1 00:00:55,203 --> 00:00:56,523 Hvorfor gør du det her? 2 00:00:57,283 --> 00:01:00,083 -Jeg har intet gjort. -Det ved jeg godt. 3 00:01:01,243 --> 00:01:04,883 Men det gør du, hvis vi ikke hjælper dig. 4 00:01:05,763 --> 00:01:09,563 Vi kan ændre det. Vi kan ændre dig, Connor. 5 00:01:10,883 --> 00:01:12,883 Men du skal hjælpe mig. 6 00:01:35,883 --> 00:01:39,083 Jeg kan ikke lide at dræbe, men jeg har gjort det før, 7 00:01:39,163 --> 00:01:41,123 og jeg gør det gerne igen. 8 00:01:41,203 --> 00:01:42,243 Forstår du det? 9 00:01:52,083 --> 00:01:53,363 Sæt dig så i stolen. 10 00:03:18,003 --> 00:03:20,003 Jeg har lige hørt fra Saint Michael's. 11 00:03:20,483 --> 00:03:23,203 En 17-årig knægt prøvede at begå selvmord i går aftes. 12 00:03:23,443 --> 00:03:24,443 Overdosis. 13 00:03:26,643 --> 00:03:28,203 Han tilstod i morges. 14 00:03:29,403 --> 00:03:30,643 Du havde ret. 15 00:03:31,283 --> 00:03:32,523 Det var hævn. 16 00:03:33,523 --> 00:03:34,443 Bare én knægt? 17 00:03:35,003 --> 00:03:35,923 Det virker sådan. 18 00:03:36,763 --> 00:03:40,043 En af deres dealere på vej frem. Aiden Stenner. 19 00:03:41,963 --> 00:03:43,283 Stenner? 20 00:03:44,403 --> 00:03:46,443 Kender du navnet? 21 00:03:47,523 --> 00:03:48,723 Ja. 22 00:03:49,843 --> 00:03:51,163 Ja, jeg kender navnet. 23 00:03:54,763 --> 00:03:55,683 Pis. 24 00:04:00,763 --> 00:04:02,083 Du behøver ikke gøre det. 25 00:04:03,403 --> 00:04:04,323 Jo, jeg gør. 26 00:05:35,243 --> 00:05:36,283 Kan du se dem? 27 00:05:40,043 --> 00:05:40,963 Fuglene? 28 00:05:49,803 --> 00:05:51,163 De er ikke ægte. 29 00:05:52,763 --> 00:05:53,763 Du kan se dem, 30 00:05:54,403 --> 00:05:55,523 du kan høre dem, 31 00:05:56,123 --> 00:05:57,603 men du kan ikke røre dem. 32 00:05:58,123 --> 00:05:59,323 Lad være med at prøve. 33 00:06:11,643 --> 00:06:12,763 Tag dig ikke af ham. 34 00:06:13,403 --> 00:06:14,483 Det er bare Roger. 35 00:06:15,523 --> 00:06:17,363 Han kan ikke se dig eller mig. 36 00:06:18,443 --> 00:06:19,883 Men han giver mig selskab. 37 00:06:20,563 --> 00:06:22,683 Ikke, din gamle lort? 38 00:06:30,363 --> 00:06:33,443 Skat. Du holder ud, ikke? 39 00:06:35,363 --> 00:06:36,403 Jeg mistede grebet 40 00:06:38,363 --> 00:06:39,403 for længe siden. 41 00:06:42,163 --> 00:06:44,283 Vent du der. 42 00:06:57,443 --> 00:06:58,763 Den her er virkelig. 43 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Klem den. 44 00:07:11,803 --> 00:07:15,083 Se? Ikke flere fugle. 45 00:07:16,363 --> 00:07:19,443 Okay, mor. Det er tid til at tage sko på. Kom så. 46 00:07:20,243 --> 00:07:22,083 Dejlige manerer, din dreng. 47 00:07:22,163 --> 00:07:24,243 -Hvad hedder han? -Isaac. 48 00:07:24,563 --> 00:07:26,003 Mor, han er dit barnebarn. 49 00:07:26,603 --> 00:07:28,923 Han græd ikke, da han blev født, vel? 50 00:07:31,003 --> 00:07:32,803 Kom, lad os få dig ud i bilen. 51 00:07:32,883 --> 00:07:34,003 Hvor er Ellen? 52 00:07:34,083 --> 00:07:37,003 Inde ved siden af. Vil du sige farvel? 53 00:07:37,883 --> 00:07:40,163 Nej, nej. Jeg ser hende senere. 54 00:07:40,963 --> 00:07:44,483 Hun kommer med aftensmad. Nej, du vil ikke være her til middag. 55 00:07:44,683 --> 00:07:46,883 Du skal bo et andet sted. Husker du det? 56 00:07:46,963 --> 00:07:48,523 Hvad er det, du siger? 57 00:07:51,283 --> 00:07:52,843 Det larmer sådan. 58 00:07:53,403 --> 00:07:54,603 Så ryger du ud, Sylvia? 59 00:07:58,243 --> 00:07:59,603 Er jeg blevet for gammel? 60 00:08:03,043 --> 00:08:05,283 Jeg tager makaroniost til middag. 61 00:08:06,443 --> 00:08:07,563 Er det okay? 62 00:08:09,243 --> 00:08:11,963 -Jeg ser, hvad jeg kan gøre. -Se, hvad du kan gøre. 63 00:08:12,923 --> 00:08:15,203 Okay. Kom nu, mor. Isaac. 64 00:08:36,563 --> 00:08:37,723 Hypnotisk, ikke? 65 00:08:40,763 --> 00:08:44,163 Jeg har prøvet hypnose. Det virkede ikke. 66 00:08:46,643 --> 00:08:50,563 Jeg tror ikke, alle hjerner er modtagelige, vel? 67 00:08:52,803 --> 00:08:55,283 Hvor bekendt er du med psykoterapi? 68 00:08:56,923 --> 00:08:59,123 Slet ikke. Jeg har aldrig haft brug for det. 69 00:09:01,763 --> 00:09:05,243 Det er en holdsport, så det glæder mig, du er her. 70 00:09:05,323 --> 00:09:06,163 For Isaac. 71 00:09:12,203 --> 00:09:15,363 Jeg forlod ham ikke, hvis det er det, du tror. 72 00:09:15,803 --> 00:09:16,923 Hun smed mig ud. 73 00:09:17,003 --> 00:09:20,403 Jeg sagde nogle ting, som jeg ikke mente. 74 00:09:22,363 --> 00:09:25,443 Måske mente jeg dem dengang. 75 00:09:26,563 --> 00:09:29,363 -Hvor længe har I været separeret? -Ni måneder. 76 00:09:29,803 --> 00:09:33,083 Det skulle ikke være permanent, men det er svært, 77 00:09:33,163 --> 00:09:37,083 når dit barn er... Ja, som han er. 78 00:09:42,883 --> 00:09:44,243 Har hun talt om mig? 79 00:09:45,443 --> 00:09:47,363 Møderne handler om Isaac. 80 00:09:48,243 --> 00:09:52,923 Ja, det ved jeg, men... Jeg er hans far. Jeg er hans far. 81 00:09:56,283 --> 00:09:57,803 Undskyld, jeg ved, du har... 82 00:09:57,923 --> 00:10:01,363 Du har tavshedspligt, 83 00:10:01,483 --> 00:10:03,203 eller hvad du kalder det. 84 00:10:03,283 --> 00:10:04,883 Det har vi. 85 00:10:05,763 --> 00:10:08,483 -Undskyld forsinkelsen. -Undskyld forsinkelsen. 86 00:10:08,563 --> 00:10:11,683 Det er okay. Vi lærte bare hinanden at kende. 87 00:10:12,363 --> 00:10:14,043 -Tak, fordi du kom. -Det er... 88 00:10:17,803 --> 00:10:19,163 INDGÅENDE OPKALD KA DHILLON 89 00:10:19,323 --> 00:10:20,923 Undskyld. 90 00:10:24,243 --> 00:10:28,323 Jeg tænkte, vi kunne starte med et spil i dag. 91 00:10:28,883 --> 00:10:29,803 Alle fire. 92 00:10:30,163 --> 00:10:31,483 Hvad synes du, Isaac? 93 00:10:31,563 --> 00:10:33,643 Lad os tage et kig. 94 00:10:36,003 --> 00:10:37,803 Flugten fra Angstøen. 95 00:10:40,043 --> 00:10:43,283 -Er du okay, Isaac? -Doktor Playbunny's stresslabyrint. 96 00:10:43,363 --> 00:10:44,563 Det lyder sjovt. 97 00:10:46,523 --> 00:10:47,683 Isaac. 98 00:10:50,163 --> 00:10:51,883 Hej, hvad har du der? 99 00:10:57,003 --> 00:10:58,363 Hvor har du den fra? 100 00:10:58,923 --> 00:10:59,843 Mormor. 101 00:11:02,323 --> 00:11:04,643 Den burde du ikke have. Det er ikke din. 102 00:11:04,763 --> 00:11:05,683 Giv mig den. 103 00:11:05,923 --> 00:11:08,403 Den tilhører ikke dig, skat. 104 00:11:08,483 --> 00:11:12,203 -Jeg vil have den. -Hvorfor vil du have den, Isaac? 105 00:11:13,643 --> 00:11:16,163 -Giv mig den! -Okay. Du skal ikke tale sådan. 106 00:11:17,683 --> 00:11:21,203 Sådan taler du aldrig. 107 00:11:21,283 --> 00:11:23,123 Giv mig et kram. Det er okay. 108 00:11:24,643 --> 00:11:25,563 Okay. 109 00:11:26,843 --> 00:11:27,963 Ja? 110 00:12:02,603 --> 00:12:03,523 Hov! 111 00:12:15,563 --> 00:12:17,523 -Ja? -Hej, Debbie. 112 00:12:17,603 --> 00:12:18,643 Er du okay? 113 00:12:20,403 --> 00:12:22,723 Meredith løb ud foran bilen igen. 114 00:12:22,843 --> 00:12:25,643 Det mener du ikke. Meredith Warren, kom her. 115 00:12:25,723 --> 00:12:27,123 Nej, hun er her ikke. Hun... 116 00:12:27,723 --> 00:12:29,603 Løb du foran Lucys bil? 117 00:12:32,403 --> 00:12:33,323 Du skal ikke lyve. 118 00:12:34,083 --> 00:12:37,043 -Hvornår var det her? -Det var lige... 119 00:12:42,083 --> 00:12:43,643 Jeg tror, jeg begik en fejl. 120 00:12:43,723 --> 00:12:45,763 -Hvad? -Undskyld. 121 00:12:45,843 --> 00:12:47,003 Lucy? 122 00:12:52,803 --> 00:12:53,923 Du så hende, ikke? 123 00:13:20,803 --> 00:13:21,723 Ravi? 124 00:13:30,683 --> 00:13:32,563 Giv kriminalassistent Dhillon den. 125 00:13:32,643 --> 00:13:33,723 Pas på, en er varm. 126 00:13:38,323 --> 00:13:39,243 Tak. 127 00:13:42,803 --> 00:13:43,683 Du er ked af det. 128 00:13:44,763 --> 00:13:47,603 Ja. Ja, det er jeg. 129 00:13:49,563 --> 00:13:50,483 Meget ked af det. 130 00:14:08,123 --> 00:14:12,043 Vil du lege lidt? Leg på trampolinen. 131 00:14:12,163 --> 00:14:14,083 Jeg skal tale med KA Dhillon. 132 00:14:38,723 --> 00:14:39,763 Er det min skyld? 133 00:14:41,523 --> 00:14:44,363 -Hvordan det? -Jeg bad dig finde Aiden Stenner. 134 00:14:44,443 --> 00:14:46,003 Jeg skulle intet have sagt. 135 00:14:46,083 --> 00:14:48,243 -Du gjorde dit job. -Gjorde jeg? 136 00:14:49,163 --> 00:14:50,683 Natten for stormen... 137 00:14:55,043 --> 00:14:59,203 Den mand ville dræbe Aiden Stenner. 138 00:14:59,323 --> 00:15:02,123 -Det ved du ikke. -Jeg ved, det ikke skete, 139 00:15:02,843 --> 00:15:03,963 men jeg husker det. 140 00:15:04,563 --> 00:15:07,083 Så livligt som ethvert andet minde. 141 00:15:09,923 --> 00:15:11,043 Du tror, jeg er skør. 142 00:15:11,603 --> 00:15:12,523 Det gør jeg ikke. 143 00:15:15,443 --> 00:15:16,443 Jeg tror, du er... 144 00:15:18,003 --> 00:15:20,163 Hvad? Clairvoyant? 145 00:15:23,843 --> 00:15:26,003 Mange hævder at kende fremtiden. 146 00:15:26,883 --> 00:15:30,443 -De tjener på det. -Det er ikke sådan. 147 00:15:31,083 --> 00:15:34,523 Jeg kan stadig se hans lig ligge der. 148 00:15:36,923 --> 00:15:40,163 Hans øjne stirrer på ingenting. 149 00:15:42,803 --> 00:15:45,643 Jeg vidste ikke, at jeg byttede et liv for et andet. 150 00:15:45,723 --> 00:15:47,043 Det gjorde du ikke. 151 00:15:47,803 --> 00:15:50,803 Der var ingen byttehandler. 152 00:15:54,403 --> 00:15:55,403 Det er bare kaos. 153 00:15:56,563 --> 00:15:59,563 Måske forstår nogle mennesker kaosset. 154 00:16:02,003 --> 00:16:04,363 Vi forhindrede ham i at dræbe Aiden Stenner, 155 00:16:04,483 --> 00:16:07,483 og så fortalte han dig, at en anden ville dø. 156 00:16:07,603 --> 00:16:08,963 Det var ikke bare nogen. 157 00:16:16,083 --> 00:16:17,483 Hvor har du den fra? 158 00:16:18,523 --> 00:16:19,723 Isaac gav mig den. 159 00:16:23,203 --> 00:16:24,283 Han er en sød dreng. 160 00:16:30,323 --> 00:16:32,963 De vil sende mig på stressorlov. 161 00:16:33,043 --> 00:16:34,363 Og hvad synes du? 162 00:16:36,483 --> 00:16:38,083 At jeg skal gøre mit arbejde. 163 00:16:39,003 --> 00:16:40,243 Uanset hvad den mand er, 164 00:16:41,003 --> 00:16:43,443 er han morder og kidnapper. 165 00:16:45,003 --> 00:16:46,443 Og Gud ved hvad ellers. 166 00:16:57,243 --> 00:16:58,723 Han tror, han er retskaffen. 167 00:16:59,723 --> 00:17:01,163 Hvorfor siger du det? 168 00:17:02,123 --> 00:17:03,043 Jeg kender ham. 169 00:17:04,403 --> 00:17:06,883 Jeg har aldrig mødt eller set ham, 170 00:17:06,963 --> 00:17:08,763 men jeg kender ham, Ravi. 171 00:17:49,083 --> 00:17:50,123 Gideon Shepherd. 172 00:18:17,723 --> 00:18:18,843 Hej, Gideon. 173 00:18:57,603 --> 00:19:02,923 GIDEON SHEPHERD BORTFØRELSE 174 00:19:19,283 --> 00:19:22,283 GIDEON SHEPHERD MORD 175 00:19:30,443 --> 00:19:32,563 Den mærkelige sag om Gideon Shepherd: 176 00:19:32,603 --> 00:19:35,843 Niårig knivdræber sin far og forsvinder sporløst. 177 00:19:56,043 --> 00:19:57,683 -Lucy? -Gideon Shepherd. 178 00:19:59,603 --> 00:20:00,563 Hvad? 179 00:20:01,083 --> 00:20:01,963 Det er hans navn. 180 00:20:02,043 --> 00:20:05,843 Jeg vågnede med det i hovedet, som om jeg altid har vidst det. 181 00:20:05,963 --> 00:20:08,243 Vent. Hvem snakker du om? 182 00:20:08,483 --> 00:20:11,603 Manden vi leder efter. Han hedder Gideon Shepherd. 183 00:20:13,923 --> 00:20:15,443 Ravi... 184 00:20:15,523 --> 00:20:16,843 Undskyld. Jeg er ikke med. 185 00:20:17,043 --> 00:20:17,963 Han er ægte. 186 00:20:18,523 --> 00:20:19,483 Jeg slog ham op. 187 00:20:20,083 --> 00:20:24,843 Gideon Shepherd forsvandt i 1967 som niårig 188 00:20:27,123 --> 00:20:29,043 efter at have stukket sin far ihjel. 189 00:20:30,843 --> 00:20:32,603 Hvorfor tror du, det er ham? 190 00:20:32,683 --> 00:20:34,363 Jeg tror ikke, jeg ved det. 191 00:20:34,443 --> 00:20:36,123 Jeg husker det. 192 00:20:36,203 --> 00:20:38,323 Som jeg huskede Slade og Aiden Stenner. 193 00:20:38,363 --> 00:20:39,363 -Lucy. -Lyt til mig. 194 00:20:39,483 --> 00:20:41,603 Hans mor døde for fem år siden i Stirling, 195 00:20:41,683 --> 00:20:43,363 men han har en bror, Malcolm. 196 00:20:43,443 --> 00:20:46,803 Han er kirurg, og Facebook siger, at han bor i Cheltenham. 197 00:20:46,923 --> 00:20:49,123 Tror du, du kan skaffe mig hans adresse? 198 00:20:49,203 --> 00:20:52,243 Du kan ikke chikanere tilfældige over en 50 år gammel sag. 199 00:20:52,323 --> 00:20:53,363 Ikke en tilfældig. 200 00:20:53,483 --> 00:20:56,243 Han er bror til manden, der bortførte min søn, 201 00:20:56,323 --> 00:20:58,523 og jeg ringede ikke for at bede om lov. 202 00:20:58,603 --> 00:21:03,283 Hvorfor ringede du så? For at høre, om du ville med mig. 203 00:21:21,443 --> 00:21:24,323 Sæt noget musik på, hvis du vil. Det er en lang køretur. 204 00:21:38,243 --> 00:21:39,843 Vi burde ikke gøre det her. 205 00:21:41,003 --> 00:21:45,603 -Ingen bad dig om at tage med. -Du bad mig bogstaveligt talt om det. 206 00:21:45,923 --> 00:21:48,123 Nej. Jeg gav dig bare muligheden. 207 00:21:50,603 --> 00:21:52,003 Hvad ville Nick sige? 208 00:21:59,723 --> 00:22:02,403 Undskyld. Ti og to. Jeg glemte, at du er politimand. 209 00:22:03,043 --> 00:22:03,963 Det er okay. 210 00:22:04,803 --> 00:22:06,523 Du slipper med en advarsel. 211 00:22:21,643 --> 00:22:24,363 Hvad laver du? Ingen vil have en røglugtende brud. 212 00:22:24,443 --> 00:22:25,323 Jeg er nervøs. 213 00:22:25,403 --> 00:22:26,363 Du er afhængig. 214 00:22:26,763 --> 00:22:28,763 Kom nu. Du ryger ikke engang. 215 00:22:29,923 --> 00:22:32,803 Det er en stor dag for mig. Kæmpe pres. 216 00:22:34,603 --> 00:22:36,363 Kom nu, ikke mere rygning. 217 00:22:37,683 --> 00:22:38,923 Tid til at blive gift. 218 00:22:45,803 --> 00:22:46,723 Er du okay? 219 00:22:47,003 --> 00:22:48,523 Ja, undskyld. 220 00:22:48,923 --> 00:22:50,443 Øjnene på vejen, Chambers. 221 00:23:01,123 --> 00:23:02,763 Hvorfor kunne mor ikke køre med? 222 00:23:02,843 --> 00:23:06,163 Fordi hun har travlt, og hun er en frygtelig chauffør. 223 00:23:06,323 --> 00:23:07,723 Jeg sladrer. 224 00:23:07,803 --> 00:23:09,883 Fint. Så kan du selv lære det, 225 00:23:09,963 --> 00:23:12,683 for jeg er død. Koncentrer dig så. 226 00:23:13,603 --> 00:23:15,603 Tjekøvelse. Hvad er det første? 227 00:23:16,163 --> 00:23:18,523 -Tjek, at den står i frigear. -Før det? 228 00:23:22,843 --> 00:23:23,763 Spis en vingummi. 229 00:23:24,683 --> 00:23:25,843 -Hvorfor? -Sukker. 230 00:23:26,283 --> 00:23:27,603 Det hjælper på fokus. 231 00:23:29,123 --> 00:23:31,403 Okay. Lad os prøve nu. 232 00:23:33,203 --> 00:23:35,203 Fantastisk. Hvem er det? 233 00:23:43,203 --> 00:23:46,523 Malcolm Shepherd? Det er mig. 234 00:23:47,123 --> 00:23:48,603 KA Ravi Dhillon. 235 00:23:48,843 --> 00:23:52,403 Vi vil gerne stille dig nogle spørgsmål, hvis det er okay. 236 00:23:52,483 --> 00:23:53,723 Hvad handler det om? 237 00:23:57,963 --> 00:23:59,323 Kan vi tale privat? 238 00:24:02,483 --> 00:24:03,403 Maler du? 239 00:24:03,723 --> 00:24:04,643 Min datter. 240 00:24:05,483 --> 00:24:08,403 Altså min datter maler, jeg maler ikke hende. 241 00:24:08,483 --> 00:24:09,763 I forstår. 242 00:24:10,163 --> 00:24:12,363 -Kan vi sidde et sted? -Nej. 243 00:24:14,043 --> 00:24:15,523 Du kan tage den stol. 244 00:24:16,563 --> 00:24:17,563 Jeg mente til dig. 245 00:24:24,443 --> 00:24:27,003 -Han er død, er han ikke? -Undskyld? 246 00:24:27,243 --> 00:24:29,723 Min bror? Du vil fortælle mig, at han er død. 247 00:24:30,523 --> 00:24:32,523 Nej. Ikke så vidt jeg ved. 248 00:24:33,203 --> 00:24:34,483 Hvad handler det så om? 249 00:24:34,563 --> 00:24:36,803 Har du stadig kontakt til din bror? 250 00:24:39,643 --> 00:24:40,643 Ikke ligefrem. 251 00:24:42,723 --> 00:24:44,643 Hvad betyder det? 252 00:24:45,963 --> 00:24:47,603 Jeg har ikke set ham. 253 00:24:47,683 --> 00:24:49,163 Ikke siden han forsvandt. 254 00:24:52,323 --> 00:24:56,603 Men for et par år siden begyndte han at ringe og lægge beskeder, 255 00:24:57,443 --> 00:24:59,643 og jeg tror, han holdt øje med os. 256 00:24:59,963 --> 00:25:01,243 Hvorfor siger du det? 257 00:25:02,843 --> 00:25:05,643 Den samme bil ude på vejen, for enden af indkørslen. 258 00:25:06,923 --> 00:25:09,883 Jeg ringede til politiet, men de havde ingen spor. 259 00:25:09,963 --> 00:25:13,323 -Hvor ved du det fra? -Var det en rød Nissan? 260 00:25:13,803 --> 00:25:16,443 Hvornår har du sidst hørt fra ham? 261 00:25:20,003 --> 00:25:22,603 -Min fødselsdag. -Hvornår var det? 262 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 For tre uger siden. 263 00:25:31,843 --> 00:25:33,083 Kl. 01.23? 264 00:25:33,883 --> 00:25:37,763 Han ringer om natten, fordi han ved, jeg ikke svarer. 265 00:25:43,963 --> 00:25:45,203 Hej, Mal. 266 00:25:46,883 --> 00:25:49,243 Jeg ved ikke, om du hører beskederne. 267 00:25:49,323 --> 00:25:51,363 Jeg må have lagt hundrede efterhånden. 268 00:25:53,363 --> 00:25:55,803 Jeg ved ikke, om du vil høre fra mig næste år. 269 00:25:56,523 --> 00:25:57,443 Det håber jeg. 270 00:25:59,923 --> 00:26:04,283 Jeg håber, at du en dag svarer og taler med mig. 271 00:26:06,523 --> 00:26:08,003 Og siger, at du forstår. 272 00:26:10,203 --> 00:26:11,763 Men det ved jeg, aldrig sker. 273 00:26:14,163 --> 00:26:18,083 Det ser ud til, at du har et godt liv, og det er godt nok for mig. 274 00:26:18,843 --> 00:26:20,043 Det var derfor. 275 00:26:21,403 --> 00:26:22,563 Så du kunne leve. 276 00:26:24,563 --> 00:26:26,483 Du var den første, jeg reddede. 277 00:26:29,923 --> 00:26:32,203 Hvis du lytter, så tillykke med fødselsdagen. 278 00:26:33,923 --> 00:26:38,203 Nyd de 58. Pas på dig selv. 279 00:26:46,603 --> 00:26:48,363 Det må jeg høre igen. 280 00:26:54,803 --> 00:26:55,723 Hej. 281 00:27:03,563 --> 00:27:04,483 Isaac. 282 00:27:08,523 --> 00:27:09,803 Venter på min mor. 283 00:27:14,203 --> 00:27:15,843 Frk. Rogers. 284 00:27:15,923 --> 00:27:17,603 Vi må ikke gå udenfor alene. 285 00:27:18,843 --> 00:27:19,803 Isaac. 286 00:27:21,123 --> 00:27:22,283 Hvem snakker du med? 287 00:27:24,003 --> 00:27:25,483 Manden med brillerne. 288 00:27:26,963 --> 00:27:29,083 -Bank, bank. -Hej. 289 00:27:30,443 --> 00:27:31,363 Mike. 290 00:27:33,043 --> 00:27:34,123 Isaacs far. 291 00:27:35,443 --> 00:27:36,803 Ja. Undskyld. 292 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 -Frk. Rogers. -Hans mor bad mig hente ham. 293 00:27:40,323 --> 00:27:42,283 Hun sagde, at hun ringede til kontoret. 294 00:27:42,363 --> 00:27:45,683 Gjorde hun? Lad mig tjekke. De har nok sendt en mail. 295 00:27:45,963 --> 00:27:48,363 Undskyld, det er akavet, men vores politik. 296 00:27:48,443 --> 00:27:50,123 Ja, det er... Jeg forstår. 297 00:27:53,683 --> 00:27:54,723 Sådan. Mike. 298 00:27:55,123 --> 00:27:57,603 -Kan du bekræfte dit efternavn? -Stephens. 299 00:27:57,723 --> 00:28:00,403 Ja. Undskyld. Jeg skulle sikre mig. 300 00:28:00,483 --> 00:28:01,563 Intet problem. 301 00:28:01,643 --> 00:28:04,243 Afleverer Isaacs mor ham i morgen? 302 00:28:04,323 --> 00:28:05,483 Jeg ville tale. 303 00:28:10,363 --> 00:28:12,803 Du kan tale med mig, hvis det handler om ham. 304 00:28:13,483 --> 00:28:14,403 Det gør det. 305 00:28:14,683 --> 00:28:17,563 Det er ingenting. Men han dagdrømmer mere. 306 00:28:18,083 --> 00:28:21,443 Jeg ved, det er forståeligt, efter hvad der skete, men det er... 307 00:28:22,203 --> 00:28:23,163 Det er... 308 00:28:26,083 --> 00:28:27,643 Han skræmmer dig, gør han ikke? 309 00:28:28,043 --> 00:28:30,163 Nej, gud. Det er ikke det, jeg siger. 310 00:28:30,883 --> 00:28:33,003 Nej, men han har haft samtaler. 311 00:28:33,843 --> 00:28:37,163 -Med folk, der ikke er der. -Ja, det gør han. 312 00:28:38,163 --> 00:28:41,363 Lucys mor er skizofren, hvis det siger noget. 313 00:28:41,443 --> 00:28:44,203 Det forklarer ikke, at han ikke føler smerte. 314 00:28:44,283 --> 00:28:45,963 Ved du, han brændte hånden? 315 00:28:47,843 --> 00:28:52,203 Man må åbenbart ikke kalde børn psykopater. Det læste jeg. 316 00:28:52,403 --> 00:28:55,363 Neurodiversitet kan være svær at se i en ung alder. 317 00:28:56,443 --> 00:28:57,723 Neurodiversitet? 318 00:29:02,403 --> 00:29:06,283 Vi må bare vente og se, hvad der sker, når han bliver ældre, ikke? 319 00:29:06,363 --> 00:29:08,883 -Måske overrasker han dig. -Eller myrder mig. 320 00:29:09,883 --> 00:29:11,323 Undskyld. Skidt vits. 321 00:29:11,923 --> 00:29:13,643 Rart at møde dig, frøken Rogers. 322 00:29:13,723 --> 00:29:15,923 Ja, i lige måde. 323 00:29:32,923 --> 00:29:34,683 Kan du sende mig optagelsen? 324 00:29:38,003 --> 00:29:39,003 Det kan jeg ikke. 325 00:29:39,883 --> 00:29:41,963 Det er beviser. Mener du det? 326 00:29:42,803 --> 00:29:46,843 -Jeg kan allerede være i problemer. -Må jeg høre den en sidste gang? 327 00:29:57,523 --> 00:29:58,443 Hej, Mal. 328 00:30:00,163 --> 00:30:02,523 Jeg ved ikke, om du hører beskederne. 329 00:30:02,603 --> 00:30:04,443 Jeg må have lagt hundrede... 330 00:30:06,403 --> 00:30:10,283 -Jeg håber, at du en dag svarer... -Stop... 331 00:30:10,363 --> 00:30:11,523 Tilbage. 332 00:30:16,763 --> 00:30:18,803 -Hej, Mal. -Hvad er det? 333 00:30:19,643 --> 00:30:20,763 Det er et tog. 334 00:30:20,843 --> 00:30:24,323 ...hører beskederne. Jeg må have lagt hundrede efterhånden. 335 00:30:25,523 --> 00:30:28,563 Jeg håber, at du en dag svarer... 336 00:30:29,643 --> 00:30:32,203 -Måske. -Nej, jeg har boet ved en jernbane. 337 00:30:32,283 --> 00:30:33,963 Tro mig, jeg kender den lyd. 338 00:30:35,603 --> 00:30:38,603 Så han er ved en jernbane. Det indsnævrer det ikke. 339 00:30:38,683 --> 00:30:41,803 Der er ikke mange steder, hvor toge bruger hornet. 340 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 Tunneler, overskæringer. 341 00:30:43,923 --> 00:30:46,163 Hvis vi antager, at han stadig er i området, 342 00:30:46,243 --> 00:30:48,963 lad os sige i 150 km radius. 343 00:30:50,763 --> 00:30:54,243 Der er ikke mange toge kl. 01.23. 344 00:30:54,323 --> 00:30:56,083 Plus minus et par minutter. 345 00:30:57,363 --> 00:30:58,763 Det er vel et forsøg værd. 346 00:30:58,843 --> 00:31:01,603 Vi skal bare bruge et jernbanekort og en køreplan. 347 00:31:02,043 --> 00:31:04,363 Godt arbejde, kriminalassistent Chambers. 348 00:31:14,723 --> 00:31:15,643 Undskyld. 349 00:31:17,243 --> 00:31:18,163 Det er okay. 350 00:31:23,723 --> 00:31:26,523 -Jeg sender dig optagelsen. -Fantastisk. 351 00:31:41,923 --> 00:31:42,883 Hallo? 352 00:31:46,683 --> 00:31:47,603 Hej. 353 00:31:51,843 --> 00:31:52,763 Hygger I jer? 354 00:31:53,043 --> 00:31:56,003 Ja. Du lærer alt om fodbold, ikke? 355 00:31:59,003 --> 00:32:00,243 Hej. 356 00:32:01,963 --> 00:32:03,043 Et kram til mor. 357 00:32:05,843 --> 00:32:08,963 -Hvor har du været? -Tiden løb fra mig. Undskyld. 358 00:32:09,523 --> 00:32:11,763 Ja. Hvor løb den fra dig? 359 00:32:13,603 --> 00:32:15,323 Jeg havde bare nogle ærinder. 360 00:32:15,603 --> 00:32:17,403 -Hvad forskel gør det? -Ingen. 361 00:32:17,483 --> 00:32:18,763 Er det en hemmelighed? 362 00:32:18,843 --> 00:32:21,363 Nej. Jeg vil bare ikke sige det. 363 00:32:21,443 --> 00:32:24,043 -Det er det, en hemmelighed er. -Har Isaac spist? 364 00:32:24,723 --> 00:32:26,203 Ja, ja. 365 00:32:26,283 --> 00:32:29,403 Som en prins. Han fik pasta med pølser. 366 00:32:29,483 --> 00:32:31,043 Ligesom vi plejede at lave. 367 00:32:31,123 --> 00:32:33,803 Der er mere i gryden, hvis du vil have. 368 00:32:34,283 --> 00:32:36,963 Ja. Og så gav jeg ham noget is. 369 00:32:37,043 --> 00:32:38,123 Hvis det er okay. 370 00:32:38,683 --> 00:32:40,123 Vi har ingen is. 371 00:32:41,283 --> 00:32:45,403 Jeg købte jordbæris. Hans favorit, ikke? 372 00:32:48,243 --> 00:32:49,163 Hvad? 373 00:32:56,043 --> 00:32:59,563 -Jeg var i Cheltenham. -I Cheltenham? 374 00:33:00,963 --> 00:33:03,523 Med Ravi... KA Dhillon. Vi... 375 00:33:05,083 --> 00:33:08,243 Vi arbejder på noget sammen. 376 00:33:09,483 --> 00:33:12,403 Arbejder du på noget med politiet? 377 00:33:15,203 --> 00:33:19,523 Manden, der tog Isaac, hedder Gideon Shepherd. 378 00:33:19,843 --> 00:33:21,523 Vi talte med hans bror i dag. 379 00:33:22,603 --> 00:33:23,763 Undskyld, hvad? 380 00:33:23,883 --> 00:33:25,803 -Han gav os et spor. -Et spor? 381 00:33:27,323 --> 00:33:30,363 Lucy, han er seriemorder. 382 00:33:31,203 --> 00:33:32,563 Hvad tænker du på? 383 00:33:32,643 --> 00:33:35,443 At jeg har brug for, at det her slutter. 384 00:33:35,963 --> 00:33:38,003 -At det er overstået. -Det er det. 385 00:33:38,363 --> 00:33:39,763 Vi har vores søn tilbage. 386 00:33:39,923 --> 00:33:40,843 I sikkerhed. 387 00:33:41,243 --> 00:33:42,683 Det er det vigtige. 388 00:33:45,283 --> 00:33:46,203 Hvad? 389 00:33:47,043 --> 00:33:47,963 Ingenting. 390 00:33:49,683 --> 00:33:52,803 Fortæl mig, hvad det er, der vil hjælpe. 391 00:33:53,563 --> 00:33:55,963 Hvad du end vil have, gør jeg det. 392 00:33:56,043 --> 00:34:00,323 Skal jeg jagte ham på gaden? For jeg gør det gerne. 393 00:34:00,603 --> 00:34:02,763 Jeg har en gammel luftpistol i garagen. 394 00:34:05,363 --> 00:34:08,363 Jeg vil bare have, at tingene bliver normale igen. 395 00:34:08,483 --> 00:34:10,803 Kan du det? Kan du gøre det normalt? 396 00:34:12,203 --> 00:34:15,443 Du er ikke normal, Lucy Stephens. 397 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 Derfor elsker jeg dig. 398 00:34:20,443 --> 00:34:23,643 Men hvis det er det, du vil, vil jeg prøve. 399 00:34:25,803 --> 00:34:26,923 Fantastisk. 400 00:34:28,603 --> 00:34:30,203 Så bliver det pølsepasta. 401 00:34:47,243 --> 00:34:50,683 Hvis din mor spørger, gav jeg dig jordbæris, okay? 402 00:34:52,683 --> 00:34:54,403 -Okay. -God dreng. 403 00:36:37,083 --> 00:36:38,563 Forklar det igen. 404 00:36:38,643 --> 00:36:42,043 -Jeg ved, det er spinkelt... -Forklar det igen. 405 00:36:42,163 --> 00:36:45,243 -Du skal bare høre dig selv. -Logikken er på plads. 406 00:36:45,683 --> 00:36:46,643 I bedste tilfælde 407 00:36:46,683 --> 00:36:49,443 er det manden, der myrdede Fisher og Slade. 408 00:36:49,683 --> 00:36:52,403 Det er manden, der bortførte Isaac og Jonah 409 00:36:52,483 --> 00:36:54,123 og måske mange andre børn. 410 00:36:54,203 --> 00:36:56,323 I værste fald er det ikke ham, 411 00:36:56,403 --> 00:36:59,923 men du fanger en morder, der har undgået anholdelse i over 50 år. 412 00:37:00,003 --> 00:37:01,123 Det er win-win. 413 00:37:04,003 --> 00:37:04,883 Okay. 414 00:37:05,083 --> 00:37:07,243 -Okay, hvad? -Grov Kriminalitet får den. 415 00:37:07,363 --> 00:37:10,643 -Så ender den i bunden af nogens stak. -Som en hastesag. 416 00:37:12,683 --> 00:37:14,523 Men du er nødt til at gå. 417 00:37:16,363 --> 00:37:18,683 -Nick ville ikke ønske det. -Pis af med dig. 418 00:37:23,523 --> 00:37:24,443 Undskyld. 419 00:37:26,203 --> 00:37:29,083 Smæk med døren på vej ud, hvis det hjælper. 420 00:38:07,163 --> 00:38:09,443 -Hej. -Jeg tror, jeg har fundet ham. 421 00:38:10,043 --> 00:38:12,443 Der er et forladt værksted uden for Melwood. 422 00:38:12,523 --> 00:38:14,083 Det passer med tidsrammen. 423 00:38:14,563 --> 00:38:15,523 Du havde ret. 424 00:38:15,843 --> 00:38:16,683 Hvad så nu? 425 00:38:17,083 --> 00:38:19,563 Min chef ville give sagen til Grov Kriminalitet. 426 00:38:19,643 --> 00:38:20,523 Hvad betyder det? 427 00:38:21,323 --> 00:38:22,883 Det betyder, at vi er alene. 428 00:38:23,043 --> 00:38:24,363 Du skal gøre noget. 429 00:38:24,683 --> 00:38:28,243 Han dræber folk. Han dræber folk, og jeg ved, hvor han er. 430 00:38:28,363 --> 00:38:29,363 Jeg stopper ham. 431 00:38:30,083 --> 00:38:32,443 Det kan du ikke. 432 00:38:34,163 --> 00:38:35,483 Du kommer til skade. 433 00:38:36,083 --> 00:38:38,003 Folk kommer allerede til skade. 434 00:38:38,163 --> 00:38:40,203 Ingen andre vil gribe ind. 435 00:38:40,403 --> 00:38:42,123 -Ravi? -Jeg holder dig opdateret. 436 00:38:42,203 --> 00:38:43,443 Ravi, vær sød... 437 00:38:52,683 --> 00:38:54,723 Kom nu, tak. Pis. 438 00:39:30,203 --> 00:39:32,243 -Er du okay? -Det her er så dumt. 439 00:39:32,443 --> 00:39:33,643 Hvorfor er jeg nervøs? 440 00:39:34,403 --> 00:39:36,683 Jeg skal gå ind, sige nogle ord, kysse ham, 441 00:39:36,803 --> 00:39:39,123 -og så gå ud. -Klamt. 442 00:39:39,203 --> 00:39:40,603 Hvad kunne gå galt? 443 00:39:40,683 --> 00:39:42,083 Du kunne prutte. 444 00:39:42,363 --> 00:39:45,403 Min tante pruttede ved alteret. Folk husker ikke andet. 445 00:39:45,483 --> 00:39:46,403 Tak, Rhia. 446 00:39:46,963 --> 00:39:50,563 Vil du stadig giftes med ham? Han tissede i sengen som otteårig. 447 00:39:50,683 --> 00:39:52,043 Det har du nævnt. 448 00:39:52,123 --> 00:39:56,163 Hans yndlingsfilm er Skønheden og Udyret. Selvom han siger, det er Goodfellas. 449 00:39:56,363 --> 00:39:58,603 -Gem det til talen. -Det er dit problem. 450 00:39:59,243 --> 00:40:02,123 Så det er sagt, synes jeg, at du begår en kæmpe fejl. 451 00:40:02,563 --> 00:40:03,483 Tak, skat. 452 00:40:05,883 --> 00:40:08,043 -Elsker dig. -Klamt. 453 00:40:10,523 --> 00:40:11,523 Okay. 454 00:43:48,003 --> 00:43:50,203 ÆNDR HJERNEN MED AVERSIONSTERAPI 455 00:45:05,203 --> 00:45:07,203 Vær sød at slukke. 456 00:45:12,163 --> 00:45:13,163 Hvad hedder du? 457 00:45:14,083 --> 00:45:16,083 -Connor. -Connor hvad? 458 00:45:18,283 --> 00:45:19,683 Connor Larson. 459 00:45:21,283 --> 00:45:23,523 Hvor længe har du været her, Connor Larson? 460 00:45:24,323 --> 00:45:25,443 Det ved jeg ikke. 461 00:45:28,083 --> 00:45:30,123 Vi er nødt til at gå. Skynd dig. 462 00:45:57,963 --> 00:46:00,203 Kom så langt væk herfra som muligt. 463 00:46:00,283 --> 00:46:01,203 Løb! Nu! 464 00:46:48,683 --> 00:46:50,123 Er du herinde, Dhillon? 465 00:46:53,603 --> 00:46:54,963 Jeg ville ikke dræbe ham. 466 00:46:55,443 --> 00:46:56,683 Det var ikke planen. 467 00:46:59,043 --> 00:47:00,643 Men du skulle ikke være kommet. 468 00:47:09,443 --> 00:47:11,043 Jeg har haft denne kamp før. 469 00:47:12,363 --> 00:47:13,283 Du vinder ikke. 470 00:47:17,803 --> 00:47:19,123 Dhillon, hør på mig. 471 00:47:31,923 --> 00:47:34,483 Du må ikke stoppe mig, men du kan overleve. 472 00:47:34,763 --> 00:47:35,723 Bare bliv liggende. 473 00:47:36,363 --> 00:47:37,283 Bliv liggende! 474 00:47:53,563 --> 00:47:56,603 Lad mig være! 475 00:47:59,643 --> 00:48:00,483 Undskyld. 476 00:49:28,483 --> 00:49:29,403 Ambulance. 477 00:50:26,483 --> 00:50:29,443 -Varm, varm, varm. -Er du okay? 478 00:50:31,283 --> 00:50:32,803 Den er varm. Ikke røre. 479 00:50:32,883 --> 00:50:34,963 Fordi den har stået i ovnen i otte timer. 480 00:50:35,043 --> 00:50:37,083 Fordi du har brug for nye grydelapper. 481 00:50:38,043 --> 00:50:39,483 Vi må have nye grydelapper. 482 00:50:45,243 --> 00:50:49,563 Har du brug for en hånd? Nej. Nej, bliv der. 483 00:50:49,683 --> 00:50:50,603 Jeg klarer det. 484 00:51:08,203 --> 00:51:11,403 Hej. Hvad laver du i aften? 485 00:51:12,403 --> 00:51:14,443 Mike laver mad. 486 00:51:15,123 --> 00:51:16,243 Hvorfor? 487 00:51:16,323 --> 00:51:17,923 Han afslår stadig en advokat. 488 00:51:18,563 --> 00:51:19,643 Har han sagt noget? 489 00:51:19,803 --> 00:51:20,723 Ingenting. 490 00:51:20,883 --> 00:51:22,443 Tre dage og dårligt et ord. 491 00:51:25,323 --> 00:51:26,843 Er du stadig på hospitalet? 492 00:51:26,923 --> 00:51:28,963 De lukkede mig ud. God opførsel. 493 00:51:31,043 --> 00:51:32,163 Han bad om at se mig. 494 00:51:33,363 --> 00:51:35,283 Han sagde, han ville forklare alt. 495 00:51:35,523 --> 00:51:37,643 Men ikke for mig, ikke for mine kolleger. 496 00:51:39,083 --> 00:51:41,843 Han sagde, at han kun vil tale med Lucy Chambers. 497 00:51:43,283 --> 00:51:44,283 Lucy? 498 00:51:45,043 --> 00:51:46,043 Ja. 499 00:51:46,643 --> 00:51:48,483 Hvor hurtigt kan du spise færdig? 500 00:52:12,763 --> 00:52:14,123 Vil du sidde ned? 501 00:52:26,883 --> 00:52:29,923 -Hvad er det, der er sjovt? -Ikke noget. Undskyld. 502 00:52:44,403 --> 00:52:46,203 Har du været her før? 503 00:52:48,843 --> 00:52:49,923 Nej. 504 00:52:51,203 --> 00:52:52,563 Føler du, at du har det? 505 00:52:53,923 --> 00:52:55,043 Hvorfor skulle jeg? 506 00:52:56,283 --> 00:52:57,803 Déjà vu. 507 00:52:59,203 --> 00:53:02,003 De siger, det er ligesom en kortslutning i hjernen. 508 00:53:02,563 --> 00:53:06,123 Følelsen af et øjeblik, der spiller igennem hukommelsen, 509 00:53:06,203 --> 00:53:09,163 får dig til at føle, at du har oplevet det før. 510 00:53:28,243 --> 00:53:29,163 Jøsses. 511 00:53:31,243 --> 00:53:32,883 Hvad fanden vil du? 512 00:53:40,043 --> 00:53:42,603 Du skulle have lyttet. Gid du havde lyttet. 513 00:53:43,523 --> 00:53:45,163 Jeg kunne have stoppet kaosset. 514 00:53:46,883 --> 00:53:48,723 Men nu bebrejder du mig. 515 00:53:49,883 --> 00:53:52,963 Fordi det er lettere end at bebrejde dig selv. 516 00:53:53,203 --> 00:53:56,083 -Bebrejder mig selv for hvad? -Det, der skete. 517 00:53:57,323 --> 00:53:58,443 Efter stormen. 518 00:53:59,563 --> 00:54:02,123 Jeg læste din partners nekrolog. 519 00:54:03,083 --> 00:54:04,283 Han virkede god. 520 00:54:08,803 --> 00:54:10,483 Jeg prøver ikke at tirre dig. 521 00:54:11,803 --> 00:54:13,763 Vi har alle mennesker, vi holder af. 522 00:54:15,923 --> 00:54:17,243 Hvem holder du af? 523 00:54:18,163 --> 00:54:19,563 Din bror, måske? 524 00:54:20,363 --> 00:54:23,363 Vi talte med Malcolm. Han virker også som en god mand. 525 00:54:23,443 --> 00:54:25,563 Hvordan endte du så sådan her? 526 00:54:25,643 --> 00:54:28,283 Samme opdragelse, samme mor, samme far. 527 00:54:28,723 --> 00:54:30,323 Du lagde beskeder til din bror. 528 00:54:30,803 --> 00:54:32,603 Han har intet med det at gøre. 529 00:54:32,683 --> 00:54:35,723 Lad ham være, er det forstået? Lad ham være. 530 00:54:35,803 --> 00:54:39,083 Var Malcolm grunden til, at du myrdede din far? 531 00:54:39,163 --> 00:54:41,483 Min far var grund til at myrde min far. 532 00:54:41,603 --> 00:54:43,283 Gjorde han Malcolm noget? 533 00:54:43,363 --> 00:54:45,563 -Du har ingen idé om... -Var han voldelig? 534 00:54:45,643 --> 00:54:47,043 Hvorfor myrdede du ham? 535 00:54:47,163 --> 00:54:49,003 Fordi han myrdede mig først! 536 00:54:55,563 --> 00:54:56,603 Hvad sagde du? 537 00:55:05,563 --> 00:55:09,843 Du må hellere optage det her. 538 00:55:41,003 --> 00:55:43,003 Tekster af: Anders Langhoff 539 00:55:43,083 --> 00:55:45,083 Kreativ supervisor Maiken Waldorff