1 00:00:55,203 --> 00:00:56,523 你为什么这样做? 2 00:00:57,283 --> 00:01:00,083 -我什么都没做 -我知道你没有 3 00:01:01,243 --> 00:01:04,883 但如果我们不让你变得更好 你就会 4 00:01:05,763 --> 00:01:09,563 我们可以改变它 我们可以改变你 康纳 5 00:01:10,883 --> 00:01:12,883 但我需要你帮我 6 00:01:35,883 --> 00:01:39,083 我不喜欢杀人 但我以前杀过 7 00:01:39,163 --> 00:01:41,123 如果有必要 我还会再做一次 8 00:01:41,203 --> 00:01:42,243 你明白吗? 9 00:01:52,083 --> 00:01:53,363 现在坐到椅子上 10 00:02:52,483 --> 00:02:56,523 魔鬼时刻 11 00:03:18,003 --> 00:03:20,003 刚从圣迈克尔医院那边收到一个消息 12 00:03:20,483 --> 00:03:23,203 一个17岁的孩子昨晚试图自杀 13 00:03:23,443 --> 00:03:24,443 服药过量 14 00:03:26,643 --> 00:03:28,203 他今天早上承认了 15 00:03:29,403 --> 00:03:30,643 你是对的 16 00:03:31,283 --> 00:03:32,523 这是报复 17 00:03:33,523 --> 00:03:34,443 只有一个孩子吗? 18 00:03:35,003 --> 00:03:35,923 好像是的 19 00:03:36,763 --> 00:03:40,043 其中一名毒贩认了 艾登施泰纳 20 00:03:41,963 --> 00:03:43,283 施泰纳吗? 21 00:03:44,403 --> 00:03:46,443 你知道这个名字? 22 00:03:47,523 --> 00:03:48,723 是的 23 00:03:49,843 --> 00:03:51,163 是的 我知道这个名字 24 00:03:54,763 --> 00:03:55,683 该死 25 00:04:00,763 --> 00:04:02,083 你不必上去的 26 00:04:03,403 --> 00:04:04,323 不 我得去 27 00:05:35,243 --> 00:05:36,283 你看得到他们吗? 28 00:05:40,043 --> 00:05:40,963 那些鸟儿? 29 00:05:49,803 --> 00:05:51,163 可它们不是真的 30 00:05:52,763 --> 00:05:53,763 你可以看到它们 31 00:05:54,403 --> 00:05:55,523 你可以听到它们 32 00:05:56,123 --> 00:05:57,603 但你不能碰它们 33 00:05:58,123 --> 00:05:59,323 不用费心去尝试 34 00:06:11,643 --> 00:06:12,763 别管他 35 00:06:13,403 --> 00:06:14,483 那只是罗杰 36 00:06:15,523 --> 00:06:17,363 他看不见你我 37 00:06:18,443 --> 00:06:19,883 但他给了我陪伴 38 00:06:20,563 --> 00:06:22,683 不是吗 你这个老混蛋? 39 00:06:30,363 --> 00:06:33,443 哦 亲爱的 你在克制 不是吗? 40 00:06:35,363 --> 00:06:36,403 很长时间以前… 41 00:06:38,363 --> 00:06:39,403 我就失去控制了 42 00:06:42,163 --> 00:06:44,283 你等一下 就在那儿等着 43 00:06:57,443 --> 00:06:58,763 这是真的 44 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 挤一下 45 00:07:11,803 --> 00:07:15,083 看?鸟没了 46 00:07:16,363 --> 00:07:19,443 行了 妈妈 该穿鞋了 来吧 47 00:07:20,243 --> 00:07:22,083 你儿子很有礼貌 48 00:07:22,163 --> 00:07:24,243 -他叫什么名字? -艾萨克 49 00:07:24,563 --> 00:07:26,003 妈妈 他是你的外孙 50 00:07:26,603 --> 00:07:28,923 他出生时没哭 是吧? 51 00:07:31,003 --> 00:07:32,803 来吧 我们上车吧 52 00:07:32,883 --> 00:07:34,003 艾伦呢? 53 00:07:34,083 --> 00:07:37,003 她在另一个房间 你要跟她说再见吗? 54 00:07:37,883 --> 00:07:40,163 不 我稍后会见到她的 55 00:07:40,963 --> 00:07:44,483 -她给我送晚饭来 -不 晚饭时你不在这儿了 56 00:07:44,683 --> 00:07:46,883 你要住到别的地方去 记得吗? 57 00:07:46,963 --> 00:07:48,523 什么?你说什么? 58 00:07:51,283 --> 00:07:52,843 我听不见自己的想法 59 00:07:53,403 --> 00:07:54,603 你要走了吗 西尔维娅? 60 00:07:58,243 --> 00:07:59,603 但我不臭 61 00:08:03,043 --> 00:08:05,283 我晚餐要吃奶酪通心粉 62 00:08:06,443 --> 00:08:07,563 可以吗? 63 00:08:09,243 --> 00:08:11,963 -我会看看我能做什么 -看看你能做什么 64 00:08:12,923 --> 00:08:15,203 行了 来吧 妈妈 艾萨克 65 00:08:36,563 --> 00:08:37,723 催眠 不是吗? 66 00:08:40,763 --> 00:08:44,163 我试过一次催眠 没用 67 00:08:46,643 --> 00:08:50,563 不是所有的大脑 都会被催眠的 对吗? 68 00:08:52,803 --> 00:08:55,283 你对心理治疗了解多少? 69 00:08:56,923 --> 00:08:59,123 一点也不了解 从来没有过这种需要 70 00:09:01,763 --> 00:09:05,243 不过这需要配合 所以你能来我很高兴 71 00:09:05,323 --> 00:09:06,163 为了艾萨克 72 00:09:12,203 --> 00:09:15,363 先说清楚 我并没有抛弃他 73 00:09:15,803 --> 00:09:16,923 是她把我赶了出去 74 00:09:17,003 --> 00:09:20,403 我说了些言不由衷的话 75 00:09:22,363 --> 00:09:25,443 也许我说的时候并非言不由衷 76 00:09:26,563 --> 00:09:29,363 -你们分开多久了? -九个月 77 00:09:29,803 --> 00:09:33,083 本来只是暂时的 但那很难 当你的孩子… 78 00:09:33,163 --> 00:09:37,083 像他那样 79 00:09:42,883 --> 00:09:44,243 她谈起过我吗? 80 00:09:45,443 --> 00:09:47,363 这些疗程是针对艾萨克的 81 00:09:48,243 --> 00:09:52,923 不 我知道 但我是他爸爸 你知道吧 82 00:09:56,283 --> 00:09:57,803 对不起 我知道你有… 83 00:09:57,923 --> 00:10:01,363 你要遵守医患保密条例 84 00:10:01,483 --> 00:10:03,203 或者那之类的东西 85 00:10:03,283 --> 00:10:04,883 确实 86 00:10:05,763 --> 00:10:08,483 -抱歉 我们迟到了 对不起 -抱歉 我们迟到了 对不起 87 00:10:08,563 --> 00:10:11,683 没关系 我们刚开始相互认识 88 00:10:12,363 --> 00:10:14,043 -谢谢你能来 -这… 89 00:10:17,803 --> 00:10:19,163 迪隆探长来电 90 00:10:19,323 --> 00:10:20,923 对不起 91 00:10:24,243 --> 00:10:28,323 好的 所以我想我们今天 可以从一点游戏开始 92 00:10:28,883 --> 00:10:29,803 我们四个人都参加 93 00:10:30,163 --> 00:10:31,483 你觉得怎么样 艾萨克? 94 00:10:31,563 --> 00:10:33,643 那好 我们来看看吧 95 00:10:36,003 --> 00:10:37,803 逃离焦虑岛 96 00:10:40,043 --> 00:10:43,283 -你还好吗 艾萨克? -玩偶兔医生的压力迷宫 97 00:10:43,363 --> 00:10:44,563 听起来很有趣 98 00:10:46,523 --> 00:10:47,683 艾萨克 99 00:10:50,163 --> 00:10:51,883 嘿 你手里的是什么? 100 00:10:57,003 --> 00:10:58,363 你从哪儿得到这个的? 101 00:10:58,923 --> 00:10:59,843 外婆那儿 102 00:11:02,323 --> 00:11:04,643 你不应该拿这个的 它不是你的 103 00:11:04,763 --> 00:11:05,683 把它还给我 104 00:11:05,923 --> 00:11:08,403 可这个不是你的 宝贝 105 00:11:08,483 --> 00:11:12,203 -我想要它 -你为什么想要它 艾萨克? 106 00:11:13,643 --> 00:11:16,163 -把它还给我! -好的 别这样说话 107 00:11:17,683 --> 00:11:21,203 你从来不会这样说话的 好吧 给我一个拥抱 108 00:11:21,283 --> 00:11:23,123 没关系的 109 00:11:24,643 --> 00:11:25,563 好的 110 00:11:26,843 --> 00:11:27,963 好吗? 111 00:12:02,603 --> 00:12:03,523 嘿! 112 00:12:15,563 --> 00:12:17,523 -什么事? -嘿 黛比 113 00:12:17,603 --> 00:12:18,643 你没事吧? 114 00:12:20,403 --> 00:12:22,723 梅瑞狄斯又冲到车前面了 115 00:12:22,843 --> 00:12:25,643 不会吧 梅瑞狄斯沃伦马上过来 116 00:12:25,723 --> 00:12:27,123 不 她不在家里 她… 117 00:12:27,723 --> 00:12:29,603 你从露西的车前面跑过去了吗? 118 00:12:32,403 --> 00:12:33,323 不要撒谎 119 00:12:34,083 --> 00:12:37,043 -什么时候的事? -就… 120 00:12:42,083 --> 00:12:43,643 我想我弄错了 121 00:12:43,723 --> 00:12:45,763 -什么? -对不起 122 00:12:45,843 --> 00:12:47,003 露西? 123 00:12:52,803 --> 00:12:53,923 你刚才也看到她了 对吧? 124 00:13:20,803 --> 00:13:21,723 拉维? 125 00:13:30,683 --> 00:13:32,563 把这个给迪隆探长 126 00:13:32,643 --> 00:13:33,723 小心 很热 127 00:13:38,323 --> 00:13:39,243 谢谢你 128 00:13:42,803 --> 00:13:43,683 你很难过 129 00:13:44,763 --> 00:13:47,603 是的 130 00:13:49,563 --> 00:13:50,483 我非常难过 131 00:14:08,123 --> 00:14:12,043 你想去玩一会儿吗?去玩蹦床吧 132 00:14:12,163 --> 00:14:14,083 我要跟迪隆探长谈谈 133 00:14:38,723 --> 00:14:39,763 这是我的错吗? 134 00:14:41,523 --> 00:14:44,363 -怎么可能? -我让你去找艾登施泰纳 135 00:14:44,443 --> 00:14:46,003 我不该多管闲事的 136 00:14:46,083 --> 00:14:48,243 -你是在做你的工作 -是这样吗? 137 00:14:49,163 --> 00:14:50,683 暴风雨那晚… 138 00:14:55,043 --> 00:14:59,203 那个人本来是要杀了艾登施泰纳的 139 00:14:59,323 --> 00:15:02,123 -这可不好说 -我知道那并没有发生 140 00:15:02,843 --> 00:15:03,963 但我记得 141 00:15:04,563 --> 00:15:07,083 它和其他任何记忆一样真实 142 00:15:09,923 --> 00:15:11,043 你觉得我疯了? 143 00:15:11,603 --> 00:15:12,523 不 我没有 144 00:15:15,443 --> 00:15:16,443 我觉得你… 145 00:15:18,003 --> 00:15:20,163 怎么?能预见未来吗? 146 00:15:23,843 --> 00:15:26,003 很多人声称自己能预见未来 147 00:15:26,883 --> 00:15:30,443 -以此来大赚一笔 -不 这不是那样的 148 00:15:31,083 --> 00:15:34,523 我现在依然可以看到 他的尸体躺在那儿 149 00:15:36,923 --> 00:15:40,163 眼里空洞洞的 150 00:15:42,803 --> 00:15:45,643 我不知道自己救了一条命 却牺牲了另一条 151 00:15:45,723 --> 00:15:47,043 你没有 152 00:15:47,803 --> 00:15:50,803 这不是交易 也不是讨价还价 153 00:15:54,403 --> 00:15:55,403 只有混乱 154 00:15:56,563 --> 00:15:59,563 也许有人理解这些混乱 155 00:16:02,003 --> 00:16:04,363 我们阻止了他杀死艾登施泰纳 156 00:16:04,483 --> 00:16:07,483 接着他就告诉你有另一个人会死 157 00:16:07,603 --> 00:16:08,963 死的那个不是随随便便谁 158 00:16:16,083 --> 00:16:17,483 你从哪儿拿到那个的? 159 00:16:18,523 --> 00:16:19,723 艾萨克给我的 160 00:16:23,203 --> 00:16:24,283 他是个贴心的孩子 161 00:16:30,323 --> 00:16:32,963 他们认为我应该休假 162 00:16:33,043 --> 00:16:34,363 那你是怎么想的? 163 00:16:36,483 --> 00:16:38,083 我想我应该做好我的工作 164 00:16:39,003 --> 00:16:40,243 不管那个人是什么 165 00:16:41,003 --> 00:16:43,443 他是杀人犯和绑架犯 166 00:16:45,003 --> 00:16:46,443 天知道还有什么 167 00:16:57,243 --> 00:16:58,723 他认为他是正义的 168 00:16:59,723 --> 00:17:01,163 你怎么会这么说? 169 00:17:02,123 --> 00:17:03,043 我认识他 170 00:17:04,403 --> 00:17:06,883 我从没见过他 没看到过他的脸 171 00:17:06,963 --> 00:17:08,763 但我认识他 拉维 172 00:17:49,083 --> 00:17:50,123 我找吉迪恩谢泼德 173 00:18:17,723 --> 00:18:18,843 你好 吉迪恩 174 00:18:42,603 --> 00:18:43,843 吉迪恩谢泼德 175 00:18:57,603 --> 00:19:02,923 吉迪恩谢泼德绑架案 176 00:19:19,283 --> 00:19:22,283 吉迪恩谢泼德谋杀案 177 00:19:30,443 --> 00:19:32,563 吉迪恩谢泼德的奇怪案件 178 00:19:32,603 --> 00:19:35,843 九岁时刺死父亲 然后消失得无影无踪 179 00:19:56,043 --> 00:19:57,683 -露西? -吉迪恩谢泼德 180 00:19:59,603 --> 00:20:00,563 什么? 181 00:20:01,083 --> 00:20:01,963 那是他的名字 182 00:20:02,043 --> 00:20:05,843 我刚醒来它就在我的脑海里 就好像我一直都知道一样 183 00:20:05,963 --> 00:20:08,243 等等 你在说谁? 184 00:20:08,483 --> 00:20:11,603 我们正在寻找的那个人 他的名字是吉迪恩谢泼德 185 00:20:13,923 --> 00:20:15,443 -拉维… -对不起 186 00:20:15,523 --> 00:20:16,843 我没明白 187 00:20:17,043 --> 00:20:17,963 他是真实的 188 00:20:18,523 --> 00:20:19,483 我在网上查了一下他 189 00:20:20,083 --> 00:20:24,843 吉迪恩谢泼德在将他父亲刺死后 于1967年失踪 190 00:20:27,123 --> 00:20:29,043 当时年仅九岁 191 00:20:30,843 --> 00:20:32,603 你为什么认为这就是他? 192 00:20:32,683 --> 00:20:34,363 不是我认为 我知道就是他 193 00:20:34,443 --> 00:20:36,123 我记得 194 00:20:36,203 --> 00:20:38,323 就跟我记得斯莱德和艾登施泰纳一样 195 00:20:38,363 --> 00:20:39,363 -露西 -听我说 196 00:20:39,483 --> 00:20:41,603 他的母亲五年前在斯特灵去世 197 00:20:41,683 --> 00:20:43,363 但他有一个弟弟 马尔科姆 198 00:20:43,443 --> 00:20:46,803 他是一名外科医生 脸书上显示他住在切尔滕纳姆 199 00:20:46,923 --> 00:20:49,123 你能告诉我他的地址吗? 200 00:20:49,203 --> 00:20:52,243 你不能因为一件50年前的案子 去骚扰某人 201 00:20:52,323 --> 00:20:53,363 他不是某人 202 00:20:53,483 --> 00:20:56,243 他是绑架我儿子的那个人的弟弟 203 00:20:56,323 --> 00:20:58,523 而且我打电话不是要征求你的同意 204 00:20:58,603 --> 00:21:03,283 -那你为什么打电话? -看看你想不想跟我一起来 205 00:21:21,443 --> 00:21:24,323 如果你愿意可以放点音乐 路途很远 206 00:21:38,243 --> 00:21:39,843 我们不该这么做的 207 00:21:41,003 --> 00:21:45,603 -好吧 没人求你来 -是你要我来的 208 00:21:45,923 --> 00:21:48,123 不 我没有 我只是给了你选择 209 00:21:50,603 --> 00:21:52,003 我知道尼克会说什么 210 00:21:59,723 --> 00:22:02,403 对不起 我两只手都应该握着方向盘的 忘了你是个警察了 211 00:22:03,043 --> 00:22:03,963 没关系 212 00:22:04,803 --> 00:22:06,523 这次给你个警告 就放过你了 213 00:22:21,643 --> 00:22:24,363 你在干什么? 新娘怎么可以搞得一身烟味 214 00:22:24,443 --> 00:22:25,323 我很紧张 215 00:22:25,403 --> 00:22:26,363 你上瘾了 216 00:22:26,763 --> 00:22:28,763 少来了 你甚至都不抽烟 217 00:22:29,923 --> 00:22:32,803 今天对我来说 是非常重要的一天 压力很大 218 00:22:34,603 --> 00:22:36,363 行了 别再抽了 219 00:22:37,683 --> 00:22:38,923 你要结婚了 220 00:22:45,803 --> 00:22:46,723 你还好吗? 221 00:22:47,003 --> 00:22:48,523 是的 对不起 222 00:22:48,923 --> 00:22:50,443 好好看着路 钱伯斯 223 00:23:01,123 --> 00:23:02,763 为什么妈妈不能带我出去? 224 00:23:02,843 --> 00:23:06,163 因为她很忙 而且她是个糟糕的司机 225 00:23:06,323 --> 00:23:07,723 我要告诉她你这么说她 226 00:23:07,803 --> 00:23:09,883 行啊 那你就得自学了 227 00:23:09,963 --> 00:23:12,683 因为我会挂掉 现在专心听好了 228 00:23:13,603 --> 00:23:15,603 驾驶训练 第一点是什么? 229 00:23:16,163 --> 00:23:18,523 -确保它挂在空挡上 -在那之前呢? 230 00:23:22,843 --> 00:23:23,763 吃个果冻宝宝 231 00:23:24,683 --> 00:23:25,843 -为什么? -糖 232 00:23:26,283 --> 00:23:27,603 帮助你集中注意力 233 00:23:29,123 --> 00:23:31,403 行了 我们试试看 234 00:23:33,203 --> 00:23:35,203 好极了 来的人是谁? 235 00:23:43,203 --> 00:23:46,523 -马尔科姆谢泼德 -是我 236 00:23:47,123 --> 00:23:48,603 我是拉维迪隆探长 237 00:23:48,843 --> 00:23:52,403 我们想问你一些问题 如果你同意的话 238 00:23:52,483 --> 00:23:53,723 是关于什么的? 239 00:23:57,963 --> 00:23:59,323 我们可以单独聊聊吗? 240 00:24:02,483 --> 00:24:03,403 你画画吗? 241 00:24:03,723 --> 00:24:04,643 是我女儿 242 00:24:05,483 --> 00:24:08,403 我是说画画的是我女儿 不是我画我的女儿 243 00:24:08,483 --> 00:24:09,763 你们明白我的意思吗? 244 00:24:10,163 --> 00:24:12,363 -有地方坐吗? -没有 245 00:24:14,043 --> 00:24:15,523 你可以坐那个凳子 246 00:24:16,563 --> 00:24:17,563 我是说给你坐 247 00:24:24,443 --> 00:24:27,003 -他死了 是吗? -你说什么? 248 00:24:27,243 --> 00:24:29,723 我的哥哥?你们要告诉我他死了 249 00:24:30,523 --> 00:24:32,523 不 据我所知他没死 250 00:24:33,203 --> 00:24:34,483 那这是怎么回事? 251 00:24:34,563 --> 00:24:36,803 你和你哥还有联系吗? 252 00:24:39,643 --> 00:24:40,643 算不上 253 00:24:42,723 --> 00:24:44,643 “算不上”是什么意思? 254 00:24:45,963 --> 00:24:47,603 我没见过他的人 255 00:24:47,683 --> 00:24:49,163 自从他消失之后 256 00:24:52,323 --> 00:24:56,603 但几年前 他开始打电话 留言 257 00:24:57,443 --> 00:24:59,643 我想他在盯着我们 258 00:24:59,963 --> 00:25:01,243 为什么这么说? 259 00:25:02,843 --> 00:25:05,643 同一辆车一直停在车道最远端 260 00:25:06,923 --> 00:25:09,883 告诉了警察 但他们说没有什么事 261 00:25:09,963 --> 00:25:13,323 -是一辆红色日产吗? -你怎么知道的? 262 00:25:13,803 --> 00:25:16,443 运气好 你最后一次收到他的消息 是什么时候? 263 00:25:20,003 --> 00:25:22,603 -我生日那天 -你的生日是哪天? 264 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 三个星期前 265 00:25:31,843 --> 00:25:33,083 凌晨1点23分? 266 00:25:33,883 --> 00:25:37,763 他只在半夜打电话 因为他知道我不会接 267 00:25:43,963 --> 00:25:45,203 嗨 马尔 268 00:25:46,883 --> 00:25:49,243 我不知道你是不是听了这些留言 269 00:25:49,323 --> 00:25:51,363 到现在我肯定给你留了一百条了 270 00:25:53,363 --> 00:25:55,803 我不知道你明年是不是 还会收到我的消息 271 00:25:56,523 --> 00:25:57,443 但愿如此 272 00:25:59,923 --> 00:26:04,283 我希望有一天你会接起电话 跟我说说话 273 00:26:06,523 --> 00:26:08,003 告诉我你理解了 274 00:26:10,203 --> 00:26:11,763 但我知道你永远不会 275 00:26:14,163 --> 00:26:18,083 看起来你过得很好 对我来说这样就足够了 276 00:26:18,843 --> 00:26:20,043 因此我当初才那么做 277 00:26:21,403 --> 00:26:22,563 让你好好生活 278 00:26:24,563 --> 00:26:26,483 你是我救的第一个人 279 00:26:29,923 --> 00:26:32,203 如果你在听 那祝你生日快乐 280 00:26:33,923 --> 00:26:38,203 好好享受58岁生日 照顾好自己 281 00:26:46,603 --> 00:26:48,363 我需要再听一遍 282 00:26:54,803 --> 00:26:55,723 你好 283 00:27:03,563 --> 00:27:04,483 艾萨克 284 00:27:08,523 --> 00:27:09,803 我在等我妈妈 285 00:27:14,203 --> 00:27:15,843 罗杰斯小姐 286 00:27:15,923 --> 00:27:17,603 我们不能自己出去 287 00:27:18,843 --> 00:27:19,803 艾萨克 288 00:27:21,123 --> 00:27:22,283 你在跟谁说话? 289 00:27:24,003 --> 00:27:25,483 戴眼镜的男人 290 00:27:26,963 --> 00:27:29,083 -打扰了 -你好 291 00:27:30,443 --> 00:27:31,363 我是迈克 292 00:27:33,043 --> 00:27:34,123 艾萨克的父亲 293 00:27:35,443 --> 00:27:36,803 对 抱歉 294 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 -我是罗杰斯小姐 -他妈妈让我来接他 295 00:27:40,323 --> 00:27:42,283 她说她给办公室打过电话了 296 00:27:42,363 --> 00:27:45,683 有吗?让我查一下 他们可能发过邮件 297 00:27:45,963 --> 00:27:48,363 抱歉 我知道这很尴尬 但这是政策 298 00:27:48,443 --> 00:27:50,123 好的 没事…我理解 299 00:27:53,683 --> 00:27:54,723 找到了 迈克 300 00:27:55,123 --> 00:27:57,603 -抱歉 能确认下你的姓氏吗? -史蒂文斯 301 00:27:57,723 --> 00:28:00,403 没错 抱歉 必须要确认一下才行 302 00:28:00,483 --> 00:28:01,563 没关系 303 00:28:01,643 --> 00:28:04,243 艾萨克的妈妈明早会送他来吗? 304 00:28:04,323 --> 00:28:05,483 我只是随口问一下 305 00:28:10,363 --> 00:28:12,803 如果是关于他的事 你可以跟我说 306 00:28:13,483 --> 00:28:14,403 是关于他的 307 00:28:14,683 --> 00:28:17,563 没什么 只是他溜号的时候 越来越多了 308 00:28:18,083 --> 00:28:21,443 我知道在那次经历之后 这是可以理解的 但它… 309 00:28:22,203 --> 00:28:23,163 他这样… 310 00:28:26,083 --> 00:28:27,643 吓到你了 不是吗? 311 00:28:28,043 --> 00:28:30,163 不 天啊 没有 我可没这么说 312 00:28:30,883 --> 00:28:33,003 没有 但他一直在跟人交谈 313 00:28:33,843 --> 00:28:37,163 -跟不存在的人 -是的 他是会那样 314 00:28:38,163 --> 00:28:41,363 总之 露西的妈妈得了精神分裂症 315 00:28:41,443 --> 00:28:44,203 那并不能解释 他为什么感觉不到任何疼痛 316 00:28:44,283 --> 00:28:45,963 你知道他的手烫伤了吗? 317 00:28:47,843 --> 00:28:52,203 显然 不能说一个孩子是精神病患者 我是这么理解的 318 00:28:52,403 --> 00:28:55,363 神经多元性在年幼时很难被诊断出来 319 00:28:56,443 --> 00:28:57,723 神经多元性? 320 00:29:02,403 --> 00:29:06,283 好吧 看来只能等他再大点儿 再看看是什么情况了? 321 00:29:06,363 --> 00:29:08,883 -他可能会让你大吃一惊 -或是在我睡觉时把我杀了 322 00:29:09,883 --> 00:29:11,323 抱歉 这个笑话很烂 323 00:29:11,923 --> 00:29:13,643 很高兴认识你 罗杰斯小姐 324 00:29:13,723 --> 00:29:15,923 是的 我也是 325 00:29:32,923 --> 00:29:34,683 你能把那段录音发给我吗? 326 00:29:38,003 --> 00:29:39,003 我真的不能 327 00:29:39,883 --> 00:29:41,963 -那是证据 -你说真的? 328 00:29:42,803 --> 00:29:46,843 -我可能已经惹了很多麻烦了 -那我可以最后再听一次吗? 329 00:29:57,523 --> 00:29:58,443 嗨 马尔 330 00:30:00,163 --> 00:30:02,523 我不知道你是不是听了这些留言 331 00:30:02,603 --> 00:30:04,443 到现在我肯定给你留了一百条了 332 00:30:06,403 --> 00:30:10,283 -我希望有一天你会接起电话… -停 333 00:30:10,363 --> 00:30:11,523 倒回去 334 00:30:16,763 --> 00:30:18,803 -嗨 马尔 -什么声音? 335 00:30:19,643 --> 00:30:20,763 这是附近的火车 336 00:30:20,843 --> 00:30:24,323 …听了这些留言 到现在我肯定给你留了一百条了 337 00:30:25,523 --> 00:30:28,563 我希望有一天你会接起电话… 338 00:30:29,643 --> 00:30:32,203 -有这个可能 -不 我以前就住在火车轨道旁边 339 00:30:32,283 --> 00:30:33,963 相信我 我知道那种声音 340 00:30:35,603 --> 00:30:38,603 所以 他住在火车轨道附近 并没有完全缩小范围 341 00:30:38,683 --> 00:30:41,803 可火车鸣笛的地点并不多 342 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 隧道 道口 343 00:30:43,923 --> 00:30:46,163 如果我们假设他现在还在那个地区 344 00:30:46,243 --> 00:30:48,963 比如方圆160公里以内? 345 00:30:50,763 --> 00:30:54,243 凌晨1点23分 经过这些地点的火车并不多 346 00:30:54,323 --> 00:30:56,083 前后误差几分钟 347 00:30:57,363 --> 00:30:58,763 我觉得值得一试 348 00:30:58,843 --> 00:31:01,603 我们只需要一张铁路地图 和火车时刻表 349 00:31:02,043 --> 00:31:04,363 干得好 钱伯斯侦探 350 00:31:14,723 --> 00:31:15,643 对不起 351 00:31:17,243 --> 00:31:18,163 没关系 352 00:31:23,723 --> 00:31:26,523 -我会把这段录音发给你的 -太棒了 353 00:31:41,923 --> 00:31:42,883 家里有人吗? 354 00:31:46,683 --> 00:31:47,603 嘿 355 00:31:51,843 --> 00:31:52,763 玩得开心吗? 356 00:31:53,043 --> 00:31:56,003 是的 正学习怎么看足球呢 是吧 孩子? 357 00:31:59,003 --> 00:32:00,243 嘿 358 00:32:01,963 --> 00:32:03,043 抱一下妈妈 359 00:32:05,843 --> 00:32:08,963 -你去哪儿了? -忘看时间了 对不起 360 00:32:09,523 --> 00:32:11,763 是吗?去哪儿了居然忘了看时间了? 361 00:32:13,603 --> 00:32:15,323 就是有点事要办 362 00:32:15,603 --> 00:32:17,403 -有什么关系吗? -没有 363 00:32:17,483 --> 00:32:18,763 怎么?是什么秘密吗? 364 00:32:18,843 --> 00:32:21,363 不是秘密 我不想告诉你 365 00:32:21,443 --> 00:32:24,043 -那不就是秘密吗? -艾萨克吃晚饭了吗? 366 00:32:24,723 --> 00:32:26,203 吃了 367 00:32:26,283 --> 00:32:29,403 这孩子吃东西优雅得像个王子 他吃过香肠意大利面了 368 00:32:29,483 --> 00:32:31,043 就是我们以前做的那种 369 00:32:31,123 --> 00:32:33,803 要是你想吃 锅里还剩下一些 370 00:32:34,283 --> 00:32:36,963 然后我让他吃了些冰淇淋 371 00:32:37,043 --> 00:32:38,123 但愿那样可以 372 00:32:38,683 --> 00:32:40,123 我们家没有冰淇淋 373 00:32:41,283 --> 00:32:45,403 我给他买了一些草莓冰淇淋 他最喜欢的口味 对吗? 374 00:32:48,243 --> 00:32:49,163 怎么了? 375 00:32:56,043 --> 00:32:59,563 -我去了切尔滕纳姆 -切尔滕纳姆? 376 00:33:00,963 --> 00:33:03,523 跟拉维…迪隆探长一起去的 我们… 377 00:33:05,083 --> 00:33:08,243 我们正在一起调查某件事 378 00:33:09,483 --> 00:33:12,403 你在和警察合作? 379 00:33:15,203 --> 00:33:19,523 之前掳走艾萨克的那个人 叫吉迪恩谢泼德 380 00:33:19,843 --> 00:33:21,523 我们今天去找他的弟弟聊了聊 381 00:33:22,603 --> 00:33:23,763 对不起 什么? 382 00:33:23,883 --> 00:33:25,803 -他给了我们一条线索 -一条线索? 383 00:33:27,323 --> 00:33:30,363 露西 那家伙可是个连环杀手 384 00:33:31,203 --> 00:33:32,563 你在想什么呢? 385 00:33:32,643 --> 00:33:35,443 我想我需要结束这一切 386 00:33:35,963 --> 00:33:38,003 -我需要结束 -它已经结束了 387 00:33:38,363 --> 00:33:39,763 我们的儿子回来了 388 00:33:39,923 --> 00:33:40,843 他很安全 389 00:33:41,243 --> 00:33:42,683 这才是最重要的 390 00:33:45,283 --> 00:33:46,203 怎么了? 391 00:33:47,043 --> 00:33:47,963 没怎么 392 00:33:49,683 --> 00:33:52,803 告诉我怎么做才能让事情好起来 393 00:33:53,563 --> 00:33:55,963 你让我做什么 我就做什么 394 00:33:56,043 --> 00:34:00,323 你想让我出去追捕他吗? 因为我会去的 395 00:34:00,603 --> 00:34:02,763 我的车库里还有一把旧的气枪 396 00:34:05,363 --> 00:34:08,363 我只想让一切恢复正常 迈克 397 00:34:08,483 --> 00:34:10,803 你能做到吗?你能让它正常吗? 398 00:34:12,203 --> 00:34:15,443 你不正常 露西史蒂文斯 399 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 这就是我爱你的原因 400 00:34:20,443 --> 00:34:23,643 但如果那是你想要的 我会努力的 401 00:34:25,803 --> 00:34:26,923 太好了 402 00:34:28,603 --> 00:34:30,203 香肠意大利面 403 00:34:47,243 --> 00:34:50,683 如果你妈妈问起来 就说我给你买了草莓冰淇淋 好吗? 404 00:34:52,683 --> 00:34:54,403 -好的 -好孩子 405 00:36:37,083 --> 00:36:38,563 再给我讲一遍 406 00:36:38,643 --> 00:36:42,043 -听着 我知道这很薄弱… -再给我讲一遍 407 00:36:42,163 --> 00:36:45,243 -我只是想让你听听自己在说些什么 -逻辑是合理的 408 00:36:45,683 --> 00:36:46,643 最好的情况 409 00:36:46,683 --> 00:36:49,443 这就是那个杀了费舍尔和斯莱德的人 410 00:36:49,683 --> 00:36:52,403 这就是那个绑架了艾萨克和乔纳 411 00:36:52,483 --> 00:36:54,123 还有许多其他孩子的人 412 00:36:54,203 --> 00:36:56,323 最坏的情况 不是他 413 00:36:56,403 --> 00:36:59,923 但你抓住了一个 在逃50多年的杀人凶手 414 00:37:00,003 --> 00:37:01,123 这是双赢 415 00:37:04,003 --> 00:37:04,883 好吧 416 00:37:05,083 --> 00:37:07,243 -什么好吧? -我会把它交给重案调查支援部 417 00:37:07,363 --> 00:37:10,643 -被丢进某人的收件箱里 -我会把它标记为紧急的 418 00:37:12,683 --> 00:37:14,523 但我需要你离开这里 419 00:37:16,363 --> 00:37:18,683 -尼克不会想看到你这样的 -去你的 420 00:37:23,523 --> 00:37:24,443 对不起 421 00:37:26,203 --> 00:37:29,083 要是能让你感觉更好些 你可以摔门而去 422 00:38:07,163 --> 00:38:09,443 -嗨 -我想我找到他了 423 00:38:10,043 --> 00:38:12,443 梅尔伍德外面有一家废弃的修理厂 424 00:38:12,523 --> 00:38:14,083 跟留言的时间相吻合 425 00:38:14,563 --> 00:38:15,523 你是对的 426 00:38:15,843 --> 00:38:16,683 那现在怎么办? 427 00:38:17,083 --> 00:38:19,563 我的上司说会把它交给重案组 428 00:38:19,643 --> 00:38:20,523 什么意思? 429 00:38:21,323 --> 00:38:22,883 意思是我们得靠自己 430 00:38:23,043 --> 00:38:24,363 你要做点什么才行 431 00:38:24,683 --> 00:38:28,243 他杀人 露西 他杀人而我知道他现在在哪 432 00:38:28,363 --> 00:38:29,363 我可以阻止他 433 00:38:30,083 --> 00:38:32,443 不 你不能 434 00:38:34,163 --> 00:38:35,483 你会受伤的 435 00:38:36,083 --> 00:38:38,003 已经有人受到伤害了 436 00:38:38,163 --> 00:38:40,203 除非我有所行动 否则不会有人管这件事的 437 00:38:40,403 --> 00:38:42,123 -拉维? -我会通知你进展的 438 00:38:42,203 --> 00:38:43,443 拉维 拜托… 439 00:38:52,683 --> 00:38:54,723 快接啊 拜托 该死 440 00:39:30,203 --> 00:39:32,243 -你没事吧? -这太好笑了 441 00:39:32,443 --> 00:39:33,643 我为什么要紧张? 442 00:39:34,403 --> 00:39:36,683 我得走进一个房间里 说几句话 443 00:39:36,803 --> 00:39:39,123 -吻他 然后再走出去 -恶心 444 00:39:39,203 --> 00:39:40,603 能出什么问题呢? 445 00:39:40,683 --> 00:39:42,083 你可能会放屁 446 00:39:42,363 --> 00:39:45,403 我姑妈在婚礼上就放屁了 所有人都记得 447 00:39:45,483 --> 00:39:46,403 谢谢 瑞亚 448 00:39:46,963 --> 00:39:50,563 你依然想嫁给他吗? 他可是尿床尿到八岁 449 00:39:50,683 --> 00:39:52,043 这个你以前已经说过了 450 00:39:52,123 --> 00:39:56,163 《美女与野兽》是他最喜欢的电影 虽然他说《好家伙》才是 但不对 451 00:39:56,363 --> 00:39:58,603 -这个你留到致辞时再说吧 -你的葬礼 452 00:39:59,243 --> 00:40:02,123 郑重声明 我认为你正在犯下一个大错 453 00:40:02,563 --> 00:40:03,483 谢谢 亲爱的 454 00:40:05,883 --> 00:40:08,043 -爱你 -恶心 455 00:40:10,523 --> 00:40:11,523 行了 456 00:43:48,003 --> 00:43:50,203 《用厌恶疗法来改变大脑》 457 00:45:05,203 --> 00:45:07,203 请把它关掉 458 00:45:12,163 --> 00:45:13,163 你叫什么名字? 459 00:45:14,083 --> 00:45:16,083 -康纳 -康纳什么? 460 00:45:18,283 --> 00:45:19,683 康纳拉尔森 461 00:45:21,283 --> 00:45:23,523 你来这里多久了 康纳拉尔森? 462 00:45:24,323 --> 00:45:25,443 我不知道 463 00:45:28,083 --> 00:45:30,123 我们得走了 快 464 00:45:57,963 --> 00:46:00,203 尽可能远离这里 465 00:46:00,283 --> 00:46:01,203 快走 马上! 466 00:46:48,683 --> 00:46:50,123 你在这里吗 迪隆? 467 00:46:53,603 --> 00:46:54,963 我原本没打算杀了他 468 00:46:55,443 --> 00:46:56,683 计划不是那样的 469 00:46:59,043 --> 00:47:00,643 但你不该来的 470 00:47:09,443 --> 00:47:11,043 我以前打过这场架 471 00:47:12,363 --> 00:47:13,283 你赢不了的 472 00:47:17,803 --> 00:47:19,123 迪隆 听我说 473 00:47:31,923 --> 00:47:34,483 我不能让你阻止我 但我可以放你一条生路 474 00:47:34,763 --> 00:47:35,723 别起来 475 00:47:36,363 --> 00:47:37,283 别起来! 476 00:47:53,563 --> 00:47:56,603 别来妨碍我! 477 00:47:59,643 --> 00:48:00,483 对不起 478 00:49:28,483 --> 00:49:29,403 救护车 479 00:50:26,483 --> 00:50:29,443 -好烫 -你还好吗? 480 00:50:31,283 --> 00:50:32,803 好烫 别碰那个 481 00:50:32,883 --> 00:50:34,963 因为它在烤箱里放了八个小时 482 00:50:35,043 --> 00:50:37,083 因为你得换新的烤箱手套了 483 00:50:38,043 --> 00:50:39,483 我们需要新的烤箱手套 484 00:50:45,243 --> 00:50:49,563 -你需要帮忙吗? -不用 你坐着别动 485 00:50:49,683 --> 00:50:50,603 我没问题 486 00:51:08,203 --> 00:51:11,403 -你好 -你今晚做什么? 487 00:51:12,403 --> 00:51:14,443 迈克正在做晚饭 488 00:51:15,123 --> 00:51:16,243 怎么了? 489 00:51:16,323 --> 00:51:17,923 他仍然拒绝请律师 490 00:51:18,563 --> 00:51:19,643 他有没有说什么? 491 00:51:19,803 --> 00:51:20,723 没有 492 00:51:20,883 --> 00:51:22,443 三天时间几乎一个字都没说 493 00:51:25,323 --> 00:51:26,843 你还在医院吗? 494 00:51:26,923 --> 00:51:28,963 我出院了 因为表现好 495 00:51:31,043 --> 00:51:32,163 他要求见我 496 00:51:33,363 --> 00:51:35,283 他说他会解释一切 497 00:51:35,523 --> 00:51:37,643 但不是跟我 也不是跟我的同事们解释 498 00:51:39,083 --> 00:51:41,843 他说他只想和露西钱伯斯谈 499 00:51:43,283 --> 00:51:44,283 露西? 500 00:51:45,043 --> 00:51:46,043 我在 501 00:51:46,643 --> 00:51:48,483 你多久能吃完晚饭? 502 00:52:12,763 --> 00:52:14,123 你要坐下吗? 503 00:52:26,883 --> 00:52:29,923 -有什么好笑的? -没什么 抱歉 没什么 504 00:52:44,403 --> 00:52:46,203 你以前来过这个房间吗? 505 00:52:48,843 --> 00:52:49,923 没有 506 00:52:51,203 --> 00:52:52,563 但你觉得你来过? 507 00:52:53,923 --> 00:52:55,043 我为什么会这么觉得? 508 00:52:56,283 --> 00:52:57,803 记忆幻觉 509 00:52:59,203 --> 00:53:02,003 他们说这就像大脑里发生短路 510 00:53:02,563 --> 00:53:06,123 一种瞬间的感觉在你的记忆中心播放 511 00:53:06,203 --> 00:53:09,163 让你觉得你以前经历过这一切 512 00:53:28,243 --> 00:53:29,163 天啊 513 00:53:31,243 --> 00:53:32,883 你他妈的想要什么? 514 00:53:40,043 --> 00:53:42,603 你应该听我的话才对 我希望你听进去的 515 00:53:43,523 --> 00:53:45,163 我本来可以阻止这场混乱 516 00:53:46,883 --> 00:53:48,723 可现在你居然怪罪我 517 00:53:49,883 --> 00:53:52,963 你怪罪我 因为这比怪罪你自己容易 518 00:53:53,203 --> 00:53:56,083 -怪罪我自己什么? -那场暴风雨过后 519 00:53:57,323 --> 00:53:58,443 所发生的事 520 00:53:59,563 --> 00:54:02,123 我没见过你的那位搭档 但我读过他的讣告 521 00:54:03,083 --> 00:54:04,283 他看起来是个好人 522 00:54:08,803 --> 00:54:10,483 我不是想激怒你 523 00:54:11,803 --> 00:54:13,763 我们都有自己关心的人 524 00:54:15,923 --> 00:54:17,243 你关心谁? 525 00:54:18,163 --> 00:54:19,563 也许 是你的弟弟? 526 00:54:20,363 --> 00:54:23,363 我们跟马尔科姆聊过了 他看起来也是个好人 527 00:54:23,443 --> 00:54:25,563 这让我想知道你怎么会沦落到这样的 528 00:54:25,643 --> 00:54:28,283 同样的成长环境 同一双父母 529 00:54:28,723 --> 00:54:30,323 你给你的弟弟留了言 530 00:54:30,803 --> 00:54:32,603 他与这件事无关 531 00:54:32,683 --> 00:54:35,723 你们别去骚扰他 听到了吗?别去烦他 532 00:54:35,803 --> 00:54:39,083 你是为了马尔科姆 才杀了你父亲的吗? 533 00:54:39,163 --> 00:54:41,483 我杀他是因为他自己 534 00:54:41,603 --> 00:54:43,283 他伤害过你和马尔科姆吗? 535 00:54:43,363 --> 00:54:45,563 -你根本不知道你在说什么 -他被虐待了吗? 536 00:54:45,643 --> 00:54:47,043 你为什么要杀他? 537 00:54:47,163 --> 00:54:49,003 因为他先杀了我! 538 00:54:55,563 --> 00:54:56,603 你说什么? 539 00:55:05,563 --> 00:55:09,843 接下来的话你们可能会想录下来 540 00:56:04,043 --> 00:56:06,043 字幕翻译:杨婕 541 00:56:06,123 --> 00:56:08,123 创意监督 罗婷婷