - แกตายแน่! - นายไม่จำเป็นต้องพูดอะไร 400 00:31:29,363 --> 00:31:31,203 - ปล่อยสิวะ! - หุบปาก! 401 00:31:31,283 --> 00:31:32,563 หุบปากซะ! 402 00:32:43,243 --> 00:32:44,243 นี่ หยุดนะ 403 00:32:44,483 --> 00:32:45,683 หยุดได้แล้ว 404 00:32:45,763 --> 00:32:46,683 เป็นอะไรเหรอลูก 405 00:32:47,523 --> 00:32:50,523 - ทำไมลูกทำอย่างนั้น - ผมไม่รู้ 406 00:32:53,163 --> 00:32:54,843 ลูกฝันร้ายเหรอ 407 00:32:59,643 --> 00:33:01,363 ลูกฝันถึงอะไร 408 00:33:03,643 --> 00:33:05,283 เขาคิดว่านี่คือบ้านของเขา 409 00:33:07,123 --> 00:33:08,043 ใคร 410 00:33:11,243 --> 00:33:12,243 ผมหนาว 411 00:33:13,243 --> 00:33:14,243 ลูกรัก 412 00:33:16,043 --> 00:33:18,363 แม่ขอโทษ เดี๋ยวแม่เปิดเครื่องทำความร้อน 413 00:33:27,643 --> 00:33:29,443 เราไม่ควรอยู่ที่นี่ 414 00:33:42,763 --> 00:33:43,923 ยินดีต้อนรับ 415 00:33:44,043 --> 00:33:47,483 เรากลับไปที่นั่นประมาณ 22.30 น. 416 00:33:47,563 --> 00:33:49,803 หวังจะได้คุยกับคุณโทมัสอีกครั้ง 417 00:33:50,203 --> 00:33:53,203 นั่นคือตอนที่เราสังเกตเห็น การทะเลาะวิวาทในบ้านจากข้างนอก 418 00:33:53,283 --> 00:33:55,643 คนที่ทำร้ายเธอกระชากผมเธอ 419 00:33:55,763 --> 00:33:58,523 เหวี่ยงเธอชนกำแพง และลากเธอเข้าไปข้างใน 420 00:33:58,603 --> 00:34:00,563 ไม่ ผมโทรแจ้ง 421 00:34:00,643 --> 00:34:04,363 ตำรวจสืบสวนโฮลเนส ตัดสินใจที่จะเข้าตรวจการทะเลาะวิวาท 422 00:34:04,443 --> 00:34:07,683 จากประสบการณ์การทำงานของผม มีการทำร้ายร่างกายเกิดขึ้น 423 00:34:07,763 --> 00:34:10,923 มีการทำร้ายร่างกายเกิดขึ้น จากประสบการณ์การทำงานของผม 424 00:34:11,003 --> 00:34:14,443 ณ จุดนั้นเขาทำโดยไม่คำนึง ถึงความปลอดภัยของตัวเอง 425 00:34:14,523 --> 00:34:17,203 เมื่อเราเป็นเพียง เจ้าหน้าที่สองคนที่อยู่ในที่เกิดเหตุ 426 00:34:18,123 --> 00:34:19,043 ผมจึงโทรแจ้ง 427 00:34:19,243 --> 00:34:21,683 - เขาเข้าไปในนั้นโดยปราศจากอาวุธ - ไม่มีอาวุธ 428 00:34:21,803 --> 00:34:23,123 ณ จุดนั้นเขาได้พบ 429 00:34:23,203 --> 00:34:25,923 กับการต่อต้านอย่างรุนแรง จากพวกแก๊งมีอาวุธครบมือ 430 00:34:26,003 --> 00:34:27,683 พวกเขาถือมีดจะมาทำร้ายผม 431 00:34:28,363 --> 00:34:30,683 - ผมหยิบชะแลงขึ้นมา - ชะแลง 432 00:34:30,723 --> 00:34:32,403 ไม่ มันไม่ได้แปลกขนาดนั้น 433 00:34:32,483 --> 00:34:34,803 พวกเขามักจะซ่อนอาวุธไว้รอบๆ เสมอ 434 00:34:34,963 --> 00:34:37,203 เผื่อพวกเขาถูกแก๊งคู่แข่งบุกเข้าไป 435 00:34:40,643 --> 00:34:41,563 ผมโชคดี 436 00:34:41,963 --> 00:34:44,043 อย่างที่ผมบอก มันรุนแรงทีเดียว 437 00:34:44,123 --> 00:34:45,483 เขาตัดสินใจถูกแล้ว 438 00:34:45,843 --> 00:34:47,443 ผมไม่ควรลังเล 439 00:34:50,163 --> 00:34:51,083 เสร็จรึยังครับ 440 00:34:56,883 --> 00:34:58,883 ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธอผ่านเรื่องร้ายมาเยอะ 441 00:34:58,963 --> 00:35:00,883 ฉันแค่อยากถามอะไรนิดหน่อย 442 00:35:02,043 --> 00:35:03,043 ฉันขอเวลาแป๊บเดียว 443 00:35:09,923 --> 00:35:10,963 มีอา 444 00:35:12,083 --> 00:35:14,243 ผู้หญิงคนนี้มาจากสังคมสงเคราะห์ 445 00:35:14,843 --> 00:35:16,083 เธออยากคุยกับลูก 446 00:35:18,123 --> 00:35:19,203 คุณอยากได้ชามั้ย 447 00:35:19,323 --> 00:35:21,323 ไม่ละ ขอบคุณ ฉันอยู่ไม่นาน 448 00:35:28,643 --> 00:35:29,523 สวัสดีมีอา 449 00:35:38,043 --> 00:35:39,003 คุณรู้สึกยังไงบ้าง 450 00:35:39,883 --> 00:35:41,883 คงจะดีมากเลยที่ได้กลับมาอยู่กับแม่ 451 00:35:44,563 --> 00:35:46,403 ฉันอยากคุยกับคุณเรื่องเอเดน 452 00:35:47,523 --> 00:35:49,203 แม่เขาบอกว่าคุณสองคนสนิทกัน 453 00:35:49,643 --> 00:35:52,323 ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน ไม่ต้องถามเลย 454 00:35:54,923 --> 00:35:57,403 คุณรู้มั้ยว่าคนพวกนี้ทำอะไรได้บ้าง 455 00:35:59,603 --> 00:36:01,043 เขาไม่อยากให้คุณช่วย 456 00:36:03,843 --> 00:36:04,843 คุณก็เหมือนกัน 457 00:36:10,083 --> 00:36:13,403 ฟังนะ ฉันกำลังให้โอกาสคุณทำสิ่งที่ถูกต้อง 458 00:36:14,323 --> 00:36:15,683 แต่เราไม่มีเวลาแล้ว 459 00:36:15,803 --> 00:36:18,523 เราต้องหาเอเดนให้เจอ ก่อนพายุจะมา... 460 00:36:25,123 --> 00:36:26,683 ฉันรู้ว่าคุณกลัว 461 00:36:30,683 --> 00:36:32,323 แต่ตอนนี้คุณปลอดภัยแล้ว มีอา 462 00:36:34,363 --> 00:36:35,883 คุณรับประกันไม่ได้หรอก 463 00:36:37,603 --> 00:36:41,003 ฉันรับประกันได้เลยว่าพรุ่งนี้คุณจะเสียใจ 464 00:36:41,843 --> 00:36:43,043 เมื่อมันสายเกินไป 465 00:36:56,643 --> 00:36:57,563 โอเค 466 00:37:06,043 --> 00:37:07,163 สปีดคิงส์ 467 00:37:09,043 --> 00:37:12,003 มีสนามโกคาร์ทเก่าๆ ในรันฟอร์ด เอสเตท 468 00:37:12,443 --> 00:37:15,603 ถ้าคุณกำลังอยากได้ยา คุณไปที่สปีดคิงส์ 469 00:37:21,403 --> 00:37:22,803 ส่งอันสีน้ำตาลมาให้ฉัน 470 00:37:28,563 --> 00:37:29,963 มันคืออะไรเหรอ 471 00:37:30,043 --> 00:37:32,163 - มันคือชะเอม - ชะเอมเหรอ 472 00:37:33,123 --> 00:37:34,643 ใครอยากได้เทียนชะเอม 473 00:37:35,043 --> 00:37:37,963 ฉันจะบอกคุณว่าใครอยากได้เทียนชะเอม 474 00:37:38,203 --> 00:37:41,043 แมรี่ ดีน บ้านเลขที่ 43 ถนนแอ็บบ็อต 475 00:37:41,523 --> 00:37:43,483 งั้นก็เอาไปเลย แมรี่ ดีน 476 00:37:44,523 --> 00:37:46,003 เราต้องทำอีกเท่าไหร่ 477 00:37:46,083 --> 00:37:48,363 อีกสี่ออเดอร์ แล้วเราจะกินข้าวเย็น 478 00:37:48,443 --> 00:37:51,163 เราเหรอ นี่มือผมหายไปครึ่งนึงนะ 479 00:37:51,403 --> 00:37:53,603 ไร้สาระ เลิกทำเป็นสงสารตัวเองได้แล้ว 480 00:37:54,083 --> 00:37:55,363 ส่งมะนาวมาให้ฉัน 481 00:37:58,443 --> 00:38:00,403 ระวังหน่อยสิ ซุ่มซ่ามจัง 482 00:38:01,603 --> 00:38:04,923 ได้รับบาดเจ็บในหน้าที่ และนี่คือคำขอบคุณที่ผมได้รับ 483 00:38:06,203 --> 00:38:07,723 ผมเกือบตายรู้มั้ย 484 00:38:10,843 --> 00:38:12,403 ใช่ กลิ่นเหมือนมะนาวเลย 485 00:38:14,603 --> 00:38:15,443 เบลล่า 486 00:38:31,363 --> 00:38:32,523 ผมขอโทษ 487 00:38:35,843 --> 00:38:37,203 คุณต้องหยุด 488 00:38:40,123 --> 00:38:41,083 ผมรู้ 489 00:38:54,683 --> 00:38:56,323 แล้วคุณจะกลับมากี่โมงครับ 490 00:38:56,683 --> 00:38:59,203 ไม่ช้าหรอก ฉันไม่แน่ใจ โทษที 491 00:38:59,363 --> 00:39:01,483 ไม่ ไม่เป็นไร ผมดีใจที่คุณมา 492 00:39:01,603 --> 00:39:06,243 ฉันเอานี่มา เผื่อว่าพวกคุณ อยากอ่านด้วยกัน หรือแค่เปิดทีวีไว้ก็ได้ 493 00:39:06,363 --> 00:39:08,803 ไม่ นี่มัน... มันเยี่ยมมาก 494 00:39:08,883 --> 00:39:11,363 และฉันซื้อไอศกรีมมาให้ สำหรับหลังอาหารเย็น 495 00:39:12,363 --> 00:39:14,803 เขากินแค่รสสตรอว์เบอร์รี่ อย่าถามฉันว่าทำไม 496 00:39:14,883 --> 00:39:17,683 นั่นแปลว่าพ่อจะได้กินช็อกโกแลตหมดเลย 497 00:39:18,323 --> 00:39:20,843 ฉันกินช็อกโกแลตแล้ว คุณเอาวานิลลาไปก็ได้ 498 00:39:20,923 --> 00:39:22,003 อะไรนะ 499 00:39:22,083 --> 00:39:24,563 วานิลลาเหรอ น่าเบื่อ 500 00:39:27,163 --> 00:39:28,083 เขา... 501 00:39:29,043 --> 00:39:31,523 เขายิ้มของเขาเองอยู่เรื่อยๆ 502 00:39:32,243 --> 00:39:35,123 เล่าเรื่องตลกบ้าๆ บอๆ ของคุณให้เขาฟัง เขาคงชอบ 503 00:39:37,003 --> 00:39:38,923 ผมไม่รู้จักเรื่องตลกบ้าๆ บอๆ 504 00:39:39,483 --> 00:39:41,443 ผมรู้จักเรื่องตลกดีๆ หลายเรื่อง 505 00:39:42,483 --> 00:39:45,403 ลูกหัวเราะให้เรื่องตลก ของพ่อด้วยนะ บายที่รัก 506 00:39:46,883 --> 00:39:48,203 บายที่รัก 507 00:39:49,643 --> 00:39:50,683 แล้วเจอกัน 508 00:39:53,843 --> 00:39:54,683 แค่... 509 00:39:56,203 --> 00:39:58,083 คุณชอบหมอคนใหม่รึเปล่า 510 00:39:58,163 --> 00:40:00,523 - ดร.เบนเน็ตต์เหรอ ใช่ เธอเยี่ยมมาก - ก็ดี 511 00:40:02,203 --> 00:40:05,403 ผมกำลังคิดว่า บางที ผมอาจจะขอไปด้วยได้ มีส่วนร่วม 512 00:40:06,403 --> 00:40:08,203 ได้สิ ฉันว่าดีเลย 513 00:40:09,883 --> 00:40:10,963 เจ๋ง โอเค 514 00:40:12,523 --> 00:40:14,203 - บาย - บาย 515 00:40:24,203 --> 00:40:28,243 เอาล่ะ ลูกอยากทำอาหาร หรือให้พ่อทำ 516 00:40:31,243 --> 00:40:32,203 คิดเหมือนกัน 517 00:40:39,683 --> 00:40:40,603 โอเค 518 00:40:41,563 --> 00:40:46,243 มีปลาสองตัวอยู่ในแท็งก์ ปลาตัวนึง พูดกับอีกตัว "นายขับแท็งก์เป็นมั้ย" 519 00:40:51,843 --> 00:40:55,323 ลูกรู้มั้ยว่าแท็งก์คืออะไร รถถังที่มีปืนใหญ่อยู่ด้านบนน่ะ ไม่ใช่แท็งก์น้ำ 520 00:40:56,123 --> 00:40:58,563 ลูกรู้จักนะ โอเค 521 00:40:59,443 --> 00:41:02,523 มันอาจจะเป็นมุกฝืดๆ แต่อย่างน้อยลูกก็น่าจะยิ้ม 522 00:41:08,963 --> 00:41:09,923 โอเค 523 00:41:25,483 --> 00:41:29,123 แม่บอกว่าตอนพวกเขาเจอลูก ลูกร้องไห้ 524 00:41:30,003 --> 00:41:31,363 เล่าให้พ่อฟังได้มั้ย 525 00:41:32,683 --> 00:41:33,923 พ่อเป็นผู้ฟังที่ดีนะ 526 00:41:34,683 --> 00:41:35,603 หูพ่อใหญ่ 527 00:41:36,683 --> 00:41:37,563 เห็นมั้ย 528 00:41:43,803 --> 00:41:46,123 ลูกไม่แคร์อะไรเลยใช่มั้ย 529 00:41:46,963 --> 00:41:49,803 พ่อหมายถึง ลูกเหนื่อยเป็นรึเปล่า 530 00:41:50,563 --> 00:41:53,323 ลูกหิวข้าวบ้างมั้ย หิวน้ำบ้างมั้ย 531 00:41:53,923 --> 00:41:56,563 ลูกแคร์บ้างมั้ย ถ้าพ่อเอาจานข้าวไป 532 00:41:58,603 --> 00:42:00,043 แล้วตอนนี้ล่ะ 533 00:42:01,043 --> 00:42:03,683 อยากได้จานคืนมั้ย ลูกอยากได้จานมั้ย 534 00:42:04,483 --> 00:42:05,483 ไม่ คิดว่าไม่นะ 535 00:43:16,523 --> 00:43:19,563 สปีดคิงส์ โกคาร์ท 536 00:44:16,083 --> 00:44:19,883 เฮ้ย หยุดได้แล้ว เงียบๆ หน่อยสิ 537 00:44:32,883 --> 00:44:34,963 - คุณคือเอเดนใช่มั้ย - คุณเป็นใคร 538 00:44:35,483 --> 00:44:36,523 เอเดน สเตนเนอร์ 539 00:44:38,683 --> 00:44:39,763 ผมไม่รู้จักเขา 540 00:44:40,683 --> 00:44:42,163 ฉันชื่อลูซี่ 541 00:44:43,443 --> 00:44:46,363 ฉันได้คุยกับแม่คุณ เธอกังวลมาก 542 00:44:46,443 --> 00:44:49,123 คุณเป็นใครกันแน่ สังคมสงเคราะห์เหรอ 543 00:44:52,283 --> 00:44:53,323 ให้ตายสิ 544 00:44:55,403 --> 00:44:57,363 คุณไม่ควรขายที่นี่ ไม่ใช่คืนนี้ 545 00:44:57,443 --> 00:45:00,163 ใครบอกว่าผมขาย ผมไม่ได้ขายอะไรสักหน่อย 546 00:45:00,683 --> 00:45:03,563 โอเค ฟังนะ ฉันจะจ่ายให้คุณ 547 00:45:04,083 --> 00:45:07,323 ฉันมีเงินสด 200 ปอนด์ มันเป็นของคุณ ไม่มีคำถาม 548 00:45:08,163 --> 00:45:09,963 ทั้งหมดที่คุณต้องทำคือกลับบ้าน 549 00:45:10,523 --> 00:45:11,643 แค่อยู่ในบ้าน 550 00:45:11,723 --> 00:45:14,803 สองร้อยเอง มันเหมือนเงินติดกระเป๋า 551 00:45:16,283 --> 00:45:17,683 ผมเอานะ 200 ปอนด์ 552 00:45:17,763 --> 00:45:19,403 พวกคุณไม่ควรอยู่ที่นี่ 553 00:45:21,323 --> 00:45:24,523 - อย่าทำอะไรโง่ๆ - ฉันแค่กำลังพยายามช่วยคุณ 554 00:45:28,043 --> 00:45:29,883 - ทำไม - มันเป็นงานของฉัน 555 00:45:31,363 --> 00:45:32,443 การคุ้มครองเด็ก 556 00:45:32,603 --> 00:45:35,643 คุณพูดจริงเหรอเนี่ย ผมดูเหมือนคนต้องการคนคุ้มครองรึไง 557 00:45:35,723 --> 00:45:39,483 คุณไม่ต้องใช้มันหรอก ฟังนะ กลับบ้านไปเถอะ ได้โปรด 558 00:45:39,563 --> 00:45:42,403 หยิบเงินมาสิวะ แกมีมีดอยู่ 559 00:45:42,483 --> 00:45:43,923 แกเงียบไปเลย 560 00:45:45,123 --> 00:45:47,123 ฉันไม่คิดว่าคุณเป็นคนเลว 561 00:45:48,203 --> 00:45:50,523 อ่อ คุณตัดสินว่าใครดี ใครเลวงั้นเหรอ 562 00:45:50,603 --> 00:45:55,003 คุณอายุ 17 นะ เอเดน คุณมีอนาคตอีกยาวไกลให้ก้าวเดิน 563 00:45:59,203 --> 00:46:00,123 นี่มันอะไรกัน 564 00:46:02,723 --> 00:46:04,683 ขับรถเข้ามาไม่ได้นะโว้ย 565 00:46:05,163 --> 00:46:06,443 คุณอยู่ตรงนั้นนะ 566 00:46:23,483 --> 00:46:24,563 นั่นอะไรวะ 567 00:46:26,603 --> 00:46:27,683 คุณโทรหาใคร 568 00:46:28,763 --> 00:46:30,483 เฮ้ย ผมถามว่าคุณโทรหาใคร 569 00:46:31,003 --> 00:46:32,043 อะไรกันเนี่ย 570 00:46:33,683 --> 00:46:35,163 วางโทรศัพท์ลงเดี๋ยวนี้ 571 00:46:37,323 --> 00:46:39,203 - คุณไม่อยากทำร้ายฉันหรอก - ไม่เหรอ 572 00:46:40,003 --> 00:46:40,923 ทำไมล่ะ 573 00:46:42,083 --> 00:46:43,923 ฉันคิดว่าฉันเพิ่งช่วยชีวิตคุณไว้ 574 00:46:45,163 --> 00:46:48,563 วิ่งกลับบ้านซะ เอเดน อย่าหยุด 575 00:46:51,003 --> 00:46:52,203 สารวัตรสืบสวนราวี ดิลลอน 576 00:46:52,283 --> 00:46:54,203 ขอโทษด้วยตอนนี้ ผมไม่สามารถรับสายได้ 577 00:46:54,283 --> 00:46:55,163 ถ้ามีเรื่องเร่งด่วน 578 00:46:55,363 --> 00:46:59,243 โปรดติดต่อ กรมตำรวจฮาร์ทวัลเลย์ 01632960555 579 00:46:59,323 --> 00:47:00,643 สายที่ไม่ได้รับ ลูซี่ แชมเบอร์ส 580 00:47:00,723 --> 00:47:05,603 ในระยะ 180 เมตร เลี้ยวซ้ายไปยังจุดหมายของคุณ 581 00:47:18,203 --> 00:47:21,803 นี่สารวัตรสืบสวนราวี ดิลลอน ขอเช็กข้อมูลทะเบียนรถในระบบ 582 00:47:21,883 --> 00:47:24,883 เอ็น สี่ สาม หก ดับเบิ้ลยู เอ็น ที 583 00:47:28,163 --> 00:47:32,323 ยืนยัน เอ็น สี่ สาม หก ดับเบิ้ลยู เอ็น ที 584 00:47:32,403 --> 00:47:33,323 แค่นี้ 585 00:47:35,923 --> 00:47:37,803 ไม่มีอยู่ในฐานข้อมูลค่ะ 586 00:47:43,923 --> 00:47:45,083 มันเกี่ยวโยงกันหมด 587 00:47:45,803 --> 00:47:46,843 ความฝันของคุณ 588 00:47:47,603 --> 00:47:49,003 ความทรงจำของคุณ 589 00:47:50,003 --> 00:47:51,403 ทุกอย่างที่เกิดขึ้น 590 00:47:52,243 --> 00:47:54,923 ทุกอย่างที่ไม่เกิดขึ้น ทุกอย่างที่จะเกิด 591 00:47:56,203 --> 00:48:00,323 คุณ ผม เขา ไอแซค 592 00:48:04,203 --> 00:48:07,043 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับลูกชายคุณ ลูซี่ 593 00:48:07,123 --> 00:48:08,363 แต่ผมเดาได้นะ 594 00:48:09,563 --> 00:48:11,483 - งั้นเดาสิ - คุณต้องไม่เชื่อผมแน่ 595 00:48:11,683 --> 00:48:12,603 ยังไม่เชื่อ 596 00:48:13,163 --> 00:48:15,083 ไม่เชื่อจนกว่าคุณจะบ้าพอๆ กับผม 597 00:48:16,443 --> 00:48:17,803 สรุปว่าเอาแบบนี้สินะ 598 00:48:17,883 --> 00:48:19,843 คุณจะใช้ข้ออ้างว่าตัวเองวิกลจริต 599 00:48:19,923 --> 00:48:21,203 เลี่ยงโทษจำคุก 600 00:48:21,323 --> 00:48:24,043 ผมไม่แคร์เลยว่าอะไรจะเกิดขึ้นกับผม 601 00:48:24,723 --> 00:48:27,283 ไม่ช้าก็เร็ว ผมจะหาทางฆ่าตัวตายจนได้ 602 00:48:27,603 --> 00:48:29,923 ถ้าอย่างนั้นผมจะไม่ขวางทางคุณหรอก 603 00:48:30,003 --> 00:48:31,083 ผมคิดว่าคุณจะขวาง 604 00:48:33,723 --> 00:48:34,843 คุณเป็นคนดี 605 00:48:35,603 --> 00:48:37,803 เพราะอย่างนี้ไง งานนี้ถึงไม่มีวันเหมาะกับคุณ 606 00:48:37,883 --> 00:48:39,483 คุณไม่ได้อยู่ที่บ้านในความมืด 607 00:48:39,563 --> 00:48:41,443 คุณแกล้งทำเป็นว่าคุณไม่กลัว 608 00:48:41,523 --> 00:48:45,963 แต่ส่วนใหญ่คุณหวาดกลัว หลงทาง โกหกตัวเอง 609 00:48:47,403 --> 00:48:49,003 พยายามที่จะเล่นบทฮีโร่ 610 00:48:49,083 --> 00:48:51,563 แต่นั่นไม่ใช่ตัวตนของคุณ ใช่มั้ย ดิลลอน 611 00:49:02,483 --> 00:49:04,483 เขาเพิ่งเลี้ยวออกจากแยกหมายเลขหก 612 00:49:04,643 --> 00:49:05,843 เข้าถนนอะไร 613 00:49:06,843 --> 00:49:08,043 ผมไม่รู้ 614 00:49:08,123 --> 00:49:09,043 มุ่งหน้าไปทางใต้มั้ง 615 00:49:09,603 --> 00:49:11,163 ดูให้หน่อยแล้วโทรมานะ 616 00:49:11,243 --> 00:49:13,323 แน่ใจนะว่าอยากทำแบบนี้ 617 00:49:13,403 --> 00:49:15,443 เราปล่อยเขาหลุดไปไม่ได้ นิค 618 00:49:17,563 --> 00:49:18,763 นิค 619 00:49:18,843 --> 00:49:21,603 ฉันบอกว่า... ถ้าเกิดว่า เขาไม่ชอบที่ถูกสะกดรอยตามล่ะ 620 00:49:21,923 --> 00:49:23,123 เขาไม่เห็นฉันหรอก 621 00:49:56,403 --> 00:49:57,363 ซวยแล้ว 622 00:50:05,563 --> 00:50:06,483 นายยังอยู่มั้ย 623 00:50:14,443 --> 00:50:16,283 ไม่มีสัญญาณ 624 00:50:51,403 --> 00:50:52,723 เอามือวางบนรถ 625 00:50:53,923 --> 00:50:55,763 คุณไม่ควรมาอยู่ที่นี่ 626 00:51:02,043 --> 00:51:03,323 คุณไม่อยากทำแบบนี้หรอก 627 00:51:03,923 --> 00:51:05,043 ถอยไป ดิลลอน 628 00:51:05,923 --> 00:51:09,083 ผมไม่เคยฆ่าคุณมาก่อน ผมอยากให้มันเป็นแบบนั้นต่อไป 629 00:51:11,043 --> 00:51:12,243 ไกลอีกนิด 630 00:51:12,803 --> 00:51:13,723 พอแล้ว 631 00:51:17,003 --> 00:51:18,443 มันจะจบไม่ดีสำหรับคุณ 632 00:51:19,723 --> 00:51:21,523 มันจะจบไม่ดีสำหรับทุกคน 633 00:51:21,603 --> 00:51:22,963 ตราบใดที่สเตนเนอร์ยังมีชีวิตอยู่ 634 00:51:24,323 --> 00:51:26,283 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเอเดน สเตนเนอร์ 635 00:51:26,363 --> 00:51:28,723 ผมคงได้ทำให้เขาพ้นทุกข์ไปแล้ว 636 00:51:28,803 --> 00:51:31,883 ถ้าเธอไม่อยู่ที่นั่น ถ้าคุณไม่ตามผมมา 637 00:51:32,643 --> 00:51:34,243 กลายเป็นว่าคนอีกคนต้องตาย 638 00:51:35,683 --> 00:51:36,963 ไม่มีใครต้องตาย 639 00:51:37,883 --> 00:51:39,443 วางปืนลง มาคุยกันก่อน 640 00:51:39,523 --> 00:51:41,883 เรากำลังคุยกันอยู่ แต่คุณไม่ฟังเลย 641 00:51:42,923 --> 00:51:43,843 คุณไม่เคยฟัง 642 00:51:46,803 --> 00:51:47,923 คุณกำลังทำอะไร 643 00:51:51,123 --> 00:51:54,323 - รออยู่ - รออะไร 644 00:52:06,563 --> 00:52:08,443 "ผมไม่เคยฆ่าคุณมาก่อน" 645 00:52:09,283 --> 00:52:12,243 นั่นคือสิ่งที่คุณพูดกับผมบนถนนคืนนั้น 646 00:52:13,163 --> 00:52:16,123 "ผมยังไม่ได้ฆ่าคุณเลย" น่าจะเข้าใจได้ 647 00:52:17,003 --> 00:52:20,203 แต่คุณพูดว่า "ผมไม่เคยฆ่าคุณมาก่อน" 648 00:52:20,283 --> 00:52:21,643 คุณน่าจะรับฟัง 649 00:52:22,683 --> 00:52:25,643 ผมหวังว่าคุณจะรับฟัง ไม่งั้นผมคงหยุดความโกลาหลได้แล้ว 650 00:52:26,243 --> 00:52:27,963 แต่ตอนนี้คุณโทษผม 651 00:52:29,043 --> 00:52:32,123 คุณโทษผมเพราะมันง่ายกว่าโทษตัวเอง 652 00:52:32,203 --> 00:52:34,683 - โทษตัวเองเรื่องอะไร - เกิดอะไรขึ้น 653 00:52:35,523 --> 00:52:36,683 หลังพายุผ่านไป 654 00:52:45,643 --> 00:52:46,843 นี่คือทั้งหมดที่ผมมี 655 00:53:00,643 --> 00:53:04,603 ที่บ้านของมีอา พวกเขากำลังตามหา นายอยู่ใช่มั้ย พวกตำรวจน่ะ 656 00:53:04,883 --> 00:53:05,803 ฉันไม่รู้ 657 00:53:07,843 --> 00:53:09,683 เห็นมั้ย นายทำให้ฉันกังวล 658 00:53:10,323 --> 00:53:13,683 เพราะตอนนี้คนของเรา สามคนติดคุกแล้วนะเพื่อน 659 00:53:14,443 --> 00:53:17,003 - นายติดต่อกับใครอยู่ - ฉันไม่ใช่สายตำรวจ 660 00:53:21,203 --> 00:53:23,643 มีอาบอกว่านายอยากออกจากงานเหรอ 661 00:53:23,763 --> 00:53:26,203 เพื่อน ฉันจ่ายแล้ว ฉันจ่ายส่วนที่ฉัน... 662 00:53:26,283 --> 00:53:28,843 ฉันจะบอกนายเองว่านายติดฉันเท่าไหร่ 663 00:53:35,643 --> 00:53:36,563 นั่นอะไร 664 00:53:36,883 --> 00:53:37,803 ไม่มีอะไร 665 00:53:39,043 --> 00:53:39,963 เอาให้ฉันดู 666 00:53:49,603 --> 00:53:53,163 - นายใช้ไอ้นี่เหรอ - ฉันคงใช้ถ้าจำเป็น 667 00:53:55,483 --> 00:53:59,483 ฟังนะ ถ้านายอยากออกจากงานนี้ นายต้องทำให้มันถูกต้องกับเรา 668 00:53:59,563 --> 00:54:01,563 - ได้ - ไม่ได้ยินเลยโว้ย 669 00:54:02,043 --> 00:54:04,643 ได้เลยเพื่อน ฉันจะทำให้มันถูกต้อง 670 00:54:06,523 --> 00:54:08,763 ต้องแบบนี้สิ น่าฟังมาก 671 00:54:09,123 --> 00:54:10,123 มีมือถือแบบใช้แล้วทิ้งมั้ย 672 00:54:14,563 --> 00:54:16,603 ไทเลอร์เป็นคนพานายมาใช่มั้ย 673 00:54:17,523 --> 00:54:20,683 ไอ้ตำรวจที่ทำขาเขาหัก แล้วก็จับเขาใส่กุญแจมือ 674 00:54:20,763 --> 00:54:23,003 ถ้าถามฉัน ฉันว่าตำรวจโหดร้ายทารุณ 675 00:54:23,123 --> 00:54:25,963 พวกเขาคิดอยากทำอะไรก็ทำ ไม่มีการตอบโต้ แต่... 676 00:54:26,923 --> 00:54:28,843 พวกเขาไม่รู้ว่าเราได้ชื่อเขาแล้ว 677 00:54:30,363 --> 00:54:32,603 พวกเขาไม่รู้ว่าเราได้บ้านเลขที่เขาแล้ว 678 00:54:35,483 --> 00:54:38,563 ส่วนนาย นายจะไปทำให้มันถูกต้อง 679 00:54:53,243 --> 00:54:54,123 เอาล่ะ 680 00:54:55,363 --> 00:54:56,483 นี่ไงลูก 681 00:54:58,963 --> 00:55:02,363 ดี... ดีขึ้นมั้ย 682 00:55:05,123 --> 00:55:08,763 ถ้าลูกหนาวก็บอกแม่ แม่จะเปิดเครื่องนี้ให้ลูก 683 00:55:10,123 --> 00:55:12,923 แม่หวังว่าลูกจะไม่ป่วย ลูกรู้สึกดีแล้วนะ 684 00:55:13,003 --> 00:55:14,163 ผมหนาว 685 00:55:14,243 --> 00:55:16,963 แม่รู้ แม่จะไปเอาผ้าห่มมาให้ รอแป๊บนึง 686 00:55:20,803 --> 00:55:22,363 ไง ร็อบ มีอะไรเหรอ 687 00:55:22,483 --> 00:55:25,683 เคททำเรื่องร้องเรียน อย่างเป็นทางการ บอกว่าคุณทำร้ายเธอ 688 00:55:25,763 --> 00:55:27,723 - ล้อเล่นรึเปล่า - ผมก็หวังอย่างนั้น 689 00:55:28,403 --> 00:55:31,643 แน่นอน ผมเล่าเหตุการณ์ ให้พวกเขาฟังแล้ว แต่... 690 00:55:32,523 --> 00:55:34,363 แต่พวกเขาจะพักงานคุณ 691 00:55:35,163 --> 00:55:38,443 ผมคิดว่าผมจะจ่ายเงินให้คุณ จนกว่าพวกเขาจะจัดการเรื่องนี้เสร็จ 692 00:55:38,523 --> 00:55:41,363 ฉันช่วยชีวิตลูกชายเธอไว้ และเธอไม่รู้อะไรเลย 693 00:55:42,843 --> 00:55:43,923 คุณหมายความว่ายังไง 694 00:55:44,643 --> 00:55:45,563 ไม่มีอะไร 695 00:55:47,323 --> 00:55:50,243 มันไม่สำคัญแล้ว ขอบคุณที่บอกฉันนะ ร็อบ 696 00:55:50,323 --> 00:55:52,923 - ฉันซึ้งใจมาก - ฟังนะ พรุ่งนี้เราค่อยคุยกัน 697 00:55:54,643 --> 00:55:56,163 คุณแน่ใจนะว่าไม่เป็นไร 698 00:55:56,243 --> 00:55:57,163 แน่ใจ 699 00:55:59,563 --> 00:56:00,643 ราตรีสวัสดิ์ ร็อบ 700 00:56:11,643 --> 00:56:14,363 มาห่มผ้าหนาๆ กัน จะได้อุ่น 701 00:56:14,483 --> 00:56:17,403 ไอแซค ลูกทำอะไรอยู่ อย่าทำอย่างนั้น มันร้อน 702 00:56:17,643 --> 00:56:19,483 ไม่ ไม่นะลูกรัก 703 00:56:20,123 --> 00:56:22,083 - ผมหนาว - โอ้พระเจ้า 704 00:56:25,563 --> 00:56:26,843 ลูกหัวเราะทำไม 705 00:56:28,003 --> 00:56:30,603 มันไม่ตลกนะไอแซค ทำไมลูกถึงหัวเราะ 706 00:56:33,083 --> 00:56:36,683 มีปลาสองตัวอยู่ในแท็งก์ ปลาตัวนึงพูดกับอีกตัว 707 00:56:36,763 --> 00:56:39,003 "นายขับแท็งก์เป็นมั้ย" 708 00:56:43,603 --> 00:56:45,803 - ตลกดีนะ - ผมซีเรียสนะ 709 00:56:46,203 --> 00:56:48,043 คุณเนี่ยนะ เขียนหนังสือ 710 00:56:48,563 --> 00:56:50,883 แค่เขียนอีเมล ยังใช้เวลาตั้งสองวัน 711 00:56:50,963 --> 00:56:54,083 - ผมมีเรื่องราวมากมาย - คุณมีเรื่องขี้โม้ 712 00:56:55,523 --> 00:56:58,243 ขอโทษนะ แต่คุณต้องทำให้ดีกว่านั้น 713 00:56:59,883 --> 00:57:00,963 รักษาความปลอดภัยล่ะ 714 00:57:02,123 --> 00:57:04,763 พวกเขาทำงานทั้งคืน และมันอันตราย 715 00:57:05,643 --> 00:57:09,163 ใครจะรู้ ผมอาจจะเป็นนักสต๊าฟสัตว์ก็ได้ 716 00:57:13,803 --> 00:57:15,083 มานี่ 717 00:57:19,043 --> 00:57:23,363 คุณรู้มั้ย คุณไม่ต้องทำอะไรก็ได้นะ 718 00:57:25,123 --> 00:57:26,843 ผมยังไม่แก่พอที่จะเกษียณ 719 00:57:28,003 --> 00:57:30,483 และเราคงเดือดร้อนถ้าไม่มีบำนาญ 720 00:57:34,003 --> 00:57:35,043 เบลล่า 721 00:57:36,363 --> 00:57:37,403 นั่นเสียงอะไร 722 00:57:37,843 --> 00:57:39,923 - อะไรเหรอ - ฉันไม่รู้ 723 00:57:40,963 --> 00:57:42,683 คุณล็อกประตูหลังรึยัง 724 00:57:42,763 --> 00:57:45,963 - น่าจะ - น่าจะ หรือแน่นอน 725 00:57:46,163 --> 00:57:48,003 แน่นอน ทีนี้มาเถอะ 726 00:57:48,723 --> 00:57:50,483 ผมเหนื่อย นอนกันดีกว่า 727 00:57:53,083 --> 00:57:54,603 ฉันรักคุณ นิค โฮลเนส 728 00:57:55,763 --> 00:57:56,763 ผมก็รักคุณเหมือนกัน 729 00:58:02,163 --> 00:58:07,763 ฉันจะทำ พรุ่งนี้ 730 00:59:01,603 --> 00:59:03,603 คำบรรยายโดย ลลวรรณ 731 00:59:03,683 --> 00:59:05,683 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ