1 00:00:06,403 --> 00:00:08,203 Я ЗРОБЛЮ ЦЕ ЗАВТРА 2 00:01:18,923 --> 00:01:24,923 ГОДИНА ДИЯВОЛА 3 00:01:29,083 --> 00:01:31,643 Мама зайшла у твою кімнату, а тебе не було. 4 00:01:31,723 --> 00:01:33,483 Пам'ятаєш, що сталося? 5 00:01:33,563 --> 00:01:34,523 Прийшов чоловік. 6 00:01:37,123 --> 00:01:40,523 -У твоїй кімнаті був чоловік? -Він сказав, вона не моя. 7 00:01:40,603 --> 00:01:41,963 Він хотів, щоб я пішов. 8 00:01:43,803 --> 00:01:45,243 Куди ти пішов, Айзеку? 9 00:01:45,563 --> 00:01:48,883 -У ліс. -І як ти туди дістався? 10 00:01:50,603 --> 00:01:51,723 Машиною. 11 00:01:52,363 --> 00:01:54,443 Пам'ятаєш, яка була машина? 12 00:01:54,523 --> 00:01:55,723 Чорна. 13 00:01:56,363 --> 00:01:57,563 Айзеку. 14 00:01:58,323 --> 00:02:00,723 Що сталося, коли ти опинився в лісі? 15 00:02:00,803 --> 00:02:02,843 -Вони мене залишили. -Хто саме? 16 00:02:12,963 --> 00:02:17,323 «Лишайся тут. Я знайду когось, хто доправить малого назад на станцію». 17 00:02:19,483 --> 00:02:21,323 Він пам'ятає, що кажуть люди. 18 00:02:21,403 --> 00:02:24,203 Це як фотографічна пам'ять, але на слова. 19 00:02:26,763 --> 00:02:28,883 Пам'ятаєш, що ще вони казали? 20 00:02:28,923 --> 00:02:30,163 «Зачини двері. 21 00:02:31,403 --> 00:02:33,203 Усе добре. Вона повертається. 22 00:02:34,603 --> 00:02:38,363 Ти в нормі. Послухаємо музику?» 23 00:02:39,203 --> 00:02:41,043 Хто хотів послухати музику? 24 00:02:42,483 --> 00:02:44,123 Чоловік у чорній машині? 25 00:02:45,043 --> 00:02:46,843 Ти його бачив раніше? 26 00:02:48,923 --> 00:02:51,123 Можеш описати, який він із себе? 27 00:03:15,843 --> 00:03:17,403 Ти забув це в принтері. 28 00:03:19,683 --> 00:03:20,603 Дякую. 29 00:03:21,243 --> 00:03:22,523 Це не наша справа. 30 00:03:22,923 --> 00:03:25,803 -У тяжких злочинів є докази? -Мені самому цікаво. 31 00:03:25,883 --> 00:03:28,203 -Не хвилюйся про це. -Я не хвилююся. 32 00:03:29,323 --> 00:03:33,083 Ось, поглянь на це. Моя улюблена точка зору. 33 00:03:33,963 --> 00:03:35,083 Де ти це взяв? 34 00:03:35,163 --> 00:03:38,163 Старий колега перейшов в особливо тяжкі рік тому. 35 00:03:38,243 --> 00:03:40,283 Він моя людина там. 36 00:03:41,683 --> 00:03:43,163 А що на інших камерах? 37 00:03:43,243 --> 00:03:45,803 Не той кут. Нічого не записали. 38 00:03:46,043 --> 00:03:47,923 Певно, він помітив камеру. 39 00:03:48,003 --> 00:03:50,363 Злякався. Швидко поїхав геть. 40 00:03:51,243 --> 00:03:52,163 Загубив ковпак. 41 00:03:53,283 --> 00:03:54,443 Знаємо, яка машина? 42 00:03:54,523 --> 00:03:55,763 Можемо звузити коло. 43 00:03:56,283 --> 00:03:58,843 Форма, розмір коліс, протектор шин. 44 00:03:59,723 --> 00:04:02,643 Можна знайти те, що впишеться у твою теорію. 45 00:04:02,763 --> 00:04:05,003 А як щодо особливо тяжких? Їхня теорія? 46 00:04:05,523 --> 00:04:07,123 Відео з убивствами. Порно. 47 00:04:07,403 --> 00:04:10,643 Що б не робив Слейд, підозрюваний до цього причетний. 48 00:04:10,723 --> 00:04:12,363 Але вони посварилися. 49 00:04:12,443 --> 00:04:14,883 Наш хлопець убив Слейда, почав працювати сам. 50 00:04:15,363 --> 00:04:20,403 Чудово. Час переходити до Шейна Фішера, мертвого пса, годинника… 51 00:04:20,523 --> 00:04:22,803 Годинник не вкрали. Він був на руці. 52 00:04:22,843 --> 00:04:24,603 Айзек не носив його роками, 53 00:04:24,683 --> 00:04:27,043 і підозрюваний його намалював. 54 00:04:27,123 --> 00:04:30,803 -Який у цьому сенс? -Ніякого. Це більше не наша справа. 55 00:04:35,363 --> 00:04:39,163 -Скільки разів ти це подивився? -Я просто слухаю музику. 56 00:04:40,643 --> 00:04:42,643 Так. Оце я дурний. 57 00:04:50,083 --> 00:04:52,123 Можеш описати, який він із себе? 58 00:05:00,403 --> 00:05:02,843 Ти віриш у надприродне? 59 00:05:04,083 --> 00:05:06,283 Що таке надприродне? 60 00:05:06,363 --> 00:05:08,963 Ясновидіння, передбачення. 61 00:05:09,483 --> 00:05:12,283 Схоже, у тебе спотворені стосунки з часом. 62 00:05:12,363 --> 00:05:14,763 Моє відчуття часу краще, ніж будь-чиє. 63 00:05:14,843 --> 00:05:18,243 -Ти думаєш, що бачиш майбутнє. -Я його не бачу… 64 00:05:20,123 --> 00:05:21,203 Я його пам'ятаю. 65 00:05:23,283 --> 00:05:27,723 І ти думаєш, що мандруєш у часі чи провіщаєш? 66 00:05:27,803 --> 00:05:29,443 Жодне. І те й інше. 67 00:05:32,243 --> 00:05:34,363 Ти знаєш, що я скажу далі? 68 00:05:35,883 --> 00:05:37,843 Більше нема питань, містере Шепарде. 69 00:05:38,523 --> 00:05:40,323 Ви можете йти. 70 00:05:42,323 --> 00:05:44,003 -Це кумедно. -Це кумедно. 71 00:05:46,963 --> 00:05:49,083 Вибачте. Я мав це передбачити. 72 00:05:52,563 --> 00:05:53,963 А як щодо наручників? 73 00:05:54,683 --> 00:05:56,203 Ти знав, що вони будуть? 74 00:05:57,843 --> 00:06:01,243 Рано чи пізно. Я знав, що ти не здасися. 75 00:06:02,603 --> 00:06:05,083 Не після випадку з Ейденом Стенером. 76 00:06:07,243 --> 00:06:09,683 Та, можливо, ти не хочеш про це говорити. 77 00:06:15,483 --> 00:06:17,683 Не знаю, що ви хочете почути. 78 00:06:18,123 --> 00:06:20,603 Можете почати з того, де Ейден. 79 00:06:20,683 --> 00:06:22,963 -Коли ви його востаннє бачили? -Субота. 80 00:06:23,283 --> 00:06:25,643 Ні, п'ятниця. 81 00:06:26,203 --> 00:06:28,043 Чому не заявили про зникнення? 82 00:06:28,123 --> 00:06:30,683 Він не зник. Він просто не тут. 83 00:06:31,843 --> 00:06:34,563 -Робить те, що любить. -Йому 17, Кейт. 84 00:06:34,843 --> 00:06:37,523 -У січні буде 18. -А зараз 17. 85 00:06:37,843 --> 00:06:39,883 І наша робота — дбати про нього, 86 00:06:39,963 --> 00:06:42,723 і ми не виконуємо її, бо ви не кажете, де він. 87 00:06:44,603 --> 00:06:47,643 Бляха, він просто зависає з друганами. 88 00:06:47,723 --> 00:06:49,323 Як він заробляє на життя? 89 00:06:51,443 --> 00:06:53,483 Кейт, нам потрібні імена й адреси. 90 00:06:54,963 --> 00:06:56,923 -Спитайте у Мії Томас. -Добре. 91 00:06:57,043 --> 00:06:59,283 -Хто це? -Жила нижче. 92 00:06:59,363 --> 00:07:01,003 У них щось було. 93 00:07:01,083 --> 00:07:03,363 -А де вона живе зараз? -Я не знаю. 94 00:07:03,443 --> 00:07:04,523 Спитайте її маму. 95 00:07:05,603 --> 00:07:07,643 Квартира 8. Мені треба в туалет. 96 00:07:10,283 --> 00:07:11,283 Звичайно. 97 00:07:20,963 --> 00:07:22,163 Чия це була справа? 98 00:07:23,043 --> 00:07:26,083 Карен. Та вона не винна. 99 00:07:26,163 --> 00:07:28,003 Останні два тижні був завал. 100 00:07:28,083 --> 00:07:30,283 Скажу сину, щоб його більше не крали. 101 00:07:30,363 --> 00:07:33,803 Точно? Бо я уявлення не маю, як робити твою роботу. 102 00:07:33,883 --> 00:07:37,003 Ти впорався, Робе, чесно. Дякую, що підмінив мене. 103 00:07:37,083 --> 00:07:38,003 Я дуже вдячна. 104 00:07:38,603 --> 00:07:41,323 Якщо тобі потрібно більше часу, візьми його. 105 00:07:49,003 --> 00:07:51,483 Може, вона підробляє клоуном на святах. 106 00:08:03,123 --> 00:08:07,083 Оксид азоту. Думаєш, у неї є ще? Я б не відмовилася посміятися. 107 00:08:07,723 --> 00:08:10,763 Ти знімаєш? Навіщо знімаєш? 108 00:08:10,843 --> 00:08:12,643 -Я з тобою говорю. -Спокійно. 109 00:08:12,723 --> 00:08:14,283 Нащо ти робиш фото? 110 00:08:14,363 --> 00:08:16,283 Ти глуха, бляха, чи що? 111 00:08:18,683 --> 00:08:20,123 Ти заспокоїлася? 112 00:08:20,803 --> 00:08:23,523 -Ти заспокоїлася? -Так. Так. 113 00:08:26,563 --> 00:08:27,603 Трахана сука. 114 00:08:28,683 --> 00:08:30,043 Я телефоную в поліцію. 115 00:08:31,603 --> 00:08:32,683 Ти в нормі? 116 00:08:34,283 --> 00:08:35,483 Як ти це зробила? 117 00:08:38,483 --> 00:08:39,563 Гадки не маю. 118 00:09:49,683 --> 00:09:51,283 Можете зробити послугу? 119 00:09:52,363 --> 00:09:54,203 Не ворушіться. 120 00:09:54,563 --> 00:09:55,763 Усього секунду. 121 00:10:12,483 --> 00:10:13,403 Вона помирає? 122 00:10:14,803 --> 00:10:16,083 Їй потрібна їжа. 123 00:10:28,803 --> 00:10:30,563 Бджоли — ключ до виживання. 124 00:10:31,883 --> 00:10:36,523 Без бджіл немає врожаю. Ні врожаю, ні їжі. А без їжі нема нас. 125 00:10:38,043 --> 00:10:40,123 У сестри алергія на укуси бджіл. 126 00:10:40,763 --> 00:10:42,763 Якщо ця полетить і вкусить її, 127 00:10:42,803 --> 00:10:43,763 це ви винні. 128 00:10:48,923 --> 00:10:49,883 Їй краще. 129 00:10:53,163 --> 00:10:57,323 Це маленький вчинок, що робить одне життя трохи кращим, 130 00:10:57,403 --> 00:11:00,283 не погіршуючи нічого. 131 00:11:13,763 --> 00:11:16,323 Я навмисно переїхав пса два тижні тому. 132 00:11:17,883 --> 00:11:20,723 Потім ще раз проїхав по його голові, щоб напевне. 133 00:11:22,443 --> 00:11:24,563 Він належав чотирирічній дівчинці. 134 00:11:51,803 --> 00:11:53,043 Гей, ти слухаєш? 135 00:11:54,083 --> 00:11:55,163 Так. 136 00:11:55,603 --> 00:11:57,603 Вибач, я не чув, що ти сказала. 137 00:11:58,923 --> 00:12:01,203 Ну, я не знаю, що сказати. 138 00:12:01,283 --> 00:12:02,883 Це трохи несподівано. 139 00:12:03,323 --> 00:12:04,803 Ми майже втратили його, Люс. 140 00:12:05,003 --> 00:12:06,123 Я майже втратила. 141 00:12:07,163 --> 00:12:08,683 Так. Ні, я знаю. Я знаю. 142 00:12:10,283 --> 00:12:13,883 І ще я знаю, чому ти ігноруєш мої дзвінки. Я облажався. 143 00:12:14,403 --> 00:12:18,483 Але я просто… Хочу спробувати спочатку, розумієш? 144 00:12:18,563 --> 00:12:19,763 Через нього чи мене? 145 00:12:20,203 --> 00:12:21,123 Обох. 146 00:12:23,003 --> 00:12:24,323 Я подумав, що… 147 00:12:25,083 --> 00:12:28,083 Думав, ми разом поїдемо у старий котедж твоєї мами, 148 00:12:28,163 --> 00:12:29,403 ми утрьох. 149 00:12:30,523 --> 00:12:33,203 -Його забронювали люди. -То скасуй бронь. 150 00:12:33,283 --> 00:12:35,763 Скажи, що там проблеми з вологістю абощо. 151 00:12:35,843 --> 00:12:37,283 Проблеми з вологістю є. 152 00:12:37,723 --> 00:12:40,083 Отож. Тобі навіть не треба брехати. 153 00:12:42,283 --> 00:12:43,603 Я подумаю про це. 154 00:12:45,803 --> 00:12:46,643 Гаразд. 155 00:12:46,803 --> 00:12:48,643 -Бувай, Майку. -Бувай. 156 00:13:11,803 --> 00:13:13,123 Привіт. 157 00:13:13,203 --> 00:13:15,803 -Вибачте, знаю, що пізно. -Усе нормально. 158 00:13:17,363 --> 00:13:20,083 -Думала, ви повернулися в місто. -Так і є. 159 00:13:20,563 --> 00:13:21,443 Було. 160 00:13:22,563 --> 00:13:24,843 Я хотів віддати вам це. 161 00:13:26,643 --> 00:13:27,683 Що це? 162 00:13:27,763 --> 00:13:31,803 Розмова з Айзеком. Ви казали, психіатр хоче глянути запис. 163 00:13:33,723 --> 00:13:36,123 Ви сказали, що не можете мені його дати. 164 00:13:36,363 --> 00:13:37,283 Не можу, 165 00:13:37,883 --> 00:13:39,003 тож не загубіть. 166 00:13:39,603 --> 00:13:40,923 І не робіть копій. 167 00:13:41,723 --> 00:13:43,523 Дякую. Не буду. 168 00:13:44,003 --> 00:13:46,603 І дасте знати, що вона скаже. Гаразд? 169 00:13:47,763 --> 00:13:48,683 Так. 170 00:13:51,523 --> 00:13:52,683 Хочете зайти? 171 00:13:53,363 --> 00:13:55,843 -Я хотів запитати у вас дещо. -Чорт! 172 00:13:56,923 --> 00:13:58,483 Заходьте, заходьте. 173 00:14:00,883 --> 00:14:03,483 Бляха, бляха, бляха! 174 00:14:06,803 --> 00:14:07,643 Бляха. 175 00:14:16,243 --> 00:14:18,763 Так, кінець. 176 00:14:24,203 --> 00:14:25,843 -Тобто… -Це… 177 00:14:25,923 --> 00:14:28,003 Схоже, я невчасно. 178 00:14:30,203 --> 00:14:31,723 Ні. 179 00:14:32,283 --> 00:14:34,923 Ви не можете просто втекти, бо це ваша вина. 180 00:14:35,003 --> 00:14:36,323 Так і є. Мені шкода. 181 00:14:36,403 --> 00:14:38,483 Звісно. Тепер готуйте нам вечерю. 182 00:14:38,563 --> 00:14:40,003 -Я? -Ага. 183 00:14:40,603 --> 00:14:43,963 -Що б ви хотіли? -Я не перебірлива. А Айзеку лобстера. 184 00:14:46,803 --> 00:14:48,483 Про що ви хотіли запитати? 185 00:14:51,803 --> 00:14:52,643 Дім Слейда. 186 00:14:54,763 --> 00:14:57,123 Ви сказали, що вгадали код від сейфу. 187 00:15:03,003 --> 00:15:06,443 Фанат класичної музики.1812. 188 00:15:07,163 --> 00:15:09,363 Ну, могло ж так бути. 189 00:15:10,203 --> 00:15:11,123 А скрипка? 190 00:15:12,403 --> 00:15:15,483 Ви питали, чи Слейд тримав скрипку над сходами. 191 00:15:17,923 --> 00:15:21,523 Вибачте, знаю, що ви не хочете про це думати. 192 00:15:28,883 --> 00:15:30,083 Я згадала її. 193 00:15:30,523 --> 00:15:32,083 То ви там були раніше? 194 00:15:32,203 --> 00:15:36,243 Ні. Але я пам'ятаю її зараз, і це як 195 00:15:37,563 --> 00:15:42,843 спогад, який існує до того, як це станеться. 196 00:15:45,363 --> 00:15:47,483 Що ви ще пам'ятаєте? 197 00:15:53,483 --> 00:15:55,323 Я пам'ятаю будинок, 198 00:15:55,843 --> 00:15:58,443 цю жахливу кімнату в підвалі. 199 00:16:02,563 --> 00:16:06,003 І тих двох маленьких дівчаток з фото мертвими, 200 00:16:06,843 --> 00:16:08,643 коли їх витягли з води. 201 00:16:08,723 --> 00:16:10,083 Цього не сталося. 202 00:16:11,803 --> 00:16:13,243 Ці дівчатка живі. 203 00:16:13,323 --> 00:16:14,723 Я сам з ними говорив. 204 00:16:17,283 --> 00:16:18,483 Так… 205 00:16:18,563 --> 00:16:20,523 Іноді мої спогади неточні. 206 00:16:25,563 --> 00:16:26,643 Привіт, любий. 207 00:16:27,843 --> 00:16:28,923 Ти як? 208 00:16:30,603 --> 00:16:31,523 Я змерз. 209 00:16:31,683 --> 00:16:32,843 Змерз? 210 00:16:33,803 --> 00:16:34,723 Ходи сюди. 211 00:16:35,843 --> 00:16:37,083 Ніби не змерз. 212 00:16:38,883 --> 00:16:41,083 Айзеку, пам'ятаєш детектива Ділана? 213 00:16:41,163 --> 00:16:42,083 Привіт, Айзеку. 214 00:16:43,083 --> 00:16:44,123 Чоловіче вітання? 215 00:16:45,603 --> 00:16:48,243 Тепер схопи. 216 00:16:49,443 --> 00:16:54,363 Ззаду. Три удари. Раз, два, три. 217 00:16:54,923 --> 00:16:56,123 Розкрий і тримай. 218 00:16:56,963 --> 00:16:58,003 Дай п'ять. 219 00:16:59,963 --> 00:17:04,123 Це дуже секретне поліцейське вітання. 220 00:17:05,123 --> 00:17:07,363 Не скажеш нікому, що я показав його? 221 00:17:08,003 --> 00:17:09,683 -Добре. -Добре. 222 00:17:10,843 --> 00:17:12,563 Ти нині офіцер під прикриттям. 223 00:17:12,603 --> 00:17:14,723 Маєш наглядати за мамою. 224 00:17:14,803 --> 00:17:17,123 Щоб вона не робила нічого небезпечного. 225 00:17:17,603 --> 00:17:19,083 Як приготування вечері. 226 00:17:22,483 --> 00:17:25,563 Я чув, що найкраще зігріває гарячий шоколад. 227 00:17:26,483 --> 00:17:28,443 Дуже багато гарячого шоколаду. 228 00:17:30,283 --> 00:17:31,363 Гаразд. 229 00:17:31,483 --> 00:17:32,963 От що я скажу. 230 00:17:33,043 --> 00:17:35,723 Отримаєш гарячий шоколад, якщо накриєш стіл. 231 00:17:35,803 --> 00:17:38,363 А я замовлю доставку, бо ні на що не здатна. 232 00:17:40,123 --> 00:17:42,323 Залишитеся на китайську їжу? 233 00:17:44,603 --> 00:17:46,243 Не можу, але дякую. 234 00:17:47,043 --> 00:17:47,963 Точно? 235 00:17:48,243 --> 00:17:50,683 Так, є робота. Рано починаю завтра. 236 00:17:51,523 --> 00:17:52,723 І як далеко дім? 237 00:17:52,803 --> 00:17:54,683 У місті. Година абощо. 238 00:17:55,963 --> 00:17:57,283 Ви стільки проїхали. 239 00:18:00,203 --> 00:18:02,043 Радий був бачити тебе, Айзеку. 240 00:18:09,043 --> 00:18:11,843 Погляньте, за раз вивчив. Добра робота! 241 00:18:14,003 --> 00:18:16,443 -Дбай про маму, добре? -Добре. 242 00:18:27,003 --> 00:18:27,843 Детективе? 243 00:18:28,843 --> 00:18:30,563 -Раві. -Раві. 244 00:18:32,803 --> 00:18:34,483 Знаю, що не маю просити. 245 00:18:34,563 --> 00:18:37,363 -Можете сказати, щоб я відчепилась. -Відчепіться. 246 00:18:38,923 --> 00:18:39,843 Про що? 247 00:18:40,843 --> 00:18:43,923 У мене є справа на роботі. 248 00:18:44,003 --> 00:18:45,723 Малий… Ну, йому 17. 249 00:18:46,843 --> 00:18:49,763 Ейден Стенер. Мама не бачила його кілька днів. 250 00:18:51,043 --> 00:18:52,123 Думаю, наркотики. 251 00:18:52,963 --> 00:18:55,603 -Так. -У нього є подруга Мія. 252 00:18:56,683 --> 00:19:00,003 Мія Томас. Можете записати? 253 00:19:03,123 --> 00:19:05,083 Ви про це повідомили? 254 00:19:05,483 --> 00:19:07,803 Так. Не знаю, чи сприйняли це серйозно. 255 00:19:07,843 --> 00:19:10,283 Просто підліток зі своєю дівчиною. 256 00:19:10,363 --> 00:19:11,923 То чому ви хвилюєтеся? 257 00:19:15,523 --> 00:19:16,763 Така в мене робота. 258 00:19:20,083 --> 00:19:22,443 Я запитаю. Глянемо, на чий стіл це лягло. 259 00:19:22,523 --> 00:19:24,123 Може, прискорю справу. 260 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 -Дякую. -Без проблем. 261 00:19:27,483 --> 00:19:28,923 Мені шкода через вечерю. 262 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 Так і має бути. 263 00:19:47,043 --> 00:19:50,763 Дочекайся тарілку. Якщо хапатимеш так, нічого не лишиться. 264 00:19:51,083 --> 00:19:53,523 -Скоро! Скоро. Зачекай. -Так. 265 00:19:53,843 --> 00:19:55,363 Почекай, почекай. 266 00:19:56,323 --> 00:19:58,843 Поспіши. Вона майже доїла. 267 00:19:58,963 --> 00:20:01,603 -Гаразд. Майже готово. -Пахне смачно. 268 00:20:01,763 --> 00:20:03,843 -Забери руки. -Можна спробувати? 269 00:20:03,923 --> 00:20:06,123 -Не чіпай мою яловичину. -Гаразд. 270 00:20:06,203 --> 00:20:08,363 Поглянь, краще, ніж у Гордона Рамзі. 271 00:20:09,003 --> 00:20:11,483 Ще? Ти б тисячу шматків з'їла. 272 00:20:12,003 --> 00:20:14,363 -Скільки ти хочеш? -Напої, точно. 273 00:20:14,963 --> 00:20:16,123 Ні. 274 00:21:42,323 --> 00:21:44,323 ЕЙДЕН С. 275 00:21:55,643 --> 00:21:57,083 Ти бісів шибздик. 276 00:21:57,523 --> 00:21:58,443 Що? 277 00:21:58,563 --> 00:22:00,923 Тепер я розумію, чому моя машина. 278 00:22:01,243 --> 00:22:03,043 -Вона непримітна. -Маячня. 279 00:22:03,123 --> 00:22:06,483 Ти просто боїшся, що твою подряпають. 280 00:22:06,563 --> 00:22:07,923 Вона ж не застрахована? 281 00:22:08,003 --> 00:22:10,283 Бо це не офіційна справа поліції. 282 00:22:10,363 --> 00:22:12,403 Бачиш, я знаю, що ти робиш. 283 00:22:12,483 --> 00:22:14,403 Спокійно. Це п'ять хвилин максимум. 284 00:22:14,483 --> 00:22:16,443 То отак це працює? 285 00:22:16,523 --> 00:22:18,643 Вона каже: «Стрибай». А ти: «Високо?» 286 00:22:19,643 --> 00:22:21,083 -Хто? -Ти знаєш хто. 287 00:22:21,603 --> 00:22:23,483 Таємнича Мег і демонічне дитя. 288 00:22:24,043 --> 00:22:26,443 -Твоя незвична жінка. -Вона не моя. 289 00:22:27,003 --> 00:22:27,923 Пішов ти. 290 00:22:31,963 --> 00:22:33,883 -Що? -Ви живете тут? 291 00:22:34,563 --> 00:22:37,083 -Можливо. -Ми шукаємо Мію Томас. 292 00:22:37,203 --> 00:22:38,243 Ви її бачили? 293 00:22:43,883 --> 00:22:44,803 Міє! 294 00:22:49,723 --> 00:22:50,803 Чого ви хочете? 295 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 Ти Мія? 296 00:22:54,203 --> 00:22:56,403 Нам відомо, ти знаєш Ейдена Стенера. 297 00:22:57,243 --> 00:22:58,403 Хто ви? 298 00:22:59,203 --> 00:23:02,243 У нього немає проблем. Хочемо знати, чи він у нормі. 299 00:23:02,763 --> 00:23:06,003 -Ви з поліції? -Як я сказав, у нього немає проблем. 300 00:23:06,883 --> 00:23:09,403 Просто договір оренди на тебе, так? 301 00:23:09,563 --> 00:23:12,123 -Так. -А хто всі інші? 302 00:23:13,403 --> 00:23:15,003 -Друзі. -Багато друзів. 303 00:23:16,323 --> 00:23:17,483 Вони тут ночують? 304 00:23:19,923 --> 00:23:23,123 -Ти проти? -Міє, зачини двері. 305 00:23:23,723 --> 00:23:24,763 Ейдена тут немає. 306 00:23:28,163 --> 00:23:29,083 Не треба. 307 00:23:29,803 --> 00:23:30,723 Іди. 308 00:23:33,843 --> 00:23:36,163 Тут торгують наркотою. Я певен. 309 00:23:36,643 --> 00:23:39,043 Як думаєш, скільки там сквотерів? 310 00:23:39,123 --> 00:23:41,043 Забагато. І шанси в тебе малі. 311 00:23:41,123 --> 00:23:43,843 А які в неї шанси, коли вона у компанії паскуд? 312 00:23:43,923 --> 00:23:46,723 Вони не тільки машину подряпають. Будь розумним. 313 00:23:46,843 --> 00:23:50,043 -Розумний ти. -Ми не повинні тут бути. 314 00:23:50,123 --> 00:23:53,203 -Що, ми це проігноруємо? -Ні, але вчинимо правильно. 315 00:23:53,683 --> 00:23:56,603 Я скажу, що нам дали анонімну наводку. 316 00:23:56,723 --> 00:24:00,443 Відзвітую про неї по обіді. Що у тебе ввечері? 317 00:24:02,963 --> 00:24:04,323 Чилі з м'ясом. 318 00:24:06,243 --> 00:24:07,083 До біса. 319 00:24:09,363 --> 00:24:11,403 Ніколи не фанатів від чилі Бели. 320 00:24:14,603 --> 00:24:16,203 Не кажи їй про це. 321 00:24:19,883 --> 00:24:21,763 Гарний годинник, правда? 322 00:24:22,403 --> 00:24:23,883 Його тобі мама дала? 323 00:24:24,483 --> 00:24:25,443 Він зламаний. 324 00:24:25,683 --> 00:24:28,443 Так, я бачу, що ремінець порвався, так? 325 00:24:29,203 --> 00:24:31,243 Пам'ятаєш, як це сталося? 326 00:24:32,963 --> 00:24:34,643 Він зачепився за вікно. 327 00:24:35,123 --> 00:24:36,363 Зачепився. 328 00:24:37,163 --> 00:24:39,643 Це сталося, коли ти ліз у дім? 329 00:24:43,963 --> 00:24:46,523 Мама каже, зазвичай ти його не носиш. 330 00:24:47,283 --> 00:24:49,003 Хтось сказав тобі надіти? 331 00:24:52,483 --> 00:24:56,603 -Чи ти сам хотів? -Мама любить, коли я його ношу. 332 00:24:57,603 --> 00:24:59,443 Ти хотів зробити маму щасливою? 333 00:25:12,323 --> 00:25:14,523 Айзеку, як ти знайшов будинок? 334 00:25:16,163 --> 00:25:17,163 Я йшов. 335 00:25:19,723 --> 00:25:22,323 -Хто був у будинку, Айзеку? -Нікого. 336 00:25:23,243 --> 00:25:28,203 То ти спав там дві ночі сам-один? 337 00:25:31,723 --> 00:25:33,843 -Де? -На підлозі. 338 00:25:36,203 --> 00:25:38,843 Ти спав там, а потім пішов. 339 00:25:39,203 --> 00:25:40,323 Чому ти пішов? 340 00:25:41,163 --> 00:25:42,203 Я змерз. 341 00:25:43,163 --> 00:25:44,723 Він повторює, що змерз. 342 00:25:45,283 --> 00:25:48,403 Він ніколи такого не казав. Тобто він мерз раніше. 343 00:25:48,483 --> 00:25:51,483 Я чула, як цокотять його зуби, та він не казав цього. 344 00:25:51,563 --> 00:25:52,403 Ніби… 345 00:25:53,563 --> 00:25:56,203 Він засмучений. І хоче, щоб це скінчилося. 346 00:26:00,563 --> 00:26:03,443 Айзеку, ти пам'ятаєш, як мама тебе знайшла? 347 00:26:04,483 --> 00:26:06,083 Що ти відчув? 348 00:26:07,163 --> 00:26:08,083 Я не знаю. 349 00:26:09,443 --> 00:26:13,563 Знаєш, ми іноді плачемо, коли щасливі, так само, як коли сумні. 350 00:26:14,363 --> 00:26:17,003 Ти плакав тому, що був щасливий? 351 00:26:19,443 --> 00:26:22,283 А ти пам'ятаєш, чому був щасливий? 352 00:26:27,083 --> 00:26:28,283 Вона мене знала. 353 00:26:43,323 --> 00:26:45,963 -Що в бутерброді? -Рибний паштет. 354 00:26:47,163 --> 00:26:48,083 Смердить. 355 00:26:49,203 --> 00:26:50,123 У мене є ще. 356 00:26:52,563 --> 00:26:53,763 Бела теж ненавидить. 357 00:26:55,123 --> 00:26:58,443 Не дозволяє їсти їх удома. Тільки на роботі. 358 00:26:59,843 --> 00:27:02,923 -Що вона сказала про пізній час? -А ти як думаєш? 359 00:27:04,843 --> 00:27:07,483 Візьму якісь квіти в гаражі. 360 00:27:07,563 --> 00:27:10,883 -Тепер я на поганому рахунку. -І я теж? 361 00:27:12,123 --> 00:27:13,283 Затягнув тебе сюди. 362 00:27:13,363 --> 00:27:15,723 Ти на мене майже не тиснув, чи не так? 363 00:27:15,803 --> 00:27:17,883 Там чиясь маленька дівчинка. 364 00:27:18,443 --> 00:27:20,283 -Їй 20. -Досі дитя. 365 00:27:25,563 --> 00:27:29,083 А ти колись хотів? Дітей. 366 00:27:33,483 --> 00:27:36,843 Ми говорили про це. Вирішили, що і так турбот вистачає. 367 00:27:38,523 --> 00:27:40,003 Щасливі удвох. 368 00:27:41,283 --> 00:27:44,803 -А ти? -Можливо, колись. 369 00:27:45,723 --> 00:27:47,483 Спочатку треба зустріти пару. 370 00:27:47,563 --> 00:27:49,963 Може, треба проводити вечори інакше? 371 00:27:50,043 --> 00:27:51,123 Це робота. 372 00:27:51,203 --> 00:27:53,523 Вона не сприяє романтиці, так? 373 00:27:53,603 --> 00:27:57,163 Сидиш у машини з товстим стариганом, який їсть рибні бутери. 374 00:27:57,243 --> 00:28:00,443 -Люди думають, що ми займаємося сексом. -Благаю! 375 00:28:15,123 --> 00:28:16,083 Я повідомлю. 376 00:28:30,483 --> 00:28:31,363 Ніку, стій. 377 00:28:33,803 --> 00:28:35,163 Це детектив Ділан. 378 00:28:35,243 --> 00:28:38,723 Просимо негайної підтримки на Дрейкфорд-лейн. Матсон Тавер. 379 00:28:43,043 --> 00:28:47,323 Алло? Чорт. Алло? Алло? 380 00:29:10,523 --> 00:29:11,763 Поліція! 381 00:29:16,523 --> 00:29:17,443 Міє! 382 00:29:19,083 --> 00:29:21,803 Міє! Міє! 383 00:29:40,523 --> 00:29:43,123 Лежи! Трясця тобі, лежи! 384 00:29:43,203 --> 00:29:44,723 Тихо! 385 00:29:46,643 --> 00:29:48,723 Лежи! 386 00:29:50,203 --> 00:29:54,803 Уставай! Ставай на ноги! Трясця, уставай! 387 00:29:55,603 --> 00:29:57,843 Любиш бити дівчат, так? 388 00:29:58,323 --> 00:30:00,043 Любиш бити дівчат, мудак? 389 00:30:00,523 --> 00:30:02,163 Іди! Іди! 390 00:30:14,563 --> 00:30:16,643 -Бляха! -Пішов ти! 391 00:30:18,843 --> 00:30:20,123 Уперед! 392 00:30:20,203 --> 00:30:22,483 Уперед! 393 00:30:22,563 --> 00:30:23,803 Уперед! 394 00:30:25,563 --> 00:30:26,803 Уперед! 395 00:30:52,123 --> 00:30:53,043 Бляха! 396 00:30:59,403 --> 00:31:01,163 Знаєш, хто ми, в сраку, такі? 397 00:31:24,043 --> 00:31:25,363 Геть, бляха, від мене! 398 00:31:25,443 --> 00:31:26,483 Ти арештований. 399 00:31:26,563 --> 00:31:29,283 -Ти сраний труп. -Можеш нічого не казати. 400 00:31:29,363 --> 00:31:31,203 -Пішов ти! -Заткнися! 401 00:31:31,283 --> 00:31:32,563 Заткнися, бляха! 402 00:32:43,243 --> 00:32:44,243 Агов, припини! 403 00:32:44,483 --> 00:32:45,683 Годі! Годі! 404 00:32:45,763 --> 00:32:46,683 Що не так? 405 00:32:47,523 --> 00:32:50,523 -Чому ти так робиш? -Я не знаю. 406 00:32:53,163 --> 00:32:54,843 Тобі наснився кошмар? 407 00:32:59,643 --> 00:33:01,363 Що тобі снилося? 408 00:33:03,643 --> 00:33:05,283 Він думає, це його дім. 409 00:33:07,123 --> 00:33:08,043 Хто? 410 00:33:11,243 --> 00:33:12,243 Я змерз. 411 00:33:13,243 --> 00:33:14,243 Милий. 412 00:33:16,043 --> 00:33:18,363 Вибач. Я увімкну опалення. 413 00:33:27,643 --> 00:33:29,443 Ми не повинні тут бути. 414 00:33:42,763 --> 00:33:43,923 ЛАСКАВО ПРОСИМО 415 00:33:44,043 --> 00:33:47,483 Ми повернулися туди приблизно о 22.30, 416 00:33:47,563 --> 00:33:49,803 бо сподівалися поговорити з міс Томас. 417 00:33:50,203 --> 00:33:53,203 І побачили акт домашнього насильства на вулиці. 418 00:33:53,283 --> 00:33:55,643 Нападник схопив її за волосся, 419 00:33:55,763 --> 00:33:58,523 ударив нею об стіну і затягнув її всередину. 420 00:33:58,603 --> 00:34:00,563 Ні, я викликав підмогу. 421 00:34:00,643 --> 00:34:04,363 Детектив Голнес вирішив перевірити факт насильства. 422 00:34:04,443 --> 00:34:07,683 Як професіонал, я вважаю, що він убивав її. 423 00:34:07,763 --> 00:34:10,923 Він убивав її. Моя професійна думка. 424 00:34:11,003 --> 00:34:14,443 У цей момент він діяв без уваги до свого стану. 425 00:34:14,523 --> 00:34:17,203 Оскільки там з полісменів були тільки ми, 426 00:34:18,123 --> 00:34:19,043 я вирішив діяти. 427 00:34:19,243 --> 00:34:21,683 -Він увійшов туди неозброєний. -Неозброєний. 428 00:34:21,803 --> 00:34:23,123 А там його зустрів 429 00:34:23,203 --> 00:34:25,923 надзвичайний опір озброєних членів банди. 430 00:34:26,003 --> 00:34:27,683 Вони пішли на мене з ножем. 431 00:34:28,363 --> 00:34:30,683 -Я взяв лом. -Лом. 432 00:34:30,723 --> 00:34:32,403 Ні, нічого незвичайного. 433 00:34:32,483 --> 00:34:34,803 Вони часто ховають зброю поруч 434 00:34:34,963 --> 00:34:37,203 на випадок нападу ворожих банд. 435 00:34:40,643 --> 00:34:41,563 Мені пощастило. 436 00:34:41,963 --> 00:34:44,043 Я казав, застосування сили доречне. 437 00:34:44,123 --> 00:34:45,483 Він вчинив правильно. 438 00:34:45,843 --> 00:34:47,443 Не треба було вагатися. 439 00:34:50,163 --> 00:34:51,083 Ми закінчили? 440 00:34:56,883 --> 00:34:58,883 Я знаю, через що вона пройшла. 441 00:34:58,963 --> 00:35:00,883 Я хочу поставити кілька питань. 442 00:35:02,043 --> 00:35:03,043 Це ненадовго. 443 00:35:09,923 --> 00:35:10,963 Міє. 444 00:35:12,083 --> 00:35:14,243 Ця жінка із соцслужб. 445 00:35:14,843 --> 00:35:16,083 Хоче поговорити. 446 00:35:18,123 --> 00:35:19,203 Хочете чаю? 447 00:35:19,323 --> 00:35:21,323 Ні, дякую. Я швиденько. 448 00:35:28,643 --> 00:35:29,523 Привіт, Міє. 449 00:35:38,043 --> 00:35:39,003 Як почуваєшся? 450 00:35:39,883 --> 00:35:41,883 Певно, добре повернутися до мами. 451 00:35:44,563 --> 00:35:46,403 Хочу поговорити про Ейдена. 452 00:35:47,523 --> 00:35:49,203 Його мама каже, ви були близькі. 453 00:35:49,643 --> 00:35:52,323 Я не знаю, де він. Навіть не питайте. 454 00:35:54,923 --> 00:35:57,403 Ти знаєш, на що здатні ці люди. 455 00:35:59,603 --> 00:36:01,043 Він не хоче допомоги. 456 00:36:03,843 --> 00:36:04,843 Ти теж не хотіла. 457 00:36:10,083 --> 00:36:13,403 Слухай, я даю тобі шанс зробити правильний вчинок. 458 00:36:14,323 --> 00:36:15,683 Та часу в нас мало. 459 00:36:15,803 --> 00:36:18,523 Ми маємо знайти Ейдена сьогодні, до грози… 460 00:36:25,123 --> 00:36:26,683 Знаю, ти налякана. 461 00:36:30,683 --> 00:36:32,323 Та ти зараз у безпеці, Міє. 462 00:36:34,363 --> 00:36:35,883 Ви цього не гарантуєте. 463 00:36:37,603 --> 00:36:41,003 Я гарантую, що ти пошкодуєш про це завтра, 464 00:36:41,843 --> 00:36:43,043 коли буде запізно. 465 00:36:56,643 --> 00:36:57,563 Гаразд. 466 00:37:06,043 --> 00:37:07,163 Королі Швидкості. 467 00:37:09,043 --> 00:37:12,003 У Ранфорд Естейт є стара траса для картингу. 468 00:37:12,443 --> 00:37:15,603 Якщо шукаєте наркоту, то йдіть до Королів Швидкості. 469 00:37:21,403 --> 00:37:22,803 Передай мені коричневу. 470 00:37:28,563 --> 00:37:29,963 Що це таке? 471 00:37:30,043 --> 00:37:32,163 -Це лакриця. -Лакриця? 472 00:37:33,123 --> 00:37:34,643 Хто хоче лакричну свічку? 473 00:37:35,043 --> 00:37:37,963 Я тобі скажу хто. 474 00:37:38,203 --> 00:37:41,043 Мері Дін з Еботс-роуд, 43. 475 00:37:41,523 --> 00:37:43,483 Що ж, уперед, Мері Дін! 476 00:37:44,523 --> 00:37:46,003 Скільки ще нам треба? 477 00:37:46,083 --> 00:37:48,363 Ще чотири замовлення — і займемося вечерею. 478 00:37:48,443 --> 00:37:51,163 Разом? Я пів руки там втратив. 479 00:37:51,403 --> 00:37:53,603 Маячня. Припини себе жаліти. 480 00:37:54,083 --> 00:37:55,363 Передай мені лимонну. 481 00:37:58,443 --> 00:38:00,403 Обережно, незграбо! 482 00:38:01,603 --> 00:38:04,923 Поранений на службі, і оце така мені дяка? 483 00:38:06,203 --> 00:38:07,723 Я мало не помер, знаєш. 484 00:38:10,843 --> 00:38:12,403 Так, вона пахне лимоном. 485 00:38:14,603 --> 00:38:15,443 Бело? 486 00:38:31,363 --> 00:38:32,523 Вибач. 487 00:38:35,843 --> 00:38:37,203 Маєш звільнитися. 488 00:38:40,123 --> 00:38:41,083 Знаю. 489 00:38:54,683 --> 00:38:56,323 То коли ти повернешся? 490 00:38:56,683 --> 00:38:59,203 Не пізно. Не впевнена. Вибач. 491 00:38:59,363 --> 00:39:01,483 Ні, нічого. Я радий, що ти прийшла. 492 00:39:01,603 --> 00:39:06,243 Я взяла це, якщо захочете почитати разом, або увімкніть телик. 493 00:39:06,363 --> 00:39:08,803 Ні, це… Це добре. 494 00:39:08,883 --> 00:39:11,363 І в мене є морозиво, щоб поїсти після вечері. 495 00:39:12,363 --> 00:39:14,803 Він їсть тільки полуничне, не питай чому. 496 00:39:14,883 --> 00:39:17,683 Значить, татусь отримає шоколадну частину. 497 00:39:18,323 --> 00:39:20,843 Я їм шоколадну. Можеш узяти ваніль. 498 00:39:20,923 --> 00:39:22,003 Що? 499 00:39:22,083 --> 00:39:24,563 Ваніль? Нудно. 500 00:39:27,163 --> 00:39:28,083 Він… 501 00:39:29,043 --> 00:39:31,523 Він усміхався. 502 00:39:32,243 --> 00:39:35,123 Розкажи якийсь паскудний жарт, йому сподобається. 503 00:39:37,003 --> 00:39:38,923 Я не знаю паскудних жартів. 504 00:39:39,483 --> 00:39:41,443 Я знаю чудові жарти. 505 00:39:42,483 --> 00:39:45,403 Посмієшся з жартів татка, добре? Бувай, любий. 506 00:39:46,883 --> 00:39:48,203 Бувай, любий. 507 00:39:49,643 --> 00:39:50,683 До зустрічі. 508 00:39:53,843 --> 00:39:54,683 Просто… 509 00:39:56,203 --> 00:39:58,083 Тобі подобається нова лікарка? 510 00:39:58,163 --> 00:40:00,523 -Лікарка Бенет? Так. Вона чудова. -Так. 511 00:40:02,203 --> 00:40:05,403 Я подумав, може, і я піду до неї, долучуся до вас? 512 00:40:06,403 --> 00:40:08,203 Так. Я буду рада. 513 00:40:09,883 --> 00:40:10,963 Круто. Добре. 514 00:40:12,523 --> 00:40:14,203 -Бувай. -Бувай. 515 00:40:24,203 --> 00:40:28,243 То ти будеш готувати їжу, чи я? 516 00:40:31,243 --> 00:40:32,203 Так і думав. 517 00:40:39,683 --> 00:40:40,603 Гаразд. 518 00:40:41,563 --> 00:40:46,243 Дві риби в танку. Одна каже іншій: «Ти вмієш водити цю штуку?» 519 00:40:51,843 --> 00:40:55,323 Знаєш, що таке танк? З великим дулом попереду. 520 00:40:56,123 --> 00:40:58,563 Знаєш? Добре. Так. 521 00:40:59,443 --> 00:41:02,523 Може, це поганий жарт, та міг би й усміхнутися. 522 00:41:08,963 --> 00:41:09,923 Гаразд. 523 00:41:25,483 --> 00:41:29,123 Мама каже, коли вони знайшли тебе, ти плакав. 524 00:41:30,003 --> 00:41:31,363 Поговоримо про це? 525 00:41:32,683 --> 00:41:33,923 Я вмію слухати. 526 00:41:34,683 --> 00:41:35,603 Великі вуха. 527 00:41:36,683 --> 00:41:37,563 Бачиш? 528 00:41:43,803 --> 00:41:46,123 Тебе ж нічого не хвилює, правда? 529 00:41:46,963 --> 00:41:49,803 Ти ж навіть не втомлюєшся. 530 00:41:50,563 --> 00:41:53,323 Ти відчуваєш голод? Відчуваєш спрагу? 531 00:41:53,923 --> 00:41:56,563 Ти помітиш, якщо я заберу це в тебе? 532 00:41:58,603 --> 00:42:00,043 А зараз? 533 00:42:01,043 --> 00:42:03,683 Хочеш, щоб я повернув? Хочеш? 534 00:42:04,483 --> 00:42:05,483 Ні. Думаю, ні. 535 00:43:16,523 --> 00:43:19,563 КОРОЛІ ШВИДКОСТІ ІДИ НА КАРТИНГ 536 00:44:16,083 --> 00:44:19,883 Поклади, чуваче. Тут має бути тихо. 537 00:44:32,883 --> 00:44:34,963 -Ти Ейден? -А ти хто? 538 00:44:35,483 --> 00:44:36,523 Ейден Стенер? 539 00:44:38,683 --> 00:44:39,763 Не знаю його. 540 00:44:40,683 --> 00:44:42,163 Мене звати Люсі. 541 00:44:43,443 --> 00:44:46,363 Я говорила з твоєю мамою. Вона хвилюється. 542 00:44:46,443 --> 00:44:49,123 А ти хто така, соцслужба чи що? 543 00:44:52,283 --> 00:44:53,323 Бляха. 544 00:44:55,403 --> 00:44:57,363 Не треба тут торгувати. Сьогодні. 545 00:44:57,443 --> 00:45:00,163 А хіба я торгую? Я нічого не продаю. 546 00:45:00,683 --> 00:45:03,563 Гаразд. Слухай, я заплачу. 547 00:45:04,083 --> 00:45:07,323 У мене 200 фунтів готівкою. Вони твої. Без питань. 548 00:45:08,163 --> 00:45:09,963 Просто йди додому. 549 00:45:10,523 --> 00:45:11,643 Будь у квартирі. 550 00:45:11,723 --> 00:45:14,803 Дві купюри — це кишенькові гроші. 551 00:45:16,283 --> 00:45:17,683 Я згоден на 200 фунтів. 552 00:45:17,763 --> 00:45:19,403 Вам не слід тут бути. 553 00:45:21,323 --> 00:45:24,523 -Не дуркуй. -Я намагаюся допомогти. 554 00:45:28,043 --> 00:45:29,883 -Чому? -Це моя робота. 555 00:45:31,363 --> 00:45:32,443 Захист дітей. 556 00:45:32,603 --> 00:45:35,643 Серйозно? Схоже, що мені потрібен сраний захист? 557 00:45:35,723 --> 00:45:39,483 Не потрібен. Слухай, просто йди додому. 558 00:45:39,563 --> 00:45:42,403 Просто бери гроші. Тобі пощастило. 559 00:45:42,483 --> 00:45:43,923 Заткнися, бляха. 560 00:45:45,123 --> 00:45:47,123 Не думаю, що ти погана людина. 561 00:45:48,203 --> 00:45:50,523 Ти вирішуєш, хто поганий, хто хороший? 562 00:45:50,603 --> 00:45:55,003 Тобі 17, Ейдене. У тебе все життя попереду. 563 00:45:59,203 --> 00:46:00,123 Що це? 564 00:46:02,723 --> 00:46:04,683 Тут немає сраного проїзду! 565 00:46:05,163 --> 00:46:06,443 Стійте на місці. 566 00:46:23,483 --> 00:46:24,563 Що це, бляха, було? 567 00:46:26,603 --> 00:46:27,683 Кому телефонуєш? 568 00:46:28,763 --> 00:46:30,483 Я питаю, кому телефонуєш? 569 00:46:31,003 --> 00:46:32,043 Припини. 570 00:46:33,683 --> 00:46:35,163 Негайно поклади телефон. 571 00:46:37,323 --> 00:46:39,203 -Ти не хочеш шкодити мені. -Ні? 572 00:46:40,003 --> 00:46:40,923 Чого це? 573 00:46:42,083 --> 00:46:43,923 Думаю, я врятувала тобі життя. 574 00:46:45,163 --> 00:46:48,563 Біжи додому, Ейдене. Не зупиняйся. 575 00:46:51,003 --> 00:46:52,203 Це детектив Раві Ділан. 576 00:46:52,283 --> 00:46:54,203 Я зараз не можу говорити. 577 00:46:54,283 --> 00:46:55,283 З термінових питань 578 00:46:55,363 --> 00:46:59,243 дзвоніть у поліційний відділок за номером 01632960555. 579 00:46:59,323 --> 00:47:00,643 ПРОПУЩЕНИЙ ЛЮСІ ЧЕМБЕРС 580 00:47:00,723 --> 00:47:05,603 За 200 метрів поверніть ліворуч, і ви прибудете до пункту призначення. 581 00:47:18,203 --> 00:47:21,803 Це детектив Ділан, запит на перевірку номеру автомобіля. 582 00:47:21,883 --> 00:47:24,883 Ніч, 4, 3, 6, Віскі, Ніч, Танго. 583 00:47:28,163 --> 00:47:32,323 Підтвердження Ніч, 4, 3, 6, Віскі, Ніч, Танго. 584 00:47:32,403 --> 00:47:33,323 Саме так. 585 00:47:35,923 --> 00:47:37,803 У базі даних його немає. 586 00:47:43,923 --> 00:47:45,083 Усе пов'язано. 587 00:47:45,803 --> 00:47:46,843 Твої сни, 588 00:47:47,603 --> 00:47:49,003 твої спогади. 589 00:47:50,003 --> 00:47:51,403 Усе, що відбувається, 590 00:47:52,243 --> 00:47:54,923 що не відбувається, що відбудеться. 591 00:47:56,203 --> 00:48:00,323 Ти, я, він, Айзек. 592 00:48:04,203 --> 00:48:07,043 Я не знаю, що сталося з твоїм сином, Люсі, 593 00:48:07,123 --> 00:48:08,363 та можу вгадати. 594 00:48:09,563 --> 00:48:11,483 -То вгадай. -Ти мені не повіриш. 595 00:48:11,683 --> 00:48:12,603 Поки ні. 596 00:48:13,163 --> 00:48:15,083 Поки не збожеволієш, як я. 597 00:48:16,443 --> 00:48:17,803 То ось що ти робиш. 598 00:48:17,883 --> 00:48:19,843 Вдаєш божевільного. 599 00:48:19,923 --> 00:48:21,203 Щоб уникнути ув'язнення. 600 00:48:21,323 --> 00:48:24,043 Та я не думаю про те, що станеться зі мною. 601 00:48:24,723 --> 00:48:27,283 Рано чи пізно я знайду, як убити себе. 602 00:48:27,603 --> 00:48:29,923 Якщо так, я не заважатиму. 603 00:48:30,003 --> 00:48:31,083 О ні, заважатимеш. 604 00:48:33,723 --> 00:48:34,843 Ти добра людина. 605 00:48:35,603 --> 00:48:37,803 Ця робота тобі ніколи не пасувала. 606 00:48:37,883 --> 00:48:39,483 Ти не вдома у темряві. 607 00:48:39,563 --> 00:48:41,443 Ти вдаєш, що не боїшся, 608 00:48:41,523 --> 00:48:45,963 та здебільшого ти нажаханий, загублений, брешеш собі, 609 00:48:47,403 --> 00:48:49,003 намагаєшся вдати героя. 610 00:48:49,083 --> 00:48:51,563 Та це не про тебе, так, Ділане? 611 00:49:02,483 --> 00:49:04,483 Він звернув на шостій розв'язці. 612 00:49:04,643 --> 00:49:05,843 Що це за дорога? 613 00:49:06,843 --> 00:49:08,043 Я не знаю. 614 00:49:08,123 --> 00:49:09,043 На південь? 615 00:49:09,603 --> 00:49:11,163 Перевірте і повідомте. 616 00:49:11,243 --> 00:49:13,323 Певен, що хочеш зробити це? 617 00:49:13,403 --> 00:49:15,443 Він може утекти, Ніку. 618 00:49:17,563 --> 00:49:18,763 Ніку. 619 00:49:18,843 --> 00:49:21,603 Кажу, а якщо йому не подобається стеження? 620 00:49:21,923 --> 00:49:23,123 Він не побачить мене. 621 00:49:56,403 --> 00:49:57,363 Чорт. 622 00:50:05,563 --> 00:50:06,483 Ти там? 623 00:50:14,443 --> 00:50:16,283 НЕМА ЗВ'ЯЗКУ 624 00:50:51,403 --> 00:50:52,723 Кладіть руки на капот! 625 00:50:53,923 --> 00:50:55,763 Тебе тут не повинно бути. 626 00:51:02,043 --> 00:51:03,323 Ти не хочеш цього. 627 00:51:03,923 --> 00:51:05,043 Іди геть, Ділане. 628 00:51:05,923 --> 00:51:09,083 Я тебе раніше не вбивав і хотів би, щоб так і було. 629 00:51:11,043 --> 00:51:12,243 Трохи далі. 630 00:51:12,803 --> 00:51:13,723 Отак. 631 00:51:17,003 --> 00:51:18,443 Для тебе це погано. 632 00:51:19,723 --> 00:51:21,523 І для всіх це погано. 633 00:51:21,603 --> 00:51:22,963 Поки Стенер живий. 634 00:51:24,323 --> 00:51:26,283 Що ти знаєш про Ейдена Стенера? 635 00:51:26,363 --> 00:51:28,723 Я б міг позбавити його страждань, 636 00:51:28,803 --> 00:51:31,883 якби її не було там, а ти не їхав за мною. 637 00:51:32,643 --> 00:51:34,243 А тепер помре хтось інший. 638 00:51:35,683 --> 00:51:36,963 Ніхто не має помирати. 639 00:51:37,883 --> 00:51:39,443 Поклади зброю. Поговоримо. 640 00:51:39,523 --> 00:51:41,883 Ми говоримо, але ти не слухаєш. 641 00:51:42,923 --> 00:51:43,843 Як завжди. 642 00:51:46,803 --> 00:51:47,923 Що ти робиш? 643 00:51:51,123 --> 00:51:54,323 -Чекаю. -Чого чекаєш? 644 00:52:06,563 --> 00:52:08,443 «Я тебе раніше не вбивав». 645 00:52:09,283 --> 00:52:12,243 Ось що ти сказав мені тієї ночі. 646 00:52:13,163 --> 00:52:16,123 «Я тебе ще не вбив». Це б мало сенс. 647 00:52:17,003 --> 00:52:20,203 Але ти сказав: «Я тебе раніше не вбивав». 648 00:52:20,283 --> 00:52:21,643 Ти мав би слухати. 649 00:52:22,683 --> 00:52:25,643 Хотів би, щоб ти слухав. Я міг спинити хаос. 650 00:52:26,243 --> 00:52:27,963 Та зараз ти звинувачуєш мене. 651 00:52:29,043 --> 00:52:32,123 Звинувачуєш, бо це простіше, ніж звинувачувати себе. 652 00:52:32,203 --> 00:52:34,683 -Звинувачувати себе за що? -Те, що сталося 653 00:52:35,523 --> 00:52:36,683 після грози. 654 00:52:45,643 --> 00:52:46,843 Це все, що в мене є. 655 00:53:00,643 --> 00:53:04,603 Вони ж тебе шукали вдома у Мії, так? 656 00:53:04,883 --> 00:53:05,803 Не знаю. 657 00:53:07,843 --> 00:53:09,683 Знаєш, це мене нервує. 658 00:53:10,323 --> 00:53:13,683 Бо троє наших зараз у кутузці, бро. Тож… 659 00:53:14,443 --> 00:53:17,003 -З ким ти говорив? -Я не стукач. 660 00:53:21,203 --> 00:53:23,643 Мія каже, ти хочеш вийти з гри. Це так? 661 00:53:23,763 --> 00:53:26,203 Чуваче, я заплатив. Заплатив за те, що… 662 00:53:26,283 --> 00:53:28,843 Я кажу, що ти мені, бляха, винен. 663 00:53:35,643 --> 00:53:36,563 Що це? 664 00:53:36,883 --> 00:53:37,803 Нічого. 665 00:53:39,043 --> 00:53:39,963 Покажи. 666 00:53:49,603 --> 00:53:53,163 -Використовуєш? -Можу. Якщо знадобиться. 667 00:53:55,483 --> 00:53:59,483 Так, якщо хочеш вийти з гри, то маєш це робити правильно, з нами. 668 00:53:59,563 --> 00:54:01,563 -Так. -Не чую тебе, бляха. 669 00:54:02,043 --> 00:54:04,643 Так, чуваче. Я зроблю все правильно. 670 00:54:06,523 --> 00:54:08,763 Це музика для моїх траханих вух. 671 00:54:09,123 --> 00:54:10,123 Є телефон? 672 00:54:14,563 --> 00:54:16,603 Тебе привів Тайлер, правильно? 673 00:54:17,523 --> 00:54:20,683 Знаєш ту свиню, що зламала йому ногу, а потім посадила? 674 00:54:20,763 --> 00:54:23,003 Жорстокість поліції, як на мене. 675 00:54:23,123 --> 00:54:25,963 Думають, що можуть робити все безкарно, але… 676 00:54:26,923 --> 00:54:28,843 не в курсі, що в нас є його ім'я. 677 00:54:30,363 --> 00:54:32,603 Не в курсі, що в нас є його адреса. 678 00:54:35,483 --> 00:54:38,563 Тож ти зробиш це правильно. 679 00:54:53,243 --> 00:54:54,123 Гаразд. 680 00:54:55,363 --> 00:54:56,483 Отак. 681 00:54:58,963 --> 00:55:02,363 Так… Краще? 682 00:55:05,123 --> 00:55:08,763 Якщо мерзнеш, кажи мені, і я вмикатиму це для тебе. 683 00:55:10,123 --> 00:55:12,923 Сподіваюся, це не хвороба. Почуваєшся добре? 684 00:55:13,003 --> 00:55:14,163 Я змерз. 685 00:55:14,243 --> 00:55:16,963 Я знаю. Я принесу тобі ковдри. Зажди. 686 00:55:20,803 --> 00:55:22,363 Гей, Робе. Що сталося? 687 00:55:22,483 --> 00:55:25,683 Кейт подала офіційну скаргу. Каже, ти напала на неї. 688 00:55:25,763 --> 00:55:27,723 -Жартуєш. -Якби ж то. 689 00:55:28,403 --> 00:55:31,643 Ясно, що я розповів їм те, що бачив, але… 690 00:55:32,523 --> 00:55:34,363 Але тебе усунуть. 691 00:55:35,163 --> 00:55:38,443 Я платитиму тобі, поки все не владнається. 692 00:55:38,523 --> 00:55:41,363 Я врятувала життя її сину, а вона й не знає. 693 00:55:42,843 --> 00:55:43,923 Про що ти? 694 00:55:44,643 --> 00:55:45,563 Ні про що. 695 00:55:47,323 --> 00:55:50,243 Це вже байдуже. Робе, дякую, що сказав. 696 00:55:50,323 --> 00:55:52,923 -Я це ціную. -Так, поговоримо завтра. 697 00:55:54,643 --> 00:55:56,163 З тобою все гаразд? 698 00:55:56,243 --> 00:55:57,163 Так. 699 00:55:59,563 --> 00:56:00,643 Добраніч, Робе. 700 00:56:11,643 --> 00:56:14,363 Гаразд, давай вкладемо тебе і зігріємо… 701 00:56:14,483 --> 00:56:17,403 Айзеку, що ти робиш? Не роби так. Гаряче. 702 00:56:17,643 --> 00:56:19,483 Ні, ні, ні, любий. 703 00:56:20,123 --> 00:56:22,083 -Я змерз. -О боже. 704 00:56:25,563 --> 00:56:26,843 Чому ти смієшся? 705 00:56:28,003 --> 00:56:30,603 Це не смішно. Айзеку, чому ти смієшся? 706 00:56:33,083 --> 00:56:36,683 Дві риби в танку. Одна каже іншій: 707 00:56:36,763 --> 00:56:39,003 «Ти вмієш водити цю штуку?» 708 00:56:43,603 --> 00:56:45,803 -Це смішно. -Я серйозно. 709 00:56:46,203 --> 00:56:48,043 Ти напишеш книжку? 710 00:56:48,563 --> 00:56:50,883 Тобі треба два дні, щоб написати мейл. 711 00:56:50,963 --> 00:56:54,083 -Я знаю різні історії. -Це історії для пабів. 712 00:56:55,523 --> 00:56:58,243 Вибач, та цього замало. 713 00:56:59,883 --> 00:57:00,963 А якщо в охорону? 714 00:57:02,123 --> 00:57:04,763 Вони працюють ночами, і це небезпечно. 715 00:57:05,643 --> 00:57:09,163 Хтозна. Може, буду довбаним таксидермістом. 716 00:57:13,803 --> 00:57:15,083 Ходи сюди. 717 00:57:19,043 --> 00:57:23,363 Знаєш, ти нічого не маєш робити. 718 00:57:25,123 --> 00:57:26,843 Мені поки рано на пенсію. 719 00:57:28,003 --> 00:57:30,483 І вона буде менша, якщо я піду зараз. 720 00:57:34,003 --> 00:57:35,043 Бело? 721 00:57:36,363 --> 00:57:37,403 Що це таке? 722 00:57:37,843 --> 00:57:39,923 -Що саме? -Не знаю. 723 00:57:40,963 --> 00:57:42,683 Ти зачинив задні двері? 724 00:57:42,763 --> 00:57:45,963 -Напевно. -Напевно чи точно? 725 00:57:46,163 --> 00:57:48,003 Так. Ходи сюди. 726 00:57:48,723 --> 00:57:50,483 Я втомлений. Нумо спати. 727 00:57:53,083 --> 00:57:54,603 Кохаю тебе, Ніку Голнес. 728 00:57:55,763 --> 00:57:56,763 І я тебе. 729 00:58:02,163 --> 00:58:07,763 Я ЗРОБЛЮ ЦЕ ЗАВТРА 730 00:59:01,603 --> 00:59:03,603 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк 731 00:59:03,683 --> 00:59:05,683 Креативний директор Марія Цехмейструк