1 00:00:55,203 --> 00:00:56,523 你為什麼這麼做? 2 00:00:57,283 --> 00:01:00,083 –我沒做錯事 –我知道 3 00:01:01,243 --> 00:01:04,883 但如果沒把你變成更好的人 你以後會犯錯 4 00:01:05,763 --> 00:01:09,563 我們可以改變這點 我們能改變你,康納 5 00:01:10,883 --> 00:01:12,883 但我需要你幫助我 6 00:01:35,883 --> 00:01:39,083 我不喜歡殺人,但我曾經殺過 7 00:01:39,163 --> 00:01:41,123 有必要我會再下手 8 00:01:41,203 --> 00:01:42,243 你懂嗎? 9 00:01:52,083 --> 00:01:53,363 去坐在椅子上 10 00:02:52,483 --> 00:02:56,523 至陰時刻 11 00:03:04,683 --> 00:03:06,923 賢伉儷 12 00:03:18,003 --> 00:03:20,003 剛才收到聖米迦勒醫院的通知 13 00:03:20,483 --> 00:03:23,203 昨晚有個17歲孩子自殺未遂 14 00:03:23,443 --> 00:03:24,443 吸毒過量 15 00:03:26,643 --> 00:03:28,203 他今天早上承認了 16 00:03:29,403 --> 00:03:30,643 你說得沒錯 17 00:03:31,283 --> 00:03:32,523 這是黑幫尋仇 18 00:03:33,523 --> 00:03:34,443 只有一個小孩嗎? 19 00:03:35,003 --> 00:03:35,923 好像是的 20 00:03:36,763 --> 00:03:40,043 他們有個藥頭認罪,艾登史坦納 21 00:03:41,963 --> 00:03:43,283 史坦納? 22 00:03:44,403 --> 00:03:46,443 你聽過這個名字? 23 00:03:47,523 --> 00:03:48,723 對 24 00:03:49,843 --> 00:03:51,163 對,我聽過 25 00:03:54,763 --> 00:03:55,683 靠 26 00:04:00,763 --> 00:04:02,083 你用不著親自處理 27 00:04:03,403 --> 00:04:04,323 我必須這麼做 28 00:05:35,243 --> 00:05:36,283 你看得到嗎? 29 00:05:40,043 --> 00:05:40,963 那些鳥? 30 00:05:49,803 --> 00:05:51,163 牠們不是真的 31 00:05:52,763 --> 00:05:53,763 看得到 32 00:05:54,403 --> 00:05:55,523 聽得到 33 00:05:56,123 --> 00:05:57,603 但是碰不到 34 00:05:58,123 --> 00:05:59,323 別白費功夫 35 00:06:11,643 --> 00:06:12,763 別管他 36 00:06:13,403 --> 00:06:14,483 那是羅傑 37 00:06:15,523 --> 00:06:17,363 他看不見你或是我 38 00:06:18,443 --> 00:06:19,883 但他都會陪我 39 00:06:20,563 --> 00:06:22,683 臭老頭,對不對? 40 00:06:30,363 --> 00:06:33,443 親愛的,你一直在忍耐吧? 41 00:06:35,363 --> 00:06:36,403 很久以前 42 00:06:38,363 --> 00:06:39,403 我就壓抑不住了 43 00:06:42,163 --> 00:06:44,283 你在那裡等一下 44 00:06:57,443 --> 00:06:58,763 這是真的 45 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 握住 46 00:07:11,803 --> 00:07:15,083 你看?鳥不見了 47 00:07:16,363 --> 00:07:19,443 好,媽媽,該穿鞋子了,來吧 48 00:07:20,243 --> 00:07:22,083 妳兒子很有禮貌 49 00:07:22,163 --> 00:07:24,243 –他叫什麼名字? –以撒 50 00:07:24,563 --> 00:07:26,003 媽媽,他是妳的外孫 51 00:07:26,603 --> 00:07:28,923 他出生時沒有哭,對吧? 52 00:07:31,003 --> 00:07:32,803 走吧,我們帶妳去車上 53 00:07:32,883 --> 00:07:34,003 愛倫在哪裡? 54 00:07:34,083 --> 00:07:37,003 她在另一個房間,妳要道別嗎? 55 00:07:37,883 --> 00:07:40,163 不用,我晚點會見到她 56 00:07:40,963 --> 00:07:44,483 –她會幫我帶晚餐過來 –不,妳不會在這裡吃晚餐 57 00:07:44,683 --> 00:07:46,883 妳會改住其他地方,記得嗎? 58 00:07:46,963 --> 00:07:48,523 什麼?妳說什麼? 59 00:07:51,283 --> 00:07:52,843 我聽不見自己的想法 60 00:07:53,403 --> 00:07:54,603 希薇亞,妳要走了嗎? 61 00:07:58,243 --> 00:07:59,603 可是我不臭 62 00:08:03,043 --> 00:08:05,283 我晚飯要吃起司通心粉 63 00:08:06,443 --> 00:08:07,563 可以嗎? 64 00:08:09,243 --> 00:08:11,963 –再看看 –妳想想辦法 65 00:08:12,923 --> 00:08:15,203 好,走吧,媽媽、以撒 66 00:08:36,563 --> 00:08:37,723 很催眠,對吧? 67 00:08:40,763 --> 00:08:44,163 我曾被催眠過,沒成功 68 00:08:46,643 --> 00:08:50,563 不是每顆大腦都容易受到影響 69 00:08:52,803 --> 00:08:55,283 你熟悉心理治療嗎? 70 00:08:56,923 --> 00:08:59,123 一竅不通,從來不需要 71 00:09:01,763 --> 00:09:05,243 這需要團隊合作 所以很高興你也能來 72 00:09:05,323 --> 00:09:06,163 為了以撒 73 00:09:12,203 --> 00:09:15,363 我沒有拋棄他,如果那是妳的想法 74 00:09:15,803 --> 00:09:16,923 是她把我趕出去 75 00:09:17,003 --> 00:09:20,403 我說了一些無心之言 76 00:09:22,363 --> 00:09:25,443 也許我當時確實有那個意思 77 00:09:26,563 --> 00:09:29,363 –你們分居多久? –九個月 78 00:09:29,803 --> 00:09:33,083 本來不該那麼久,但難以復合… 79 00:09:33,163 --> 00:09:37,083 因為有他…那種孩子 80 00:09:42,883 --> 00:09:44,243 她有沒有談過我? 81 00:09:45,443 --> 00:09:47,363 這個療程是治療以撒 82 00:09:48,243 --> 00:09:52,923 不…我知道,但我是他爸爸 83 00:09:56,283 --> 00:09:57,803 抱歉,我知道妳有… 84 00:09:57,923 --> 00:10:01,363 妳有醫生病患保密條款 85 00:10:01,483 --> 00:10:03,203 或看妳怎麼稱呼 86 00:10:03,283 --> 00:10:04,883 確實有 87 00:10:05,763 --> 00:10:08,483 –抱歉遲到了,對不起 –抱歉遲到了 88 00:10:08,563 --> 00:10:11,683 沒關係,我們在瞭解彼此 89 00:10:12,363 --> 00:10:14,043 –謝謝你來 –這… 90 00:10:17,803 --> 00:10:19,163 來電,迪倫督察 91 00:10:19,323 --> 00:10:20,923 對不起… 92 00:10:24,243 --> 00:10:28,323 好,今天可以先從玩遊戲開始 93 00:10:28,883 --> 00:10:29,803 我們四個一起玩 94 00:10:30,163 --> 00:10:31,483 以撒,你說呢? 95 00:10:31,563 --> 00:10:33,643 好,來看看,好嗎? 96 00:10:36,003 --> 00:10:37,803 《逃離焦慮島》 97 00:10:40,043 --> 00:10:43,283 –以撒,你還好嗎? –《兔寶寶醫生的壓力迷宮》 98 00:10:43,363 --> 00:10:44,563 感覺很好玩 99 00:10:46,523 --> 00:10:47,683 以撒 100 00:10:50,163 --> 00:10:51,883 嘿,你手上拿什麼? 101 00:10:57,003 --> 00:10:58,363 你從哪裡拿的? 102 00:10:58,923 --> 00:10:59,843 外婆 103 00:11:02,323 --> 00:11:04,643 你不應該拿走,這不是你的 104 00:11:04,763 --> 00:11:05,683 還我 105 00:11:05,923 --> 00:11:08,403 這不是你的,寶貝 106 00:11:08,483 --> 00:11:12,203 –我想要 –以撒,你為什麼想要? 107 00:11:13,643 --> 00:11:16,163 –還給我 –好,別這麼凶 108 00:11:17,683 --> 00:11:21,203 你從來沒大吼過 109 00:11:21,283 --> 00:11:23,123 好,給我一個抱抱,沒事了 110 00:11:24,643 --> 00:11:25,563 沒事了 111 00:11:26,843 --> 00:11:27,963 好嗎? 112 00:12:02,603 --> 00:12:03,523 嘿 113 00:12:15,563 --> 00:12:17,523 –是嗎? –嗨,黛比 114 00:12:17,603 --> 00:12:18,643 妳沒事吧? 115 00:12:20,403 --> 00:12:22,723 梅芮狄絲又衝到車子前面 116 00:12:22,843 --> 00:12:25,643 妳在說笑吧 梅芮狄絲華倫,馬上過來 117 00:12:25,723 --> 00:12:27,123 她不在裡面,她… 118 00:12:27,723 --> 00:12:29,603 妳有跑到露西的車子前面嗎? 119 00:12:32,403 --> 00:12:33,323 別騙人 120 00:12:34,083 --> 00:12:37,043 –何時的事? –就是… 121 00:12:42,083 --> 00:12:43,643 抱歉,我好像搞錯了 122 00:12:43,723 --> 00:12:45,763 –什麼? –對不起… 123 00:12:45,843 --> 00:12:47,003 露西? 124 00:12:52,803 --> 00:12:53,923 你也有看到她吧? 125 00:13:20,803 --> 00:13:21,723 拉維? 126 00:13:30,683 --> 00:13:32,563 端給迪倫督察 127 00:13:32,643 --> 00:13:33,723 小心,很燙 128 00:13:38,323 --> 00:13:39,243 謝謝 129 00:13:42,803 --> 00:13:43,683 你在難過 130 00:13:44,763 --> 00:13:47,603 對,沒錯 131 00:13:49,563 --> 00:13:50,483 我很難過 132 00:14:08,123 --> 00:14:12,043 你要去玩一下嗎?去玩彈跳床 133 00:14:12,163 --> 00:14:14,083 我要和迪倫督察談話 134 00:14:38,723 --> 00:14:39,763 這是我的錯嗎? 135 00:14:41,523 --> 00:14:44,363 –怎麼會? –是我叫你去找艾登史坦納 136 00:14:44,443 --> 00:14:46,003 我應該置之不理的 137 00:14:46,083 --> 00:14:48,243 –妳只是盡本分 –是嗎? 138 00:14:49,163 --> 00:14:50,683 暴風雨那晚… 139 00:14:55,043 --> 00:14:59,203 那個人本來要殺害艾登史坦納 140 00:14:59,323 --> 00:15:02,123 –妳不確定 –我知道沒有發生 141 00:15:02,843 --> 00:15:03,963 但是我記得 142 00:15:04,563 --> 00:15:07,083 跟其他回憶一樣真實 143 00:15:09,923 --> 00:15:11,043 你覺得我瘋了 144 00:15:11,603 --> 00:15:12,523 我沒有 145 00:15:15,443 --> 00:15:16,443 我覺得妳… 146 00:15:18,003 --> 00:15:20,163 怎樣?有千里眼? 147 00:15:23,843 --> 00:15:26,003 很多人聲稱知道未來的事 148 00:15:26,883 --> 00:15:30,443 –從中發大財 –不,這不一樣 149 00:15:31,083 --> 00:15:34,523 我還是看得到他的屍體躺在那裡 150 00:15:36,923 --> 00:15:40,163 他的眼睛空洞無神 151 00:15:42,803 --> 00:15:45,643 我不知道我是用一命換一命 152 00:15:45,723 --> 00:15:47,043 妳不是 153 00:15:47,803 --> 00:15:50,803 沒有交換或討價還價 154 00:15:54,403 --> 00:15:55,403 只有混亂 155 00:15:56,563 --> 00:15:59,563 也許有人瞭解這種混亂 156 00:16:02,003 --> 00:16:04,363 我們阻止他殺害艾登史坦納 157 00:16:04,483 --> 00:16:07,483 然後他說其他人會死 158 00:16:07,603 --> 00:16:08,963 死的不是隨便某個人 159 00:16:16,083 --> 00:16:17,483 你在哪拿到的? 160 00:16:18,523 --> 00:16:19,723 以撒給我的 161 00:16:23,203 --> 00:16:24,283 他是個貼心的孩子 162 00:16:30,323 --> 00:16:32,963 他們認為我應該請事假 163 00:16:33,043 --> 00:16:34,363 那你覺得呢? 164 00:16:36,483 --> 00:16:38,083 我應該忠於職守 165 00:16:39,003 --> 00:16:40,243 不管那個人做了什麼 166 00:16:41,003 --> 00:16:43,443 他殺人、綁票 167 00:16:45,003 --> 00:16:46,443 天知道他還幹了什麼事 168 00:16:57,243 --> 00:16:58,723 他自認是公義之人 169 00:16:59,723 --> 00:17:01,163 怎麼說? 170 00:17:02,123 --> 00:17:03,043 我瞭解他 171 00:17:04,403 --> 00:17:06,883 我沒見過他,不知道他的長相 172 00:17:06,963 --> 00:17:08,763 但是我瞭解他,拉維 173 00:17:49,083 --> 00:17:50,123 基甸謝普 174 00:18:17,723 --> 00:18:18,843 你好,基甸 175 00:18:42,603 --> 00:18:43,843 基甸謝普 176 00:18:57,603 --> 00:19:02,923 基甸謝普綁架 177 00:19:19,283 --> 00:19:22,283 基甸謝普殺人 178 00:19:30,443 --> 00:19:32,563 基甸謝普奇案 179 00:19:32,603 --> 00:19:35,843 九歲弒父後人間蒸發 180 00:19:45,763 --> 00:19:47,123 露西錢伯斯 181 00:19:56,043 --> 00:19:57,683 –露西? –基甸謝普 182 00:19:59,603 --> 00:20:00,563 什麼? 183 00:20:01,083 --> 00:20:01,963 那是他的名字 184 00:20:02,043 --> 00:20:05,843 我醒來腦中就浮現這個名字 好像一直都知道似的 185 00:20:05,963 --> 00:20:08,243 等等,妳在說誰? 186 00:20:08,483 --> 00:20:11,603 我們在找的人,他叫基甸謝普 187 00:20:13,923 --> 00:20:15,443 –拉維 –對不起 188 00:20:15,523 --> 00:20:16,843 我不懂妳的意思 189 00:20:17,043 --> 00:20:17,963 他是真有其人 190 00:20:18,523 --> 00:20:19,483 我上網搜尋他 191 00:20:20,083 --> 00:20:24,843 基甸謝普,1967年失蹤,九歲 192 00:20:27,123 --> 00:20:29,043 失蹤前刺死父親 193 00:20:30,843 --> 00:20:32,603 為什麼妳認為這是他? 194 00:20:32,683 --> 00:20:34,363 我不是認為,我是知道 195 00:20:34,443 --> 00:20:36,123 我記得 196 00:20:36,203 --> 00:20:38,323 就像我記得史雷德和艾登史坦納一樣 197 00:20:38,363 --> 00:20:39,363 –露西 –聽我說 198 00:20:39,483 --> 00:20:41,603 他的母親五年前在史特林過世 199 00:20:41,683 --> 00:20:43,363 但他有個弟弟麥坎 200 00:20:43,443 --> 00:20:46,803 他是外科醫生,臉書說他住在喬丁漢 201 00:20:46,923 --> 00:20:49,123 你能幫我弄到他的地址嗎? 202 00:20:49,203 --> 00:20:52,243 不能因為50年前的案子 騷擾一個普通人 203 00:20:52,323 --> 00:20:53,363 他不是普通人 204 00:20:53,483 --> 00:20:56,243 他是我兒子綁匪的弟弟 205 00:20:56,323 --> 00:20:58,523 我不是要徵求你的同意 206 00:20:58,603 --> 00:21:03,283 –那妳為什麼打給我? –看看你想不想陪我去 207 00:21:21,443 --> 00:21:24,323 你可以播音樂,路途很遠 208 00:21:29,363 --> 00:21:30,563 卡薩比恩 209 00:21:31,763 --> 00:21:33,123 《精選搖籃曲》 210 00:21:38,243 --> 00:21:39,843 我們不該這麼做 211 00:21:41,003 --> 00:21:45,603 –沒有人要你來 –妳明明開口要我來 212 00:21:45,923 --> 00:21:48,123 我沒有,我是提供你選擇 213 00:21:50,603 --> 00:21:52,003 我知道尼克會說什麼 214 00:21:59,723 --> 00:22:02,403 抱歉,我應該握方向盤 忘了你是警察 215 00:22:03,043 --> 00:22:03,963 沒關係 216 00:22:04,803 --> 00:22:06,523 這次不開單,以後注意就好 217 00:22:21,643 --> 00:22:24,363 妳在做什麼?沒人要渾身菸味的新娘 218 00:22:24,443 --> 00:22:25,323 我很緊張 219 00:22:25,403 --> 00:22:26,363 妳有菸癮 220 00:22:26,763 --> 00:22:28,763 拜託,妳根本不抽菸 221 00:22:29,923 --> 00:22:32,803 今天是我的大日子,壓力山大 222 00:22:34,603 --> 00:22:36,363 來吧,別抽了 223 00:22:37,683 --> 00:22:38,923 該結婚了 224 00:22:45,803 --> 00:22:46,723 妳還好嗎? 225 00:22:47,003 --> 00:22:48,523 沒事,抱歉 226 00:22:48,923 --> 00:22:50,443 開車看路,錢伯斯 227 00:23:01,123 --> 00:23:02,763 為什麼媽媽不能帶我去? 228 00:23:02,843 --> 00:23:06,163 因為她在忙,而且開車技術超差 229 00:23:06,323 --> 00:23:07,723 我會跟她打小報告 230 00:23:07,803 --> 00:23:09,883 好啊,那妳就得自學 231 00:23:09,963 --> 00:23:12,683 因為我死定了,現在專心 232 00:23:13,603 --> 00:23:15,603 座艙操作步驟,要先做什麼? 233 00:23:16,163 --> 00:23:18,523 –確認車子是空檔 –在此之前呢? 234 00:23:22,843 --> 00:23:23,763 吃個軟糖 235 00:23:24,683 --> 00:23:25,843 –為什麼? –補充糖分 236 00:23:26,283 --> 00:23:27,603 有助於集中精神 237 00:23:29,123 --> 00:23:31,403 好,上路了 238 00:23:33,203 --> 00:23:35,203 好極了,那是誰? 239 00:23:43,203 --> 00:23:46,523 –麥坎謝普? –我是 240 00:23:47,123 --> 00:23:48,603 拉維迪倫督察 241 00:23:48,843 --> 00:23:52,403 方便的話,我們想請教幾個問題 242 00:23:52,483 --> 00:23:53,723 哪方面的事? 243 00:23:57,963 --> 00:23:59,323 可以私下談嗎? 244 00:24:02,483 --> 00:24:03,403 你會畫畫? 245 00:24:03,723 --> 00:24:04,643 我女兒 246 00:24:05,483 --> 00:24:08,403 是我女兒畫畫,不是我畫女兒 247 00:24:08,483 --> 00:24:09,763 你懂我的意思 248 00:24:10,163 --> 00:24:12,363 –有地方坐下嗎? –沒有 249 00:24:14,043 --> 00:24:15,523 你可以坐那張凳子 250 00:24:16,563 --> 00:24:17,563 我是要你坐下 251 00:24:24,443 --> 00:24:27,003 –他死了,對吧? –什麼? 252 00:24:27,243 --> 00:24:29,723 我哥哥?你們要告訴我他死了 253 00:24:30,523 --> 00:24:32,523 不是,就我所知沒有 254 00:24:33,203 --> 00:24:34,483 那是要說什麼? 255 00:24:34,563 --> 00:24:36,803 你們兄弟還有聯絡嗎? 256 00:24:39,643 --> 00:24:40,643 不算有 257 00:24:42,723 --> 00:24:44,643 什麼叫“不算有”? 258 00:24:45,963 --> 00:24:47,603 我沒見過他 259 00:24:47,683 --> 00:24:49,163 他失蹤後就沒見過面了 260 00:24:52,323 --> 00:24:56,603 但幾年前,他開始打電話、留言 261 00:24:57,443 --> 00:24:59,643 我想他在監視我們 262 00:24:59,963 --> 00:25:01,243 為什麼這麼說? 263 00:25:02,843 --> 00:25:05,643 街道和車道盡頭都出現同一輛車 264 00:25:06,923 --> 00:25:09,883 我有報警,但他們說沒有異狀 265 00:25:09,963 --> 00:25:13,323 –是紅色的本田車? –你怎麼知道? 266 00:25:13,803 --> 00:25:16,443 猜的,他上次聯絡你是何時? 267 00:25:20,003 --> 00:25:22,603 –我的生日 –你生日什麼時候? 268 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 三星期前 269 00:25:31,843 --> 00:25:33,083 半夜1點23分? 270 00:25:33,883 --> 00:25:37,763 他只在半夜打電話 因為他知道我不會接 271 00:25:43,963 --> 00:25:45,203 嗨,麥坎 272 00:25:46,883 --> 00:25:49,243 我不知道你有沒有聽這些留言 273 00:25:49,323 --> 00:25:51,363 我到現在一定留了上百則吧 274 00:25:53,363 --> 00:25:55,803 我不知道你明年是否會收到我的消息 275 00:25:56,523 --> 00:25:57,443 但願如此 276 00:25:59,923 --> 00:26:04,283 希望有一天你會接電話跟我說話 277 00:26:06,523 --> 00:26:08,003 告訴我你瞭解 278 00:26:10,203 --> 00:26:11,763 但我知道你永遠不會接電話 279 00:26:14,163 --> 00:26:18,083 看來你過得很好,對我來說就夠了 280 00:26:18,843 --> 00:26:20,043 這就是我下手的原因 281 00:26:21,403 --> 00:26:22,563 你才會活下來 282 00:26:24,563 --> 00:26:26,483 你是我拯救的第一個人 283 00:26:29,923 --> 00:26:32,203 如果你在聽,祝你生日快樂 284 00:26:33,923 --> 00:26:38,203 快樂過58歲,自己保重 285 00:26:46,603 --> 00:26:48,363 我要再聽一次 286 00:26:54,803 --> 00:26:55,723 哈囉 287 00:27:03,563 --> 00:27:04,483 以撒 288 00:27:08,523 --> 00:27:09,803 我在等我媽媽 289 00:27:14,203 --> 00:27:15,843 羅傑斯老師 290 00:27:15,923 --> 00:27:17,603 我們不能自己出去 291 00:27:18,843 --> 00:27:19,803 以撒 292 00:27:21,123 --> 00:27:22,283 你在跟誰說話? 293 00:27:24,003 --> 00:27:25,483 戴眼鏡的男人 294 00:27:26,963 --> 00:27:29,083 –嗨 –哈囉 295 00:27:30,443 --> 00:27:31,363 我是麥克 296 00:27:33,043 --> 00:27:34,123 以撒的爸爸 297 00:27:35,443 --> 00:27:36,803 好,對不起 298 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 –我是羅傑斯老師 –他媽媽要我來接他 299 00:27:40,323 --> 00:27:42,283 她說她有打電話給學校 300 00:27:42,363 --> 00:27:45,683 是嗎?我確認一下 他們可能有寄電郵通知 301 00:27:45,963 --> 00:27:48,363 抱歉,我知道很不便,但這是政策 302 00:27:48,443 --> 00:27:50,123 好,我…我瞭解 303 00:27:53,683 --> 00:27:54,723 找到了,麥克 304 00:27:55,123 --> 00:27:57,603 –抱歉,能確認你的姓氏嗎? –史蒂芬 305 00:27:57,723 --> 00:28:00,403 沒錯,很抱歉,一定要核對才行 306 00:28:00,483 --> 00:28:01,563 沒問題 307 00:28:01,643 --> 00:28:04,243 以撒的媽媽明天會送他來上課嗎? 308 00:28:04,323 --> 00:28:05,483 我有事跟她談 309 00:28:10,363 --> 00:28:12,803 如果是他的事,妳可以和我談 310 00:28:13,483 --> 00:28:14,403 確實是他的事 311 00:28:14,683 --> 00:28:17,563 不嚴重,只是他最近更常恍神 312 00:28:18,083 --> 00:28:21,443 我知道發生那件事後 他這樣不難理解,只是… 313 00:28:22,203 --> 00:28:23,163 只是… 314 00:28:26,083 --> 00:28:27,643 他把妳嚇壞了,對吧? 315 00:28:28,043 --> 00:28:30,163 沒有,天啊,我不是這個意思 316 00:28:30,883 --> 00:28:33,003 不是,但他一直在聊天 317 00:28:33,843 --> 00:28:37,163 –跟看不見的人說話 –對,他會這樣 318 00:28:38,163 --> 00:28:41,363 露西的媽媽有思覺失調症 可能有影響 319 00:28:41,443 --> 00:28:44,203 這解釋不了他為何沒有痛覺 320 00:28:44,283 --> 00:28:45,963 妳知道他燙到手嗎?對 321 00:28:47,843 --> 00:28:52,203 顯然不能說小孩是神經病 這是我看到的資訊 322 00:28:52,403 --> 00:28:55,363 年幼時很難診斷出神經多樣性 323 00:28:56,443 --> 00:28:57,723 神經多樣性? 324 00:29:02,403 --> 00:29:06,283 看看他長大一點會怎樣吧 325 00:29:06,363 --> 00:29:08,883 –他可能會讓你驚喜 –或趁我睡著時殺了我 326 00:29:09,883 --> 00:29:11,323 抱歉,這是個爛笑話 327 00:29:11,923 --> 00:29:13,643 幸會,羅傑斯老師 328 00:29:13,723 --> 00:29:15,923 是的,我也是 329 00:29:32,923 --> 00:29:34,683 那個錄音檔可以傳給我嗎? 330 00:29:38,003 --> 00:29:39,003 真的不行 331 00:29:39,883 --> 00:29:41,963 –這是證據 –你認真的嗎? 332 00:29:42,803 --> 00:29:46,843 –我可能已經惹了很多麻煩 –我能聽最後一次嗎? 333 00:29:57,523 --> 00:29:58,443 嗨,麥坎 334 00:30:00,163 --> 00:30:02,523 我不知道你有沒有聽這些留言 335 00:30:02,603 --> 00:30:04,443 我到現在一定留了上百則吧 336 00:30:06,403 --> 00:30:10,283 希望有一天你會接電話… 337 00:30:10,363 --> 00:30:11,523 回去 338 00:30:16,763 --> 00:30:18,803 –嗨,麥坎 –那是什麼聲音? 339 00:30:19,643 --> 00:30:20,763 是附近的火車 340 00:30:20,843 --> 00:30:24,323 …聽這些留言 我到現在一定留了上百則吧 341 00:30:25,523 --> 00:30:28,563 希望有一天你會接電話… 342 00:30:29,643 --> 00:30:32,203 –可能是 –我曾住在鐵道旁邊 343 00:30:32,283 --> 00:30:33,963 相信我,那種聲音我很熟 344 00:30:35,603 --> 00:30:38,603 所以他在鐵道附近,不算縮小範圍 345 00:30:38,683 --> 00:30:41,803 火車會鳴笛的地方很少 346 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 隧道、平交道 347 00:30:43,923 --> 00:30:46,163 假設他還在那一帶的話 348 00:30:46,243 --> 00:30:48,963 比方說,方圓160公里? 349 00:30:50,763 --> 00:30:54,243 半夜1點23分會經過 那些地點的火車並不多 350 00:30:54,323 --> 00:30:56,083 大概有幾分鐘的誤差 351 00:30:57,363 --> 00:30:58,763 我想值得一試 352 00:30:58,843 --> 00:31:01,603 我們只需要鐵路路線圖和火車時刻表 353 00:31:02,043 --> 00:31:04,363 幹得好,錢伯斯督察 354 00:31:14,723 --> 00:31:15,643 對不起 355 00:31:17,243 --> 00:31:18,163 沒關係 356 00:31:23,723 --> 00:31:26,523 –我會傳錄音檔給妳 –太好了 357 00:31:41,923 --> 00:31:42,883 哈囉? 358 00:31:46,683 --> 00:31:47,603 嘿 359 00:31:51,843 --> 00:31:52,763 玩得開心嗎? 360 00:31:53,043 --> 00:31:56,003 開心,學習足球規則,對嗎? 361 00:31:59,003 --> 00:32:00,243 嘿 362 00:32:01,963 --> 00:32:03,043 抱媽媽 363 00:32:05,843 --> 00:32:08,963 –妳去哪裡? –我忘記時間,對不起 364 00:32:09,523 --> 00:32:11,763 是嗎?去哪裡? 365 00:32:13,603 --> 00:32:15,323 有些事情要處理 366 00:32:15,603 --> 00:32:17,403 –很重要嗎? –沒有 367 00:32:17,483 --> 00:32:18,763 怎麼不說?那是祕密嗎? 368 00:32:18,843 --> 00:32:21,363 不是祕密,只是不想告訴你 369 00:32:21,443 --> 00:32:24,043 –這樣就是祕密吧 –以撒吃飯了嗎? 370 00:32:24,723 --> 00:32:26,203 當然有 371 00:32:26,283 --> 00:32:29,403 他吃得可好了,吃了香腸義麵 372 00:32:29,483 --> 00:32:31,043 我們以前常做來吃 373 00:32:31,123 --> 00:32:33,803 妳想吃的話,鍋子還有一些 374 00:32:34,283 --> 00:32:36,963 對,然後我給他吃冰淇淋 375 00:32:37,043 --> 00:32:38,123 希望沒關係 376 00:32:38,683 --> 00:32:40,123 家裡沒有冰淇淋 377 00:32:41,283 --> 00:32:45,403 我買草莓冰淇淋給他 他最愛吃了,對吧? 378 00:32:48,243 --> 00:32:49,163 怎樣? 379 00:32:56,043 --> 00:32:59,563 –我去喬丁漢 –喬丁漢? 380 00:33:00,963 --> 00:33:03,523 跟拉維…是迪倫督察,我們… 381 00:33:05,083 --> 00:33:08,243 我們一起處理一件事 382 00:33:09,483 --> 00:33:12,403 妳跟警察合作辦案? 383 00:33:15,203 --> 00:33:19,523 綁架以撒的人叫基甸謝普 384 00:33:19,843 --> 00:33:21,523 今天我們跟他弟弟談過 385 00:33:22,603 --> 00:33:23,763 不好意思,妳說什麼? 386 00:33:23,883 --> 00:33:25,803 –他給我們一個線索 –一個線索? 387 00:33:27,323 --> 00:33:30,363 露西,那傢伙是…他是連環殺手 388 00:33:31,203 --> 00:33:32,563 妳在想什麼? 389 00:33:32,643 --> 00:33:35,443 我想要了結這件事 390 00:33:35,963 --> 00:33:38,003 –我要這件事告一段落 –已經告一段落了 391 00:33:38,363 --> 00:33:39,763 我們的兒子回來了 392 00:33:39,923 --> 00:33:40,843 他很安全 393 00:33:41,243 --> 00:33:42,683 這才是最重要的 394 00:33:45,283 --> 00:33:46,203 怎麼樣? 395 00:33:47,043 --> 00:33:47,963 沒什麼 396 00:33:49,683 --> 00:33:52,803 告訴我怎麼改善情況 397 00:33:53,563 --> 00:33:55,963 妳要我怎麼做,我都照做 398 00:33:56,043 --> 00:34:00,323 妳要我去幹掉他嗎?因為我會去 399 00:34:00,603 --> 00:34:02,763 我車庫有一把舊空氣槍 400 00:34:05,363 --> 00:34:08,363 我只想讓一切恢復正常,麥克 401 00:34:08,483 --> 00:34:10,803 你辦得到嗎?讓一切恢復正常? 402 00:34:12,203 --> 00:34:15,443 妳不正常,露西史蒂芬 403 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 這是我愛妳的原因 404 00:34:20,443 --> 00:34:23,643 但如果這是妳想要的,我會努力 405 00:34:25,803 --> 00:34:26,923 太好了 406 00:34:28,603 --> 00:34:30,203 我去吃香腸義麵 407 00:34:47,243 --> 00:34:50,683 如果媽媽問起 我有給你草莓冰淇淋,好嗎? 408 00:34:52,683 --> 00:34:54,403 –好 –很乖 409 00:36:37,083 --> 00:36:38,563 再跟我說一次 410 00:36:38,643 --> 00:36:42,043 –我知道證據很薄弱… –再說一次 411 00:36:42,163 --> 00:36:45,243 –我要你自己聽聽看 –邏輯很周全 412 00:36:45,683 --> 00:36:46,643 最佳情況 413 00:36:46,683 --> 00:36:49,443 這個人殺害費雪和史雷德 414 00:36:49,683 --> 00:36:52,403 這個人綁架以撒和喬納 415 00:36:52,483 --> 00:36:54,123 和許多其他孩子 416 00:36:54,203 --> 00:36:56,323 最壞的情況,都不是他 417 00:36:56,403 --> 00:36:59,923 但是抓到一名逃亡50多年的殺人犯 418 00:37:00,003 --> 00:37:01,123 這是雙贏 419 00:37:04,003 --> 00:37:04,883 好 420 00:37:05,083 --> 00:37:07,243 –好什麼? –好,我會交給重案組 421 00:37:07,363 --> 00:37:10,643 –會被埋在某人的收件匣中 –我會標明是急件 422 00:37:12,683 --> 00:37:14,523 但我需要你離開這裡 423 00:37:16,363 --> 00:37:18,683 –尼克不希望你這樣 –去你的 424 00:37:23,523 --> 00:37:24,443 對不起 425 00:37:26,203 --> 00:37:29,083 你出去可以甩門,發洩一下 426 00:38:07,163 --> 00:38:09,443 –喂 –我應該找到他了 427 00:38:10,043 --> 00:38:12,443 梅伍德外面有個荒廢的維修廠 428 00:38:12,523 --> 00:38:14,083 吻合留言的時間點 429 00:38:14,563 --> 00:38:15,523 妳說得沒錯 430 00:38:15,843 --> 00:38:16,683 那現在怎麼辦? 431 00:38:17,083 --> 00:38:19,563 我的上級說他會交給重案組 432 00:38:19,643 --> 00:38:20,523 什麼意思? 433 00:38:21,323 --> 00:38:22,883 表示我們要靠自己 434 00:38:23,043 --> 00:38:24,363 你要想想辦法 435 00:38:24,683 --> 00:38:28,243 他會殺人,露西 而且我知道這個殺人魔在哪裡 436 00:38:28,363 --> 00:38:29,363 我可以阻止他 437 00:38:30,083 --> 00:38:32,443 不,你…你不能去 438 00:38:34,163 --> 00:38:35,483 你會受傷 439 00:38:36,083 --> 00:38:38,003 已經有很多人受到傷害 440 00:38:38,163 --> 00:38:40,203 我不出馬,沒人會採取行動 441 00:38:40,403 --> 00:38:42,123 –拉維? –有消息再跟妳說 442 00:38:42,203 --> 00:38:43,443 拉維,拜託你… 443 00:38:52,683 --> 00:38:54,723 快接,拜託 444 00:39:30,203 --> 00:39:32,243 –妳沒事吧? –太蠢了 445 00:39:32,443 --> 00:39:33,643 我在緊張什麼? 446 00:39:34,403 --> 00:39:36,683 我只要走進去,說幾句話,吻他 447 00:39:36,803 --> 00:39:39,123 –然後走出去 –超噁 448 00:39:39,203 --> 00:39:40,603 能出什麼錯? 449 00:39:40,683 --> 00:39:42,083 妳可能會放屁 450 00:39:42,363 --> 00:39:45,403 我姑姑在聖壇放屁 現在大家只記得這件事 451 00:39:45,483 --> 00:39:46,403 真是謝了,蕾亞 452 00:39:46,963 --> 00:39:50,563 妳確定還想嫁給他嗎? 他到八歲都還會尿床 453 00:39:50,683 --> 00:39:52,043 妳說過這件事 454 00:39:52,123 --> 00:39:56,163 他的愛片是《美女與野獸》 但對外都說是《四海好傢伙》 455 00:39:56,363 --> 00:39:58,603 –待會講誓詞時說 –妳的喪禮再說 456 00:39:59,243 --> 00:40:02,123 先說好,我認為妳犯了天大的錯誤 457 00:40:02,563 --> 00:40:03,483 謝謝,寶貝 458 00:40:05,883 --> 00:40:08,043 –愛妳 –超噁 459 00:40:10,523 --> 00:40:11,523 好的 460 00:41:31,843 --> 00:41:33,203 《以厭惡療法改變大腦》 461 00:45:05,203 --> 00:45:07,203 拜託關掉 462 00:45:12,163 --> 00:45:13,163 你叫什麼名字? 463 00:45:14,083 --> 00:45:16,083 –康納 –全名? 464 00:45:18,283 --> 00:45:19,683 康納拉森 465 00:45:21,283 --> 00:45:23,523 你在這裡多久了?我不知道 466 00:45:24,323 --> 00:45:25,443 我不知道 467 00:45:28,083 --> 00:45:30,123 我們得離開了,走吧,快點 468 00:45:57,963 --> 00:46:00,203 跑得越遠越好 469 00:46:00,283 --> 00:46:01,203 馬上走 470 00:46:48,683 --> 00:46:50,123 迪倫,你在這裡嗎? 471 00:46:53,603 --> 00:46:54,963 我本來不打算殺他 472 00:46:55,443 --> 00:46:56,683 那不在計畫中 473 00:46:59,043 --> 00:47:00,643 但你不應該來的 474 00:47:09,443 --> 00:47:11,043 我以前也對付過這種事 475 00:47:12,363 --> 00:47:13,283 你贏不了的 476 00:47:17,803 --> 00:47:19,123 迪倫,聽我說 477 00:47:31,923 --> 00:47:34,483 我不能讓你阻止我,但可以讓你活命 478 00:47:34,763 --> 00:47:35,723 別起來了 479 00:47:36,363 --> 00:47:37,283 別起來 480 00:47:53,563 --> 00:47:56,603 別妨礙我 481 00:47:59,643 --> 00:48:00,483 對不起 482 00:49:28,483 --> 00:49:29,403 叫救護車 483 00:50:26,483 --> 00:50:29,443 –好燙… –你還好嗎? 484 00:50:31,283 --> 00:50:32,803 很燙,別碰 485 00:50:32,883 --> 00:50:34,963 因為在烤箱裡放了八小時 486 00:50:35,043 --> 00:50:37,083 因為妳需要新烤爐手套 487 00:50:38,043 --> 00:50:39,483 是我們需要新手套 488 00:50:45,243 --> 00:50:49,563 需要幫忙嗎? 489 00:50:49,683 --> 00:50:50,603 我來就好 490 00:51:08,203 --> 00:51:11,403 –喂 –妳今晚有事嗎? 491 00:51:12,403 --> 00:51:14,443 麥克在做晚飯 492 00:51:15,123 --> 00:51:16,243 怎麼了? 493 00:51:16,323 --> 00:51:17,923 他還是拒絕找律師 494 00:51:18,563 --> 00:51:19,643 他說了什麼嗎? 495 00:51:19,803 --> 00:51:20,723 什麼都沒說 496 00:51:20,883 --> 00:51:22,443 三天來幾乎不發一語 497 00:51:25,323 --> 00:51:26,843 你還在住院嗎? 498 00:51:26,923 --> 00:51:28,963 他們讓我出院了,我行為良好 499 00:51:31,043 --> 00:51:32,163 他要求見我 500 00:51:33,363 --> 00:51:35,283 他說他會解釋一切 501 00:51:35,523 --> 00:51:37,643 但不是跟我或是同事說 502 00:51:39,083 --> 00:51:41,843 他說他只想和露西錢伯斯談 503 00:51:43,283 --> 00:51:44,283 露西? 504 00:51:45,043 --> 00:51:46,043 我在 505 00:51:46,643 --> 00:51:48,483 妳多快能吃完飯? 506 00:52:12,763 --> 00:52:14,123 妳要坐下嗎? 507 00:52:26,883 --> 00:52:29,923 –笑什麼? –抱歉,沒什麼 508 00:52:44,403 --> 00:52:46,203 妳曾來過這個房間嗎? 509 00:52:48,843 --> 00:52:49,923 沒有 510 00:52:51,203 --> 00:52:52,563 但妳覺得妳來過吧? 511 00:52:53,923 --> 00:52:55,043 怎麼說? 512 00:52:56,283 --> 00:52:57,803 既視感 513 00:52:59,203 --> 00:53:02,003 據說那如同大腦的短路 514 00:53:02,563 --> 00:53:06,123 感覺像透過記憶中樞播放的一瞬間 515 00:53:06,203 --> 00:53:09,163 讓人覺得曾有過那個經驗 516 00:53:28,243 --> 00:53:29,163 嚇死人 517 00:53:31,243 --> 00:53:32,883 你他媽的想幹嘛? 518 00:53:40,043 --> 00:53:42,603 你們應該聽我的話 我希望你們聽進去 519 00:53:43,523 --> 00:53:45,163 我本來能阻止這場混亂 520 00:53:46,883 --> 00:53:48,723 而現在你們卻怪罪我 521 00:53:49,883 --> 00:53:52,963 因為怪罪我比怪罪自己容易 522 00:53:53,203 --> 00:53:56,083 –怪罪自己什麼事? –那件事 523 00:53:57,323 --> 00:53:58,443 暴風雨後發生的事 524 00:53:59,563 --> 00:54:02,123 我沒見過你的搭檔 但我看過他的訃聞 525 00:54:03,083 --> 00:54:04,283 感覺是個好人 526 00:54:08,803 --> 00:54:10,483 我不是要激怒你 527 00:54:11,803 --> 00:54:13,763 我們都有自己關心的人 528 00:54:15,923 --> 00:54:17,243 你關心誰? 529 00:54:18,163 --> 00:54:19,563 你弟弟嗎? 530 00:54:20,363 --> 00:54:23,363 我們找過麥坎,他看起來也是好人 531 00:54:23,443 --> 00:54:25,563 讓我想知道你怎麼會成為這種惡人 532 00:54:25,643 --> 00:54:28,283 相同的養育環境和父母親 533 00:54:28,723 --> 00:54:30,323 你留言給你弟弟 534 00:54:30,803 --> 00:54:32,603 他跟這件事無關 535 00:54:32,683 --> 00:54:35,723 離他遠一點,懂嗎?別煩他 536 00:54:35,803 --> 00:54:39,083 麥坎是你殺父的原因嗎? 537 00:54:39,163 --> 00:54:41,483 我父親才是我殺父的原因 538 00:54:41,603 --> 00:54:43,283 他傷害你和麥坎嗎? 539 00:54:43,363 --> 00:54:45,563 –你不知道你在說什麼 –他會家暴嗎? 540 00:54:45,643 --> 00:54:47,043 你為什麼殺他? 541 00:54:47,163 --> 00:54:49,003 因為是他先殺我的 542 00:54:55,563 --> 00:54:56,603 你說什麼? 543 00:55:28,603 --> 00:55:32,883 好,你可能會想錄下這段話 544 00:56:04,043 --> 00:56:06,043 字幕翻譯:李建華