1 00:00:06,403 --> 00:00:08,203 YARIN YAPARIM 2 00:01:18,923 --> 00:01:24,923 ŞEYTANIN SAATİ 3 00:01:29,083 --> 00:01:31,643 Annen yatak odana çıkmış ama sen yokmuşsun. 4 00:01:31,723 --> 00:01:33,483 Ne olduğunu hatırlıyor musun? 5 00:01:33,563 --> 00:01:34,523 Bir adam geldi. 6 00:01:37,123 --> 00:01:40,523 -Odanda bir adam mı vardı? -Benim odam olmadığını söyledi. 7 00:01:40,603 --> 00:01:41,963 Gitmemi istedi. 8 00:01:43,803 --> 00:01:45,243 Nereye gittin Isaac? 9 00:01:45,563 --> 00:01:48,883 -Ormana. -Oraya nasıl gittin? 10 00:01:50,603 --> 00:01:51,723 Arabada. 11 00:01:52,363 --> 00:01:54,443 Araba nasıl bir şeydi, hatırlıyor musun? 12 00:01:54,523 --> 00:01:55,723 Siyahtı. 13 00:01:56,363 --> 00:01:57,563 Isaac. 14 00:01:58,323 --> 00:02:00,723 Ormana vardığında ne oldu? 15 00:02:00,803 --> 00:02:02,843 -Beni bıraktılar. -Kim bıraktı? 16 00:02:12,963 --> 00:02:17,323 "Burada kal. Çocuğu geri götürecek birini bulacağım." 17 00:02:19,483 --> 00:02:21,323 Söylenenleri hatırlıyor. 18 00:02:21,403 --> 00:02:24,203 Fotoğrafik hafıza gibi ama kelimelerle işliyor. 19 00:02:26,763 --> 00:02:28,883 Başka ne dediklerini hatırlıyor musun? 20 00:02:28,923 --> 00:02:30,163 "Kapıyı kilitli tut. 21 00:02:31,403 --> 00:02:33,203 "Sorun yok. O geri gelecek. 22 00:02:34,603 --> 00:02:38,363 "Sen iyisin. Biraz müzik dinlemeye ne dersin?" 23 00:02:39,203 --> 00:02:41,043 Kim müzik dinlemek istedi? 24 00:02:42,483 --> 00:02:44,123 Siyah arabadaki adam mı? 25 00:02:45,043 --> 00:02:46,843 Onu daha önce gördün mü? 26 00:02:48,923 --> 00:02:51,123 Neye benzediğini söyleyebilir misin? 27 00:03:15,843 --> 00:03:17,403 Bunları yazıcıda bırakmışsın. 28 00:03:19,683 --> 00:03:20,603 Sağ ol. 29 00:03:21,243 --> 00:03:22,523 Vaka bizden gitti. 30 00:03:22,923 --> 00:03:25,803 -Büyük Suçlar kanıttan haberdar mı? -Kişisel çıkar. 31 00:03:25,883 --> 00:03:28,203 -Dert etme. -Dert etmiyorum. 32 00:03:29,323 --> 00:03:33,083 Al, şuna bak. Yasa dışı çöp atılan yerden. 33 00:03:33,963 --> 00:03:35,083 Bunu nasıl aldın? 34 00:03:35,163 --> 00:03:38,163 Eski bir iş arkadaşım bir yıl önce Büyük Suçlar'a geçti. 35 00:03:38,243 --> 00:03:40,283 O benim içerideki adamım. 36 00:03:41,683 --> 00:03:43,163 Peki ya diğer kameralar? 37 00:03:43,243 --> 00:03:45,803 Yanlış açı. Hiçbir şey yakalayamamışlar. 38 00:03:46,043 --> 00:03:47,923 Ama bunu tespit etmiş. 39 00:03:48,003 --> 00:03:50,363 Adam ürkmüş. Aceleyle yola çıkmış. 40 00:03:51,243 --> 00:03:52,163 Jant düşmüş. 41 00:03:53,283 --> 00:03:54,443 Aracı bulabilir miyiz? 42 00:03:54,523 --> 00:03:55,763 Seçenekleri daraltırız. 43 00:03:56,283 --> 00:03:58,843 Genel şekil, tekerlek boyutu, lastik izi. 44 00:03:59,723 --> 00:04:02,643 Teorine katabileceğimiz bir şey bulabiliriz. 45 00:04:02,763 --> 00:04:05,003 Ya Büyük Suçlar? Onların teorisi ne? 46 00:04:05,523 --> 00:04:07,123 Yasa dışı filmler. Porno. 47 00:04:07,403 --> 00:04:10,643 Slade her ne yapıyorduysa zanlımız da işin içindeydi. 48 00:04:10,723 --> 00:04:12,363 Ama anlaşmazlığa düştüler. 49 00:04:12,443 --> 00:04:14,883 Slade'i öldürdü, yalnız çalışmaya başladı. 50 00:04:15,363 --> 00:04:20,403 Harika. Şimdi Shane Fisher'ı, ölü köpeği ve saati ekle. 51 00:04:20,523 --> 00:04:22,803 Saat çalınmadı. Çocuk takıyordu. 52 00:04:22,843 --> 00:04:24,603 Isaac onu yıllardır takmamış. 53 00:04:24,683 --> 00:04:27,043 Ve zanlımızda saatin resmi vardı. 54 00:04:27,123 --> 00:04:30,803 -Bunun anlamını bul. -Gerekmez. Artık bizim vakamız değil. 55 00:04:35,363 --> 00:04:39,163 -Kaç kere izledin? -Sadece müzik dinliyorum. 56 00:04:40,643 --> 00:04:42,643 Tabii ya. Ne aptalım. 57 00:04:50,083 --> 00:04:52,123 Nasıl biri olduğunu söyleyebilir misin? 58 00:05:00,403 --> 00:05:02,843 Doğaüstü olaylara hep inanır mıydın? 59 00:05:04,083 --> 00:05:06,283 Doğaüstünü tanımla. 60 00:05:06,363 --> 00:05:08,963 Geleceği görebilme, önsezi. 61 00:05:09,483 --> 00:05:12,283 Zamanla çarpık bir ilişkin var gibi görünüyor. 62 00:05:12,363 --> 00:05:14,763 Zaman algım herkesinkinden daha iyidir. 63 00:05:14,843 --> 00:05:18,243 -Geleceği gördüğünü sanıyorsun. -Görmüyorum... 64 00:05:20,123 --> 00:05:21,203 Hatırlıyorum. 65 00:05:23,283 --> 00:05:27,723 Peki bu sanrıda zaman yolcusu musun yoksa falcı mı? 66 00:05:27,803 --> 00:05:29,443 İkisi birden. 67 00:05:32,243 --> 00:05:34,363 Birazdan ne diyeceğimi biliyor musun? 68 00:05:35,883 --> 00:05:37,843 "Başka sorum yok Bay Shepherd. 69 00:05:38,523 --> 00:05:40,323 "Gidebilirsin." 70 00:05:42,323 --> 00:05:44,003 -Çok komik. -Çok komik. 71 00:05:46,963 --> 00:05:49,083 Pardon. Tahmin ettim. 72 00:05:52,563 --> 00:05:53,963 Peki ya şu kelepçeler? 73 00:05:54,683 --> 00:05:56,203 Onları da tahmin ettin mi? 74 00:05:57,843 --> 00:06:01,243 Er geç. Pes etmeyeceğini biliyordum. 75 00:06:02,603 --> 00:06:05,083 Hele Aiden Stenner olayından sonra. 76 00:06:07,243 --> 00:06:09,683 Ama bunun hakkında konuşmak istemezsin. 77 00:06:15,483 --> 00:06:17,683 Ne söylememi istiyorsunuz, bilmiyorum. 78 00:06:18,123 --> 00:06:20,603 Aiden'ın nerede olduğunu söyleyebilirsin. 79 00:06:20,683 --> 00:06:22,963 -En son ne zaman gördün? -Cumartesi. 80 00:06:23,283 --> 00:06:25,643 Hayır, cuma. 81 00:06:26,203 --> 00:06:28,043 Neden kayıp olduğunu bildirmedin? 82 00:06:28,123 --> 00:06:30,683 Kayıp değil. Sadece burada değil. 83 00:06:31,843 --> 00:06:34,563 -Canının istediğini yapıyor. -17 yaşında Kate. 84 00:06:34,843 --> 00:06:37,523 -Ocakta 18 olacak. -Ama şimdi 17 yaşında. 85 00:06:37,843 --> 00:06:39,883 Ona göz kulak olmak bizim işimiz 86 00:06:39,963 --> 00:06:42,723 ve nerede olduğunu söylemezsen bunu yapamayız. 87 00:06:44,603 --> 00:06:47,643 Lanet olsun, arkadaşlarıyla kalıyor. 88 00:06:47,723 --> 00:06:49,323 Nasıl geçiniyor? 89 00:06:51,443 --> 00:06:53,483 Kate, bize isim ve adres lazım. 90 00:06:54,963 --> 00:06:56,923 -Mia Thomas'a sorun. -Peki. 91 00:06:57,043 --> 00:06:59,283 -O kim? -Alt katta otururdu. 92 00:06:59,363 --> 00:07:01,003 Araları iyiydi. 93 00:07:01,083 --> 00:07:03,363 -Şimdi nerede oturuyor? -Bilmiyorum. 94 00:07:03,443 --> 00:07:04,523 Annesine sorun. 95 00:07:05,603 --> 00:07:07,643 Sekiz numara. Çişim geldi. 96 00:07:10,283 --> 00:07:11,283 Tabii ki. 97 00:07:20,963 --> 00:07:22,163 Bu kimin vakasıydı? 98 00:07:23,043 --> 00:07:26,083 Karen'ın. Bak, onun suçu değil. 99 00:07:26,163 --> 00:07:28,003 Son iki hafta işler karıştı. 100 00:07:28,083 --> 00:07:30,283 Oğluma bir daha kaçırılmamasını söylerim. 101 00:07:30,363 --> 00:07:33,803 İyi olur. Çünkü senin işini nasıl yaparım, hiç bilmiyorum. 102 00:07:33,883 --> 00:07:37,003 İyi idare ettin Rob, cidden. Üstlendiğin için sağ ol. 103 00:07:37,083 --> 00:07:38,003 Minnettarım. 104 00:07:38,603 --> 00:07:41,323 Daha fazla zamana ihtiyacın varsa izin al. 105 00:07:49,003 --> 00:07:51,483 Yan iş olarak palyaçoluk yapıyor galiba. 106 00:08:03,123 --> 00:08:07,083 Kahkaha gazı. Daha var mıdır? Biraz gülmeye itirazım olmaz. 107 00:08:07,723 --> 00:08:10,763 Fotoğraf mı çekiyorsun? Neden fotoğraf çekiyorsun? 108 00:08:10,843 --> 00:08:12,643 -Sana diyorum. -Sakin ol. 109 00:08:12,723 --> 00:08:14,283 Neden fotoğraf çekiyorsun? 110 00:08:14,363 --> 00:08:16,283 Sağır falan mısın? 111 00:08:18,683 --> 00:08:20,123 Sakinleşecek misin? 112 00:08:20,803 --> 00:08:23,523 -Sakinleşecek misin? -Evet. Evet. 113 00:08:26,563 --> 00:08:27,603 Kahrolası kaltak. 114 00:08:28,683 --> 00:08:30,043 Polisi arayacağım. 115 00:08:31,603 --> 00:08:32,683 Sen iyi misin? 116 00:08:34,283 --> 00:08:35,483 Bunu nasıl yaptın? 117 00:08:38,483 --> 00:08:39,563 Hiçbir fikrim yok. 118 00:09:49,683 --> 00:09:51,283 Bir iyilik yapar mısın? 119 00:09:52,363 --> 00:09:54,203 Kıpırdamadan durabilir misin? 120 00:09:54,563 --> 00:09:55,763 Bir an için? 121 00:10:12,483 --> 00:10:13,403 Ölüyor mu? 122 00:10:14,803 --> 00:10:16,083 Biraz yemesi lazım. 123 00:10:28,803 --> 00:10:30,563 Arılar bizim için çok önemli. 124 00:10:31,883 --> 00:10:36,523 Arılar yoksa mahsul olmaz. Mahsul yoksa gıda olmaz. Gıda yoksa biz de olmayız. 125 00:10:38,043 --> 00:10:40,123 Ablamın arı sokmasına alerjisi var. 126 00:10:40,763 --> 00:10:42,763 Şu arı uçup onu sokarsa 127 00:10:42,803 --> 00:10:43,763 sizden bilirim. 128 00:10:48,923 --> 00:10:49,883 İyi bir his. 129 00:10:53,163 --> 00:10:57,323 Ufacık bir şey ama bir hayat biraz daha iyi hâle geliyor 130 00:10:57,403 --> 00:11:00,283 ve bu sırada bir başkası kötüleşmiyor. 131 00:11:13,763 --> 00:11:16,323 İki hafta önce bilerek bir köpeği ezdim. 132 00:11:17,883 --> 00:11:20,723 Sonra emin olmak için tekrar üzerinden geçtim. 133 00:11:22,443 --> 00:11:24,563 Dört yaşında bir kıza aitti. 134 00:11:51,803 --> 00:11:53,043 Hey, hâlâ orada mısın? 135 00:11:54,083 --> 00:11:55,163 Evet. 136 00:11:55,603 --> 00:11:57,603 Pardon, seni duyamadım da. 137 00:11:58,923 --> 00:12:01,203 Aslında ne diyeceğimi bilmiyorum. 138 00:12:01,283 --> 00:12:02,883 Biraz ani oldu. 139 00:12:03,323 --> 00:12:04,803 Az kalsın onu kaybediyorduk. 140 00:12:05,003 --> 00:12:06,123 Ben kaybediyordum. 141 00:12:07,163 --> 00:12:08,683 Evet, biliyorum. 142 00:12:10,283 --> 00:12:13,883 Aramalarımı neden görmezden geldiğini de anlıyorum. Çuvalladım. 143 00:12:14,403 --> 00:12:18,483 Ama tekrar denemek istiyorum, biliyor musun? 144 00:12:18,563 --> 00:12:19,763 Hangimiz için? 145 00:12:20,203 --> 00:12:21,123 İkiniz için de. 146 00:12:23,003 --> 00:12:24,323 Düşünüyordum da... 147 00:12:25,083 --> 00:12:28,083 Hep birlikte annenin eski kulübesine gidebiliriz. 148 00:12:28,163 --> 00:12:29,403 Sadece üçümüz. 149 00:12:30,523 --> 00:12:33,203 -Rezervasyon yaptıranlar var. -İptal et. 150 00:12:33,283 --> 00:12:35,763 Rutubet sorunu olduğunu falan söyle. 151 00:12:35,843 --> 00:12:37,283 Rutubet sorunu var zaten. 152 00:12:37,723 --> 00:12:40,083 Gördün mü? Yalan söylemene bile gerek yok. 153 00:12:42,283 --> 00:12:43,603 Bunu bir düşüneyim. 154 00:12:45,803 --> 00:12:46,643 Tamam. 155 00:12:46,803 --> 00:12:48,643 -Hoşça kal Mike. -Sen de. 156 00:13:11,803 --> 00:13:13,123 Selam. 157 00:13:13,203 --> 00:13:15,803 -Özür dilerim. Geç oldu. -Sorun değil. 158 00:13:17,363 --> 00:13:20,083 -Şehre geri döndüğünü sanıyordum. -Evet. 159 00:13:20,563 --> 00:13:21,443 Dönmüştüm. 160 00:13:22,563 --> 00:13:24,843 Sana bunu vermek istedim. 161 00:13:26,643 --> 00:13:27,683 Nedir o? 162 00:13:27,763 --> 00:13:31,803 Isaac'in kaydı. Bir psikiyatrist görüntüleri görmek istemiş ya. 163 00:13:33,723 --> 00:13:36,123 Bana veremeyeceğini söylemiştin. 164 00:13:36,363 --> 00:13:37,283 Veremem, 165 00:13:37,883 --> 00:13:39,003 o yüzden kaybetme 166 00:13:39,603 --> 00:13:40,923 ve çoğaltma. 167 00:13:41,723 --> 00:13:43,523 Sağ ol. Çoğaltmam. 168 00:13:44,003 --> 00:13:46,603 Sonra kadının ne dediğini bana söyle. Olur mu? 169 00:13:47,763 --> 00:13:48,683 Olur. 170 00:13:51,523 --> 00:13:52,683 İçeri gelsene. 171 00:13:53,363 --> 00:13:55,843 -Aslında bir şey soracaktım. -Kahretsin! 172 00:13:56,923 --> 00:13:58,483 İçeri gel, hadi. 173 00:14:00,883 --> 00:14:03,483 Siktir, siktir! 174 00:14:06,803 --> 00:14:07,643 Siktir. 175 00:14:16,243 --> 00:14:18,763 Evet, kırıldı. 176 00:14:24,203 --> 00:14:25,843 -Yani... -Bu... 177 00:14:25,923 --> 00:14:28,003 Galiba iyi bir zaman değil. 178 00:14:30,203 --> 00:14:31,723 Değil. 179 00:14:32,283 --> 00:14:34,923 Kaçamazsın, bu tamamen senin hatan. 180 00:14:35,003 --> 00:14:36,323 Öyle oldu. Üzgünüm. 181 00:14:36,403 --> 00:14:38,483 Üzül tabii. Bize yemek yapman lazım. 182 00:14:38,563 --> 00:14:40,003 -Öyle mi? -Tabii. 183 00:14:40,603 --> 00:14:43,963 -Ne istersiniz? -Bana fark etmez. Isaac ıstakoz sever. 184 00:14:46,803 --> 00:14:48,483 Bana ne soracaktın? 185 00:14:51,803 --> 00:14:52,643 Slade'in evi. 186 00:14:54,763 --> 00:14:57,123 Kasasının şifresini tahmin etmişsin. 187 00:15:03,003 --> 00:15:06,443 Klasik müzik hayranı. 1812. 188 00:15:07,163 --> 00:15:09,363 Yani o kadar zor değildi. 189 00:15:10,203 --> 00:15:11,123 Ya keman? 190 00:15:12,403 --> 00:15:15,483 Slade'in merdivenlerinin üzerinde keman var mı diye sordun. 191 00:15:17,923 --> 00:15:21,523 Pardon, muhtemelen düşünmek isteyeceğin son şeydir. 192 00:15:28,883 --> 00:15:30,083 Hatırladım. 193 00:15:30,523 --> 00:15:32,083 Yani oraya gitmiş miydin? 194 00:15:32,203 --> 00:15:36,243 Hayır. Ama şimdi hatırlıyorum ve sanki 195 00:15:37,563 --> 00:15:42,843 o anı bir şekilde önceden varmış gibi geliyor. 196 00:15:45,363 --> 00:15:47,483 Başka ne hatırlıyorsun? 197 00:15:53,483 --> 00:15:55,323 Evi hatırlıyorum, 198 00:15:55,843 --> 00:15:58,443 bodrumdaki o berbat odayı. 199 00:16:02,563 --> 00:16:06,003 Fotoğraflardaki şu iki kızın cesetlerinin 200 00:16:06,843 --> 00:16:08,643 sudan çıkarılışını. 201 00:16:08,723 --> 00:16:10,083 Bu olmadı. 202 00:16:11,803 --> 00:16:13,243 O kızlar yaşıyor. 203 00:16:13,323 --> 00:16:14,723 Onlarla konuştum. 204 00:16:17,283 --> 00:16:18,483 Evet... 205 00:16:18,563 --> 00:16:20,523 Bazen yanlış hatırlıyorum. 206 00:16:25,563 --> 00:16:26,643 Merhaba canım. 207 00:16:27,843 --> 00:16:28,923 İyi misin? 208 00:16:30,603 --> 00:16:31,523 Üşüyorum. 209 00:16:31,683 --> 00:16:32,843 Üşüyor musun? 210 00:16:33,803 --> 00:16:34,723 Gel buraya. 211 00:16:35,843 --> 00:16:37,083 Üşümüş gibi değilsin. 212 00:16:38,883 --> 00:16:41,083 Isaac, Dedektif Dhillon'ı hatırlıyor musun? 213 00:16:41,163 --> 00:16:42,083 Merhaba Isaac. 214 00:16:43,083 --> 00:16:44,123 Erkekçe el sıkışma? 215 00:16:45,603 --> 00:16:48,243 Şimdi çak. 216 00:16:49,443 --> 00:16:54,363 Geri. Şimdi üç vuruş. Bir, iki, üç. 217 00:16:54,923 --> 00:16:56,123 Aç, tut. 218 00:16:56,963 --> 00:16:58,003 Çak bir beşlik. 219 00:16:59,963 --> 00:17:04,123 Bu çok gizli bir polis el sıkışması. 220 00:17:05,123 --> 00:17:07,363 Sana gösterdiğimi kimseye söyleme, tamam mı? 221 00:17:08,003 --> 00:17:09,683 -Tamam. -Tamam. 222 00:17:10,843 --> 00:17:12,563 Artık sivil polisimsin. 223 00:17:12,603 --> 00:17:14,723 Annene göz kulak olmalısın. 224 00:17:14,803 --> 00:17:17,123 Tehlikeli bir şey yapmadığından emin ol. 225 00:17:17,603 --> 00:17:19,083 Yemek pişirmek gibi. 226 00:17:22,483 --> 00:17:25,563 Duyduğuma göre ısınmanın en iyi yolu sıcak çikolataymış. 227 00:17:26,483 --> 00:17:28,443 Bol bol sıcak çikolata. 228 00:17:30,283 --> 00:17:31,363 Tamam. 229 00:17:31,483 --> 00:17:32,963 Bak ne diyeceğim. 230 00:17:33,043 --> 00:17:35,723 Masayı kurarsan sıcak çikolata içebilirsin. 231 00:17:35,803 --> 00:17:38,363 Annen sipariş verecek çünkü beceriksizin teki. 232 00:17:40,123 --> 00:17:42,323 Bizimle kalıp Çin yemeği yer misin? 233 00:17:44,603 --> 00:17:46,243 Kalmayayım ama sağ ol. 234 00:17:47,043 --> 00:17:47,963 Emin misin? 235 00:17:48,243 --> 00:17:50,683 Evet, işler var. Yarın erken kalkacağım. 236 00:17:51,523 --> 00:17:52,723 Evin ne kadar uzakta? 237 00:17:52,803 --> 00:17:54,683 Şehirde. Bir saat falan sürüyor. 238 00:17:55,963 --> 00:17:57,283 O kadar yol mu geldin? 239 00:18:00,203 --> 00:18:02,043 Seni tekrar görmek güzel Isaac. 240 00:18:09,043 --> 00:18:11,843 Şuna bak, bir kerede kaptın. Aferin. 241 00:18:14,003 --> 00:18:16,443 -Annene iyi bak, tamam mı? -Tamam. 242 00:18:27,003 --> 00:18:27,843 Dedektif Dhillon? 243 00:18:28,843 --> 00:18:30,563 -Ravi. -Ravi. 244 00:18:32,803 --> 00:18:34,483 Sana bunu sormamalıyım. 245 00:18:34,563 --> 00:18:37,363 -İstersen hadi oradan diyebilirsin. -Hadi oradan. 246 00:18:38,923 --> 00:18:39,843 Nedir? 247 00:18:40,843 --> 00:18:43,923 İşte bir vakaya bakıyorum. 248 00:18:44,003 --> 00:18:45,723 Bir çocuk... 17 yaşında. 249 00:18:46,843 --> 00:18:49,763 Aiden Stenner. Annesi onu günlerdir görmemiş. 250 00:18:51,043 --> 00:18:52,123 Uyuşturucu olabilir. 251 00:18:52,963 --> 00:18:55,603 -Peki. -Bir arkadaşı var, adı Mia. 252 00:18:56,683 --> 00:19:00,003 Mia Thomas. Yazar mısın? 253 00:19:03,123 --> 00:19:05,083 Bunu bildirdiniz mi? 254 00:19:05,483 --> 00:19:07,803 Evet. Ciddiye alıyorlar mı, bilmiyorum. 255 00:19:07,843 --> 00:19:10,283 Sadece bir ergen ve kız arkadaşı. 256 00:19:10,363 --> 00:19:11,923 Niye bu kadar endişelisin? 257 00:19:15,523 --> 00:19:16,763 Endişelenmek benim işim. 258 00:19:20,083 --> 00:19:22,443 Bir sorayım. Bakalım kimin masasına gitmiş. 259 00:19:22,523 --> 00:19:24,123 Belki işleri hızlandırabilirim. 260 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 -Sağ ol. -Önemli değil. 261 00:19:27,483 --> 00:19:28,923 Yemek için üzgünüm. 262 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 Üzül tabii. 263 00:19:47,043 --> 00:19:50,763 Tabağı bekle. Didiklemeye devam edersen bir şey kalmayacak. 264 00:19:51,083 --> 00:19:53,523 -Geliyor! Bekle. -Evet. 265 00:19:53,843 --> 00:19:55,363 Bekle, sadece bekle. 266 00:19:56,323 --> 00:19:58,843 Acele etmelisin. Karnını doyurmak üzere. 267 00:19:58,963 --> 00:20:01,603 -Pekâlâ, işte geliyor. -Güzel kokuyor. 268 00:20:01,763 --> 00:20:03,843 -Çekil. -Tadına bakabilir miyim? 269 00:20:03,923 --> 00:20:06,123 -Bifteğime dokunma. -Tamam. 270 00:20:06,203 --> 00:20:08,363 Şuna bak, G. Ramsey'den bile iyi. 271 00:20:09,003 --> 00:20:11,483 Daha mı? Zaten bin tane yedin. 272 00:20:12,003 --> 00:20:14,363 -Kaç tane istiyorsun? -İçecek, tamam. 273 00:20:14,963 --> 00:20:16,123 Hayır... 274 00:21:55,643 --> 00:21:57,083 Seni hergele. 275 00:21:57,523 --> 00:21:58,443 Ne? 276 00:21:58,563 --> 00:22:00,923 Neden arabamı kullanmak istediğin anlaşıldı. 277 00:22:01,243 --> 00:22:03,043 -Göze batmaz. -Hadi oradan. 278 00:22:03,123 --> 00:22:06,483 Arabanın boyasını çizerler diye dertlendin. 279 00:22:06,563 --> 00:22:07,923 Sigortasız, değil mi? 280 00:22:08,003 --> 00:22:10,283 Çünkü bu resmî bir polis görevi değil. 281 00:22:10,363 --> 00:22:12,403 Görüyorsun, derdini anladım. 282 00:22:12,483 --> 00:22:14,403 Sakin ol. Beş dakika bile sürmez. 283 00:22:14,483 --> 00:22:16,443 Şimdi böyle mi oldu? 284 00:22:16,523 --> 00:22:18,643 Hanımefendi ne derse yapılacak mı? 285 00:22:19,643 --> 00:22:21,083 -Kim? -Kim olduğu malum. 286 00:22:21,603 --> 00:22:23,483 Mistik Meg ve şeytan çocuk. 287 00:22:24,043 --> 00:22:26,443 -Senin hoş hatun. -O benim hoş hatunum değil. 288 00:22:27,003 --> 00:22:27,923 Hadi oradan. 289 00:22:31,963 --> 00:22:33,883 -Ne var? -Burada mı yaşıyorsun? 290 00:22:34,563 --> 00:22:37,083 -Belki. -Mia Thomas'ı arıyoruz. 291 00:22:37,203 --> 00:22:38,243 Onu gördün mü? 292 00:22:43,883 --> 00:22:44,803 Mia! 293 00:22:49,723 --> 00:22:50,803 Ne istiyorsunuz? 294 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 Sen Mia mısın? 295 00:22:54,203 --> 00:22:56,403 Aiden Stenner'ı tanıyormuşsun. 296 00:22:57,243 --> 00:22:58,403 Siz kimsiniz? 297 00:22:59,203 --> 00:23:02,243 Başı belada değil. İyi olduğundan emin olmak istedik. 298 00:23:02,763 --> 00:23:06,003 -Polis misiniz? -Dediğim gibi, başı belada değil. 299 00:23:06,883 --> 00:23:09,403 Kira kontratında senin ismin var, değil mi? 300 00:23:09,563 --> 00:23:12,123 -Evet. -Onlar kim öyleyse? 301 00:23:13,403 --> 00:23:15,003 -Arkadaşlar. -Bir sürü arkadaş. 302 00:23:16,323 --> 00:23:17,483 Yatıya kalıyorlar mı? 303 00:23:19,923 --> 00:23:23,123 -Buna razı mısın? -Mia, kapıyı kapatsana lan! 304 00:23:23,723 --> 00:23:24,763 Aiden burada değil. 305 00:23:28,163 --> 00:23:29,083 Yapma. 306 00:23:29,803 --> 00:23:30,723 Uzaklaş. 307 00:23:33,843 --> 00:23:36,163 Eve konmuşlar. Adım gibi eminim. 308 00:23:36,643 --> 00:23:39,043 Sence evi işgal eden kaç kişi var? 309 00:23:39,123 --> 00:23:41,043 Çok fazla. Fazla şansın yok. 310 00:23:41,123 --> 00:23:43,843 Kızın fazla şansı yok, serserilerle takılıyor. 311 00:23:43,923 --> 00:23:46,723 Arabanı çizmekten beterini yaparlar. Akıllı ol. 312 00:23:46,843 --> 00:23:50,043 -Akıllı olan sensin. -Buraya gelmemeliydik bile. 313 00:23:50,123 --> 00:23:53,203 -Görmezden mi gelelim? -Hayır ama usulünce yapalım. 314 00:23:53,683 --> 00:23:56,603 İsimsiz bir ihbarı değerlendirdik, derim. 315 00:23:56,723 --> 00:24:00,443 Öğleden sonra kaydı girerim. Bu akşam ne yapıyorsun? 316 00:24:02,963 --> 00:24:04,323 Kıymalı fasulye. 317 00:24:06,243 --> 00:24:07,083 Kahretsin. 318 00:24:09,363 --> 00:24:11,403 Bella'nın fasulyesini pek sevmem. 319 00:24:14,603 --> 00:24:16,203 Sakın ona söyleme. 320 00:24:19,883 --> 00:24:21,763 Güzel bir saat, değil mi? 321 00:24:22,403 --> 00:24:23,883 Annen mi aldı? 322 00:24:24,483 --> 00:24:25,443 Bozuk. 323 00:24:25,683 --> 00:24:28,443 Evet, sapı kopmuş, değil mi? 324 00:24:29,203 --> 00:24:31,243 Nasıl olduğunu hatırlıyor musun? 325 00:24:32,963 --> 00:24:34,643 Pencereye sıkıştı. 326 00:24:35,123 --> 00:24:36,363 Sıkıştı demek. 327 00:24:37,163 --> 00:24:39,643 Eve girmek için tırmanırken mi oldu? 328 00:24:43,963 --> 00:24:46,523 Annen normalde bunu takmadığını söylüyor. 329 00:24:47,283 --> 00:24:49,003 Takmanı biri mi söyledi? 330 00:24:52,483 --> 00:24:56,603 -İçinden mi geldi? -Annem onu takmamdan hoşlanıyor. 331 00:24:57,603 --> 00:24:59,443 Anneni mutlu etmek mi istedin? 332 00:25:12,323 --> 00:25:14,523 Isaac, evi nasıl buldun? 333 00:25:16,163 --> 00:25:17,163 Yürüdüm. 334 00:25:19,723 --> 00:25:22,323 -Evde kim vardı Isaac? -Hiç kimse. 335 00:25:23,243 --> 00:25:28,203 Yani orada iki gece tek başına mı uyudun? 336 00:25:31,723 --> 00:25:33,843 -Nerede? -Yerde. 337 00:25:36,203 --> 00:25:38,843 Yani orada uyudun ve sonra gittin. 338 00:25:39,203 --> 00:25:40,323 Neden gittin? 339 00:25:41,163 --> 00:25:42,203 Üşüdüm. 340 00:25:43,163 --> 00:25:44,723 Üşüdüğünü söyleyip duruyor. 341 00:25:45,283 --> 00:25:48,403 Hiç söylemezdi. Daha önce üşüdüğü oldu. 342 00:25:48,483 --> 00:25:51,483 Dişlerinin takırdadığını duyardım ama üşüdüğünü söylemezdi. 343 00:25:51,563 --> 00:25:52,403 Sanki... 344 00:25:53,563 --> 00:25:56,203 Onu üzüyor. Sanki durmasını istiyormuş gibi. 345 00:26:00,563 --> 00:26:03,443 Isaac, annenin seni bulmasını hatırlıyor musun? 346 00:26:04,483 --> 00:26:06,083 Ne hissetmiştin? 347 00:26:07,163 --> 00:26:08,083 Bilmiyorum. 348 00:26:09,443 --> 00:26:13,563 Bazen mutlu olduğumuzda da üzgün olduğumuz zamanki gibi ağlarız. 349 00:26:14,363 --> 00:26:17,003 Mutlu olduğun için mi ağladın? 350 00:26:19,443 --> 00:26:22,283 Neden mutlu olduğunu hatırlıyor musun? 351 00:26:27,083 --> 00:26:28,283 Beni tanıyordu. 352 00:26:43,323 --> 00:26:45,963 -Sandviçte ne var? -Balık ezmesi. 353 00:26:47,163 --> 00:26:48,083 Kokuyor. 354 00:26:49,203 --> 00:26:50,123 Sana da var. 355 00:26:52,563 --> 00:26:53,763 Bella da nefret ediyor. 356 00:26:55,123 --> 00:26:58,443 Bunları evde yiyemiyorum. Sadece iş yemeği. 357 00:26:59,843 --> 00:27:02,923 -Fazla mesai hakkında ne dedi? -Sence? 358 00:27:04,843 --> 00:27:07,483 Benzinciden çiçek alacağım. 359 00:27:07,563 --> 00:27:10,883 -Kendimi affettirmem lazım. -Ben de mi öyle yapsam? 360 00:27:12,123 --> 00:27:13,283 Seni buraya sürükledim. 361 00:27:13,363 --> 00:27:15,723 Fazla zorlaman gerekmedi, değil mi? 362 00:27:15,803 --> 00:27:17,883 İçeride birinin küçük kızı var. 363 00:27:18,443 --> 00:27:20,283 -20 yaşında. -Hâlâ bir çocuk. 364 00:27:25,563 --> 00:27:29,083 Siz istemediniz mi? Çocuk yani. 365 00:27:33,483 --> 00:27:36,843 Bunu konuştuk. Yeterince derdimiz olduğuna karar verdik. 366 00:27:38,523 --> 00:27:40,003 Baş başa olmaktan mutluyuz. 367 00:27:41,283 --> 00:27:44,803 -Sen? -Belki, bir gün. 368 00:27:45,723 --> 00:27:47,483 Önce birini bulmam gerek. 369 00:27:47,563 --> 00:27:49,963 Belki de akşamlarını böyle harcamamalısın. 370 00:27:50,043 --> 00:27:51,123 İş bu. 371 00:27:51,203 --> 00:27:53,523 Romantizme pek elverişli değil, değil mi? 372 00:27:53,603 --> 00:27:57,163 Balıklı sandviç yiyen şişko, yaşlı bir beceriksizle arabadasın. 373 00:27:57,243 --> 00:28:00,443 -Düzüştüğümüzü düşünecekler. -Yok artık. 374 00:28:15,123 --> 00:28:16,083 Yardım çağıracağım. 375 00:28:30,483 --> 00:28:31,363 Nick, bekle. 376 00:28:33,803 --> 00:28:35,163 Ben Dedektif Dhillon. 377 00:28:35,243 --> 00:28:38,723 Drakeford Yolu, Matson Kulesi'nde acil yardıma ihtiyacımız var. 378 00:28:43,043 --> 00:28:47,323 Alo? Kahretsin. Alo? 379 00:29:10,523 --> 00:29:11,763 Polis! 380 00:29:16,523 --> 00:29:17,443 Mia! 381 00:29:19,083 --> 00:29:21,803 Mia! Mia! 382 00:29:40,523 --> 00:29:43,123 Orada kal! Kalkayım deme! 383 00:29:43,203 --> 00:29:44,723 Kıpırdama! 384 00:29:46,643 --> 00:29:48,723 Orada kal! 385 00:29:50,203 --> 00:29:54,803 Kalk şimdi! Ayağa kalk! Kalk ulan! 386 00:29:55,603 --> 00:29:57,843 Kızları dövmek hoşuna mı gidiyor? 387 00:29:58,323 --> 00:30:00,043 Hoşuna mı gidiyor sikik? 388 00:30:00,523 --> 00:30:02,163 Yürü! 389 00:30:14,563 --> 00:30:16,643 -Seni pislik! -Siktir lan! 390 00:30:18,843 --> 00:30:20,123 Hadi gel! 391 00:30:20,203 --> 00:30:22,483 Hadi! 392 00:30:22,563 --> 00:30:23,803 Hadi! 393 00:30:25,563 --> 00:30:26,803 Hadi! 394 00:30:52,123 --> 00:30:53,043 Siktir! 395 00:30:59,403 --> 00:31:01,163 Kim olduğumuzu biliyor musun? 396 00:31:24,043 --> 00:31:25,363 Bırak ulan beni! 397 00:31:25,443 --> 00:31:26,483 Tutuklusun. 398 00:31:26,563 --> 00:31:29,283 -Bittin sen! -Hiçbir şey söyleme. 399 00:31:29,363 --> 00:31:31,203 -Siktir! -Kapa çeneni! 400 00:31:31,283 --> 00:31:32,563 Kapa çeneni! 401 00:32:43,243 --> 00:32:44,243 Hey, kes şunu! 402 00:32:44,483 --> 00:32:45,683 Dur! Dur! 403 00:32:45,763 --> 00:32:46,683 Sorun ne? 404 00:32:47,523 --> 00:32:50,523 -Bunu neden yapıyordun? -Bilmiyorum. 405 00:32:53,163 --> 00:32:54,843 Kötü bir rüya mı görüyordun? 406 00:32:59,643 --> 00:33:01,363 Rüyanda ne görüyordun? 407 00:33:03,643 --> 00:33:05,283 Burası onun evi sanıyor. 408 00:33:07,123 --> 00:33:08,043 Kim? 409 00:33:11,243 --> 00:33:12,243 Üşüyorum. 410 00:33:13,243 --> 00:33:14,243 Hayatım. 411 00:33:16,043 --> 00:33:18,363 Affedersin. Isıtmayı açacağım. 412 00:33:27,643 --> 00:33:29,443 Burada olmamamız gerekiyor. 413 00:33:42,763 --> 00:33:43,923 HOŞ GELDİNİZ 414 00:33:44,043 --> 00:33:47,483 Binaya yaklaşık 22.30'da geri döndük. 415 00:33:47,563 --> 00:33:49,803 Bayan Thomas'la tekrar konuşmak için. 416 00:33:50,203 --> 00:33:53,203 O sırada dışarıda hane içi şiddete tanık olduk. 417 00:33:53,283 --> 00:33:55,643 Saldırgan, kızı saçlarından yakaladı. 418 00:33:55,763 --> 00:33:58,523 Onu duvara çarpıp içeri sürükledi. 419 00:33:58,603 --> 00:34:00,563 Hayır, yardım çağırdım. 420 00:34:00,643 --> 00:34:04,363 Çavuş Holness bu olayı araştırmaya karar verdi. 421 00:34:04,443 --> 00:34:07,683 Profesyonel görüşüme göre, devam eden bir saldırı vardı. 422 00:34:07,763 --> 00:34:10,923 Devam eden saldırı. Profesyonel görüşüm bu. 423 00:34:11,003 --> 00:34:14,443 O noktada ortağım kendini hiçe sayarak harekete geçti. 424 00:34:14,523 --> 00:34:17,203 Olay yerinde bizden başka polis olmadığından 425 00:34:18,123 --> 00:34:19,043 bir karar verdim. 426 00:34:19,243 --> 00:34:21,683 -Mülke silahsız girdi. -Silahsız. 427 00:34:21,803 --> 00:34:23,123 Orada 428 00:34:23,203 --> 00:34:25,923 silahlı çete üyelerinin direnişiyle karşılaştı. 429 00:34:26,003 --> 00:34:27,683 Bıçakla saldırdılar. 430 00:34:28,363 --> 00:34:30,683 -Bir levye kaptım. -Levye. 431 00:34:30,723 --> 00:34:32,403 O kadar da olağandışı değil. 432 00:34:32,483 --> 00:34:34,803 Rakip çetelerin baskınına karşı 433 00:34:34,963 --> 00:34:37,203 silah zulalıyorlar. 434 00:34:40,643 --> 00:34:41,563 Şanslıydım. 435 00:34:41,963 --> 00:34:44,043 Dediğim gibi, makul bir güç uyguladı. 436 00:34:44,123 --> 00:34:45,483 Doğru kararı verdi. 437 00:34:45,843 --> 00:34:47,443 Tereddüt etmemeliydim. 438 00:34:50,163 --> 00:34:51,083 Bitti mi? 439 00:34:56,883 --> 00:34:58,883 Bakın, çok şey yaşadı, biliyorum. 440 00:34:58,963 --> 00:35:00,883 Sadece birkaç soru soracağım. 441 00:35:02,043 --> 00:35:03,043 Uzun sürmez. 442 00:35:09,923 --> 00:35:10,963 Mia. 443 00:35:12,083 --> 00:35:14,243 Bu hanım sosyal hizmetlerden geliyor. 444 00:35:14,843 --> 00:35:16,083 Seninle konuşacakmış. 445 00:35:18,123 --> 00:35:19,203 Çay ister misiniz? 446 00:35:19,323 --> 00:35:21,323 Hayır, sağ olun. Çok kalmayacağım. 447 00:35:28,643 --> 00:35:29,523 Selam Mia. 448 00:35:38,043 --> 00:35:39,003 Nasılsın? 449 00:35:39,883 --> 00:35:41,883 Annenin yanına dönmek güzel olmalı. 450 00:35:44,563 --> 00:35:46,403 Aiden hakkında konuşacaktım. 451 00:35:47,523 --> 00:35:49,203 Annesi yakın olduğunuzu söyledi. 452 00:35:49,643 --> 00:35:52,323 Nerede olduğunu bilmiyorum. Boşuna sormayın. 453 00:35:54,923 --> 00:35:57,403 O insanların neler yapabileceğini biliyorsun. 454 00:35:59,603 --> 00:36:01,043 Yardımınızı istemiyor. 455 00:36:03,843 --> 00:36:04,843 Sen de istemedin. 456 00:36:10,083 --> 00:36:13,403 Bak, doğru olanı yapman için sana bir şans veriyorum. 457 00:36:14,323 --> 00:36:15,683 Ama zamanımız tükendi. 458 00:36:15,803 --> 00:36:18,523 Bugün fırtınadan önce Aiden'ı bulmalıyız. 459 00:36:25,123 --> 00:36:26,683 Korktuğunu biliyorum. 460 00:36:30,683 --> 00:36:32,323 Ama artık güvendesin Mia. 461 00:36:34,363 --> 00:36:35,883 Bunu garanti edemezsiniz. 462 00:36:37,603 --> 00:36:41,003 Yarın çok geç olduğunda buna pişman olacağını 463 00:36:41,843 --> 00:36:43,043 garanti edebilirim. 464 00:36:56,643 --> 00:36:57,563 Tamam. 465 00:37:06,043 --> 00:37:07,163 Hız Kralları. 466 00:37:09,043 --> 00:37:12,003 Runford Estate'te eski bir go-kart pisti var. 467 00:37:12,443 --> 00:37:15,603 Uyuşturucu arıyorsanız Hız Kralları'na gidersiniz. 468 00:37:21,403 --> 00:37:22,803 Kahverengi olanı ver. 469 00:37:28,563 --> 00:37:29,963 Bu ne böyle? 470 00:37:30,043 --> 00:37:32,163 -Meyan kökü. -Meyan kökü mü? 471 00:37:33,123 --> 00:37:34,643 Kim meyan kökü mumu ister? 472 00:37:35,043 --> 00:37:37,963 Meyan kökü mumunu kim ister, söyleyeyim. 473 00:37:38,203 --> 00:37:41,043 Abbot's Road 43 numaradaki Mary Dean. 474 00:37:41,523 --> 00:37:43,483 Buyur bakalım Mary Dean! 475 00:37:44,523 --> 00:37:46,003 Daha kaç tane var? 476 00:37:46,083 --> 00:37:48,363 Dört sipariş kaldı, sonra yemek yaparız. 477 00:37:48,443 --> 00:37:51,163 Biz mi? Elim sakat. 478 00:37:51,403 --> 00:37:53,603 Saçma. Kendine acımayı bırak. 479 00:37:54,083 --> 00:37:55,363 Limonlulardan ver. 480 00:37:58,443 --> 00:38:00,403 Dikkat etsene beceriksiz adam! 481 00:38:01,603 --> 00:38:04,923 Görevde yaralandım, gördüğüm muamele bu mu? 482 00:38:06,203 --> 00:38:07,723 Az kalsın ölüyordum. 483 00:38:10,843 --> 00:38:12,403 Evet, limon gibi kokuyor. 484 00:38:14,603 --> 00:38:15,443 Bella? 485 00:38:31,363 --> 00:38:32,523 Özür dilerim. 486 00:38:35,843 --> 00:38:37,203 Durmak zorundasın. 487 00:38:40,123 --> 00:38:41,083 Biliyorum. 488 00:38:54,683 --> 00:38:56,323 Ne zaman döneceksin? 489 00:38:56,683 --> 00:38:59,203 Geç kalmam. Emin değilim. Üzgünüm. 490 00:38:59,363 --> 00:39:01,483 Yok, sorun değil. Gelmene sevindim. 491 00:39:01,603 --> 00:39:06,243 Birlikte okursunuz diye bunu getirdim. Ya da televizyonu açarsın. 492 00:39:06,363 --> 00:39:08,803 Hayır, bu... Bu harika. 493 00:39:08,883 --> 00:39:11,363 Yemekten sonrası için de dondurma var. 494 00:39:12,363 --> 00:39:14,803 Sadece çilekli yiyor, neden diye sorma. 495 00:39:14,883 --> 00:39:17,683 Yani çikolatalısı babaya kalacak. 496 00:39:18,323 --> 00:39:20,843 Çikolatalıyı ben yerim. Vanilyalı senin olsun. 497 00:39:20,923 --> 00:39:22,003 Ne? 498 00:39:22,083 --> 00:39:24,563 Vanilya mı? Sıkıcı. 499 00:39:27,163 --> 00:39:28,083 O... 500 00:39:29,043 --> 00:39:31,523 Ara sıra gülümsüyor. 501 00:39:32,243 --> 00:39:35,123 Boktan fıkralarından anlat, bayılır. 502 00:39:37,003 --> 00:39:38,923 Boktan fıkra bilmem ben. 503 00:39:39,483 --> 00:39:41,443 Bir sürü şahane fıkra bilirim. 504 00:39:42,483 --> 00:39:45,403 Babanın fıkralarına gül, olur mu? Hoşça kal canım. 505 00:39:46,883 --> 00:39:48,203 Hoşça kal canım. 506 00:39:49,643 --> 00:39:50,683 Sonra görüşürüz. 507 00:39:53,843 --> 00:39:54,683 Şey... 508 00:39:56,203 --> 00:39:58,083 Yeni doktoru sevdin, değil mi? 509 00:39:58,163 --> 00:40:00,523 -Dr. Bennett mı? Evet. Harika biri. -Evet. 510 00:40:02,203 --> 00:40:05,403 Ben de gelip katılayım diye düşündüm. 511 00:40:06,403 --> 00:40:08,203 Evet. Bunu çok isterim. 512 00:40:09,883 --> 00:40:10,963 Güzel. Tamam. 513 00:40:12,523 --> 00:40:14,203 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 514 00:40:24,203 --> 00:40:28,243 Yemek yapmak ister misin yoksa ben mi yapayım? 515 00:40:31,243 --> 00:40:32,203 Bence de. 516 00:40:39,683 --> 00:40:40,603 Tamam. 517 00:40:41,563 --> 00:40:46,243 Bir tankta iki balık varmış. Biri diğerine "Bunu sürmeyi biliyor musun?" demiş. 518 00:40:51,843 --> 00:40:55,323 Tankın ne olduğunu biliyor musun? Üstünde kocaman top var hani? 519 00:40:56,123 --> 00:40:58,563 Biliyor musun? Tamam. 520 00:40:59,443 --> 00:41:02,523 Kötü bir espri olabilir ama gülümseseydin bari. 521 00:41:08,963 --> 00:41:09,923 Tamam. 522 00:41:25,483 --> 00:41:29,123 Annen dedi ki seni bulduklarında ağlıyormuşsun. 523 00:41:30,003 --> 00:41:31,363 Bundan söz edelim mi? 524 00:41:32,683 --> 00:41:33,923 İyi bir dinleyiciyim. 525 00:41:34,683 --> 00:41:35,603 Kulaklarım açık. 526 00:41:36,683 --> 00:41:37,563 Gördün mü? 527 00:41:43,803 --> 00:41:46,123 Hiçbir şeyi umursamıyorsun, değil mi? 528 00:41:46,963 --> 00:41:49,803 Mesela, yoruluyor musun? 529 00:41:50,563 --> 00:41:53,323 Acıkıyor musun? Susuyor musun? 530 00:41:53,923 --> 00:41:56,563 Bunu senden alsam umurunda olur mu? 531 00:41:58,603 --> 00:42:00,043 Buna ne dersin? 532 00:42:01,043 --> 00:42:03,683 Geri istiyor musun? İstiyor musun? 533 00:42:04,483 --> 00:42:05,483 Hayır. Bence de. 534 00:43:16,523 --> 00:43:19,563 HIZ KRALLARI GO-KART 535 00:44:16,083 --> 00:44:19,883 Bırak şunu. Burada dikkat çekmemeliyiz. 536 00:44:32,883 --> 00:44:34,963 -Sen Aiden mısın? -Sen kimsin? 537 00:44:35,483 --> 00:44:36,523 Aiden Stenner? 538 00:44:38,683 --> 00:44:39,763 Onu tanımıyorum. 539 00:44:40,683 --> 00:44:42,163 Benim adım Lucy. 540 00:44:43,443 --> 00:44:46,363 Annenle konuştum. Nerede olduğunu bilmiyor. Endişeli. 541 00:44:46,443 --> 00:44:49,123 Hadi ya, sosyal hizmetlerden falan mısın? 542 00:44:52,283 --> 00:44:53,323 Siktir. 543 00:44:55,403 --> 00:44:57,363 Burada satmamalısın. Bu gece olmaz. 544 00:44:57,443 --> 00:45:00,163 Sattığımı kim söyledi? Hiçbir şey satmıyorum. 545 00:45:00,683 --> 00:45:03,563 Tamam. Bak, sana para vereceğim. 546 00:45:04,083 --> 00:45:07,323 Nakit 200 sterlinim var. Senindir. Sorgusuz sualsiz. 547 00:45:08,163 --> 00:45:09,963 Tek yapman gereken eve gitmek. 548 00:45:10,523 --> 00:45:11,643 İçeride kal. 549 00:45:11,723 --> 00:45:14,803 İki banknot, cep harçlığı sayılır. 550 00:45:16,283 --> 00:45:17,683 Ben 200'e varım. 551 00:45:17,763 --> 00:45:19,403 Hiçbiriniz burada olmamalısınız. 552 00:45:21,323 --> 00:45:24,523 -Akıllı ol, tamam mı? -Sana yardım etmeye çalışıyorum. 553 00:45:28,043 --> 00:45:29,883 -Neden? -Bu benim işim. 554 00:45:31,363 --> 00:45:32,443 Çocuk koruma. 555 00:45:32,603 --> 00:45:35,643 Ciddi misin? Korunmaya muhtaç gibi mi görünüyorum? 556 00:45:35,723 --> 00:45:39,483 Ona ihtiyacın yok. Bak, sadece evine git. Lütfen. 557 00:45:39,563 --> 00:45:42,403 Parayı al. Bıçağın var. Teklifi kabul et. 558 00:45:42,483 --> 00:45:43,923 Kapa çeneni be. 559 00:45:45,123 --> 00:45:47,123 Bence kötü biri değilsin. 560 00:45:48,203 --> 00:45:50,523 İyiye, kötüye sen mi karar veriyorsun? 561 00:45:50,603 --> 00:45:55,003 Sen 17 yaşındasın Aiden. Önünde koca bir hayat var. 562 00:45:59,203 --> 00:46:00,123 Bu da ne? 563 00:46:02,723 --> 00:46:04,683 Burada arabaya servis falan yok! 564 00:46:05,163 --> 00:46:06,443 Olduğun yerde kal. 565 00:46:23,483 --> 00:46:24,563 Neydi o? 566 00:46:26,603 --> 00:46:27,683 Kimi arıyorsun? 567 00:46:28,763 --> 00:46:30,483 Hey, "Kimi arıyorsun?" dedim. 568 00:46:31,003 --> 00:46:32,043 Kahretsin. 569 00:46:33,683 --> 00:46:35,163 Hemen telefonu bırak. 570 00:46:37,323 --> 00:46:39,203 -Bana zarar vermesen iyi olur. -Ya? 571 00:46:40,003 --> 00:46:40,923 Neden o? 572 00:46:42,083 --> 00:46:43,923 Sanırım hayatını kurtardım. 573 00:46:45,163 --> 00:46:48,563 Eve koş Aiden. Durma. 574 00:46:51,003 --> 00:46:52,203 Ben Ravi Dhillon. 575 00:46:52,283 --> 00:46:54,203 Şu anda müsait değilim. 576 00:46:54,283 --> 00:46:55,283 Acil durumlarda 577 00:46:55,363 --> 00:46:59,243 01632960555'ten Hartvalley Karakolu'nu arayın. 578 00:46:59,323 --> 00:47:00,643 CEVAPSIZ ARAMA 579 00:47:00,723 --> 00:47:05,603 200 metre sonra sola dönün, hedefiniz orada. 580 00:47:18,203 --> 00:47:21,803 Ben Dedektif Ravi Dhillon, bir araba plakasını aratmak istiyorum. 581 00:47:21,883 --> 00:47:24,883 N, 4, 3, 6, W, N, T. 582 00:47:28,163 --> 00:47:32,323 Doğruluyorum, N, 4, 3, 6, W, N, T. 583 00:47:32,403 --> 00:47:33,323 Doğru. 584 00:47:35,923 --> 00:47:37,803 Veri tabanında yok. 585 00:47:43,923 --> 00:47:45,083 Hepsi birbirine bağlı. 586 00:47:45,803 --> 00:47:46,843 Düşlerin, 587 00:47:47,603 --> 00:47:49,003 anıların. 588 00:47:50,003 --> 00:47:51,403 Olan her şey, 589 00:47:52,243 --> 00:47:54,923 olmayan her şey, olacak her şey. 590 00:47:56,203 --> 00:48:00,323 Sen, ben, o, Isaac. 591 00:48:04,203 --> 00:48:07,043 Oğluna ne oldu bilmiyorum Lucy 592 00:48:07,123 --> 00:48:08,363 ama tahmin edebilirim. 593 00:48:09,563 --> 00:48:11,483 -Buyur. -Bana inanmayacaksın. 594 00:48:11,683 --> 00:48:12,603 Şimdilik. 595 00:48:13,163 --> 00:48:15,083 Önce benim kadar delirmelisin. 596 00:48:16,443 --> 00:48:17,803 Demek olay bu. 597 00:48:17,883 --> 00:48:19,843 Akıl sağlığım yerinde değil diyerek 598 00:48:19,923 --> 00:48:21,203 hapisten kurtulacaksın. 599 00:48:21,323 --> 00:48:24,043 Bana ne olacağı umurumda değil. 600 00:48:24,723 --> 00:48:27,283 Er geç kendimi öldürmenin yolunu bulurum. 601 00:48:27,603 --> 00:48:29,923 İstediğin buysa engel olmam. 602 00:48:30,003 --> 00:48:31,083 Bence olursun. 603 00:48:33,723 --> 00:48:34,843 İyi bir adamsın. 604 00:48:35,603 --> 00:48:37,803 Bu yüzden bu iş sana hiç yakışmıyor. 605 00:48:37,883 --> 00:48:39,483 Karanlık sana göre değil. 606 00:48:39,563 --> 00:48:41,443 Korkmuyormuş gibi yapıyorsun 607 00:48:41,523 --> 00:48:45,963 ama çoğu zaman dehşet içinde, kaybolmuş hâlde kendine yalan söyleyip 608 00:48:47,403 --> 00:48:49,003 kahramanlık taslıyorsun. 609 00:48:49,083 --> 00:48:51,563 Ama sen bu değilsin, değil mi Dhillon? 610 00:49:02,483 --> 00:49:04,483 Altı numaralı kavşaktan döndü. 611 00:49:04,643 --> 00:49:05,843 Hangi yol o? 612 00:49:06,843 --> 00:49:08,043 Bilmiyorum. 613 00:49:08,123 --> 00:49:09,043 Güneye gidiyor. 614 00:49:09,603 --> 00:49:11,163 Ara ve yardım iste. 615 00:49:11,243 --> 00:49:13,323 Bunu yapmak istediğinden emin misin? 616 00:49:13,403 --> 00:49:15,443 Onu kaybedemeyiz Nick. 617 00:49:17,563 --> 00:49:18,763 Nick? 618 00:49:18,843 --> 00:49:21,603 Dedim ki ya takip edilmekten hoşlanmazsa? 619 00:49:21,923 --> 00:49:23,123 Beni görmeyecek. 620 00:49:56,403 --> 00:49:57,363 Kahretsin. 621 00:50:05,563 --> 00:50:06,483 Orada mısın? 622 00:50:14,443 --> 00:50:16,283 SİNYAL YOK 623 00:50:51,403 --> 00:50:52,723 Ellerini arabaya koy! 624 00:50:53,923 --> 00:50:55,763 Burada olmaman gerekiyordu. 625 00:51:02,043 --> 00:51:03,323 Sakın yapma. 626 00:51:03,923 --> 00:51:05,043 Geri çekil Dhillon. 627 00:51:05,923 --> 00:51:09,083 Seni hiç öldürmedim. Öyle kalmasını tercih ederim. 628 00:51:11,043 --> 00:51:12,243 Biraz daha. 629 00:51:12,803 --> 00:51:13,723 Oldu. 630 00:51:17,003 --> 00:51:18,443 Senin için iyi bitmeyecek. 631 00:51:19,723 --> 00:51:21,523 Kimse için iyi bitmeyecek. 632 00:51:21,603 --> 00:51:22,963 Stenner sağken olmaz. 633 00:51:24,323 --> 00:51:26,283 Aiden Stenner hakkında ne biliyorsun? 634 00:51:26,363 --> 00:51:28,723 Onu sefaletinden kurtarabilirdim. 635 00:51:28,803 --> 00:51:31,883 Eğer o orada olmasaydı, sen beni takip etmeseydin. 636 00:51:32,643 --> 00:51:34,243 Şimdi başka biri ölecek. 637 00:51:35,683 --> 00:51:36,963 Kimsenin ölmesi gerekmez. 638 00:51:37,883 --> 00:51:39,443 Silahını indir. Konuşalım. 639 00:51:39,523 --> 00:51:41,883 Konuşuyoruz ama sen dinlemiyorsun. 640 00:51:42,923 --> 00:51:43,843 Hiç dinlemiyorsun. 641 00:51:46,803 --> 00:51:47,923 Ne yapıyorsun? 642 00:51:51,123 --> 00:51:54,323 -Bekliyorum. -Neyi bekliyorsun? 643 00:52:06,563 --> 00:52:08,443 "Seni hiç öldürmedim." 644 00:52:09,283 --> 00:52:12,243 O gece bana öyle demiştin. 645 00:52:13,163 --> 00:52:16,123 "Seni henüz öldürmedim." Bu mantıklı olurdu. 646 00:52:17,003 --> 00:52:20,203 Ama "Seni hiç öldürmedim." dedin. 647 00:52:20,283 --> 00:52:21,643 Dinlemeliydin. 648 00:52:22,683 --> 00:52:25,643 Keşke dinleseydin. Kaosu durdurabilirdim. 649 00:52:26,243 --> 00:52:27,963 Ama şimdi beni suçluyorsun. 650 00:52:29,043 --> 00:52:32,123 Beni suçluyorsun çünkü kendini suçlamaktan daha kolay. 651 00:52:32,203 --> 00:52:34,683 -Kendimi ne için suçluyorum? -Fırtınadan sonra 652 00:52:35,523 --> 00:52:36,683 olanlar için. 653 00:52:45,643 --> 00:52:46,843 Elimdeki bu. 654 00:53:00,643 --> 00:53:04,603 Mia'nın evi. Polis seni arıyor, değil mi? 655 00:53:04,883 --> 00:53:05,803 Bilmiyorum. 656 00:53:07,843 --> 00:53:09,683 Bu beni tedirgin ediyor. 657 00:53:10,323 --> 00:53:13,683 Şu an üç adamımız hapiste birader. 658 00:53:14,443 --> 00:53:17,003 -Kime öttün? -Ben ispiyoncu değilim. 659 00:53:21,203 --> 00:53:23,643 Mia'ya göre bırakmak istiyormuşsun. Doğru mu? 660 00:53:23,763 --> 00:53:26,203 Ödedim. Borcumu ödedim... 661 00:53:26,283 --> 00:53:28,843 Bana ne borcun olduğunu söyleyeyim. 662 00:53:35,643 --> 00:53:36,563 Ne o? 663 00:53:36,883 --> 00:53:37,803 Hiçbir şey. 664 00:53:39,043 --> 00:53:39,963 Göster. 665 00:53:49,603 --> 00:53:53,163 -Bunu kullanıyor musun? -Kullanabilirim. Gerekirse. 666 00:53:55,483 --> 00:53:59,483 Bırakmak istiyorsan bize yaptığın yanlışı düzeltmelisin, tamam mı? 667 00:53:59,563 --> 00:54:01,563 -Tamam. -Seni duyamıyorum! 668 00:54:02,043 --> 00:54:04,643 Evet. Düzelteceğim. 669 00:54:06,523 --> 00:54:08,763 Bunu duyduğuma sevindim. 670 00:54:09,123 --> 00:54:10,123 Kullan at cebin? 671 00:54:14,563 --> 00:54:16,603 Seni bize getiren Tyler'dı, değil mi? 672 00:54:17,523 --> 00:54:20,683 Bacağını kırıp onu tutuklayan polisi biliyorsun. 673 00:54:20,763 --> 00:54:23,003 Bana sorarsan tam polis şiddeti. 674 00:54:23,123 --> 00:54:25,963 İstediklerini yapıp yırtacaklarını sanıyorlar 675 00:54:26,923 --> 00:54:28,843 ama adını bulduğumuzu bilmiyorlar. 676 00:54:30,363 --> 00:54:32,603 Evini bulduğumuzu da bilmiyorlar. 677 00:54:35,483 --> 00:54:38,563 Sen bu işi temizleyeceksin. 678 00:54:53,243 --> 00:54:54,123 Tamam. 679 00:54:55,363 --> 00:54:56,483 Hadi bakalım. 680 00:54:58,963 --> 00:55:02,363 Böyle daha iyi oldu mu? 681 00:55:05,123 --> 00:55:08,763 Üşürsen söyle, bunu açayım. 682 00:55:10,123 --> 00:55:12,923 Umarım hasta olmuyorsundur. İyi misin? 683 00:55:13,003 --> 00:55:14,163 Üşüyorum. 684 00:55:14,243 --> 00:55:16,963 Biliyorum. Battaniye getireceğim. Bekle. 685 00:55:20,803 --> 00:55:22,363 Selam Rob. Ne oldu? 686 00:55:22,483 --> 00:55:25,683 Kate resmî şikâyette bulundu. Ona saldırdığını söylüyor. 687 00:55:25,763 --> 00:55:27,723 -Şaka yapıyorsun. -Keşke şaka olsa. 688 00:55:28,403 --> 00:55:31,643 Hikâyeyi kendi açımdan anlattım. 689 00:55:32,523 --> 00:55:34,363 Ama seni askıya alacaklar. 690 00:55:35,163 --> 00:55:38,443 Durum düzelene kadar sana ödeme yapacağım. 691 00:55:38,523 --> 00:55:41,363 Oğlunun hayatını kurtardım, haberi bile yok. 692 00:55:42,843 --> 00:55:43,923 Ne demek istiyorsun? 693 00:55:44,643 --> 00:55:45,563 Hiç. 694 00:55:47,323 --> 00:55:50,243 Artık bir önemi yok. Söylediğin için sağ ol Rob. 695 00:55:50,323 --> 00:55:52,923 -Minnettarım. -Yarın konuşuruz. 696 00:55:54,643 --> 00:55:56,163 İyi olduğundan emin misin? 697 00:55:56,243 --> 00:55:57,163 Evet. 698 00:55:59,563 --> 00:56:00,643 İyi geceler Rob. 699 00:56:11,643 --> 00:56:14,363 Tamam, seni iyice sarıp ısıtalım. 700 00:56:14,483 --> 00:56:17,403 Isaac, ne yapıyorsun? Bunu yapma. Sıcak. 701 00:56:17,643 --> 00:56:19,483 Hayır, hayır tatlım. 702 00:56:20,123 --> 00:56:22,083 -Üşüyorum. -Aman Tanrım. 703 00:56:25,563 --> 00:56:26,843 Neden gülüyorsun? 704 00:56:28,003 --> 00:56:30,603 Komik değil. Isaac, neden gülüyorsun? 705 00:56:33,083 --> 00:56:36,683 Bir tankta iki balık varmış, biri diğerine 706 00:56:36,763 --> 00:56:39,003 "Bunu sürmeyi biliyor musun?" demiş. 707 00:56:43,603 --> 00:56:45,803 -Bu çok komik. -Ciddiyim. 708 00:56:46,203 --> 00:56:48,043 Sen kitap mı yazacaksın? 709 00:56:48,563 --> 00:56:50,883 Bir e-posta yazman iki gün sürüyor. 710 00:56:50,963 --> 00:56:54,083 -Hikâyelerim var, biliyorsun. -Bar hikâyelerin var. 711 00:56:55,523 --> 00:56:58,243 Pardon ama bundan fazlası lazım. 712 00:56:59,883 --> 00:57:00,963 Güvenlik işi nasıl? 713 00:57:02,123 --> 00:57:04,763 Geceleri çalışıyorlar ve bu tehlikeli. 714 00:57:05,643 --> 00:57:09,163 Kim bilir. Belki tahnitçi olurum. 715 00:57:13,803 --> 00:57:15,083 Gel buraya. 716 00:57:19,043 --> 00:57:23,363 Biliyor musun, hiçbir şey yapmak zorunda değilsin. 717 00:57:25,123 --> 00:57:26,843 Emekli olacak yaşta değilim. 718 00:57:28,003 --> 00:57:30,483 Emekli maaşımız da düşer. 719 00:57:34,003 --> 00:57:35,043 Bella? 720 00:57:36,363 --> 00:57:37,403 Neydi o? 721 00:57:37,843 --> 00:57:39,923 -Ne neydi? -Bilmiyorum. 722 00:57:40,963 --> 00:57:42,683 Arka kapıyı kilitledin mi? 723 00:57:42,763 --> 00:57:45,963 -Muhtemelen. -Muhtemelen mi yoksa kesinlikle mi? 724 00:57:46,163 --> 00:57:48,003 Evet. Hadi ama. 725 00:57:48,723 --> 00:57:50,483 Yorgunum. Hadi uyuyalım. 726 00:57:53,083 --> 00:57:54,603 Seni seviyorum Nick Holness. 727 00:57:55,763 --> 00:57:56,763 Ben de seni. 728 00:58:02,163 --> 00:58:07,763 YARIN YAPARIM 729 00:59:01,603 --> 00:59:03,603 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 730 00:59:03,683 --> 00:59:05,683 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro