1 00:00:55,203 --> 00:00:56,523 ¿Por qué haces esto? 2 00:00:57,283 --> 00:01:00,083 -No he hecho nada. -Lo sé. 3 00:01:01,243 --> 00:01:04,883 Pero, si no te corregimos, lo harás. 4 00:01:05,763 --> 00:01:09,563 Podemos cambiarlo. Podemos cambiarte, Connor. 5 00:01:10,883 --> 00:01:12,883 Pero tienes que ayudarme. 6 00:01:35,883 --> 00:01:39,083 Aunque no me gusta matar, ya lo he hecho otras veces. 7 00:01:39,163 --> 00:01:41,123 Volveré a hacerlo si es necesario. 8 00:01:41,203 --> 00:01:42,243 ¿Lo entiendes? 9 00:01:52,083 --> 00:01:53,363 Siéntate en la silla. 10 00:02:52,483 --> 00:02:56,523 LA HORA DEL DIABLO 11 00:03:18,003 --> 00:03:20,003 He hablado con el Saint Michael. 12 00:03:20,483 --> 00:03:23,203 Un chaval de 17 años intentó suicidarse anoche. 13 00:03:23,443 --> 00:03:24,443 Sobredosis. 14 00:03:26,643 --> 00:03:28,203 Ha confesado esta mañana. 15 00:03:29,403 --> 00:03:30,643 Tenías razón. 16 00:03:31,283 --> 00:03:32,523 Fue una represalia. 17 00:03:33,523 --> 00:03:34,443 ¿Lo hizo él solo? 18 00:03:35,003 --> 00:03:35,923 Eso parece. 19 00:03:36,763 --> 00:03:40,043 Un camello que buscaba un ascenso. Aiden Stenner. 20 00:03:41,963 --> 00:03:43,283 ¿Stenner? 21 00:03:44,403 --> 00:03:46,443 ¿Sabes quién es? 22 00:03:47,523 --> 00:03:48,723 Sí. 23 00:03:49,843 --> 00:03:51,163 Me suena el nombre. 24 00:03:54,763 --> 00:03:55,683 Joder. 25 00:04:00,763 --> 00:04:02,083 No tienes por qué hacerlo. 26 00:04:03,403 --> 00:04:04,323 Claro que sí. 27 00:05:35,243 --> 00:05:36,283 ¿Los ves? 28 00:05:40,043 --> 00:05:40,963 Los pájaros. 29 00:05:49,803 --> 00:05:51,163 Pues no son de verdad. 30 00:05:52,763 --> 00:05:53,763 Los ves, 31 00:05:54,403 --> 00:05:55,523 los oyes, 32 00:05:56,123 --> 00:05:57,603 pero no puedes tocarlos. 33 00:05:58,123 --> 00:05:59,323 No lo intentes. 34 00:06:11,643 --> 00:06:12,763 No le hagas caso. 35 00:06:13,403 --> 00:06:14,483 Es Roger. 36 00:06:15,523 --> 00:06:17,363 No nos puede ver. 37 00:06:18,443 --> 00:06:19,883 Pero me hace compañía. 38 00:06:20,563 --> 00:06:22,683 ¿A que sí, carcamal? 39 00:06:30,363 --> 00:06:33,443 Tesoro mío, intentas resistirte, ¿verdad? 40 00:06:35,363 --> 00:06:36,403 Yo perdí la cordura 41 00:06:38,363 --> 00:06:39,403 hace mucho tiempo. 42 00:06:42,163 --> 00:06:44,283 Quédate ahí. Espera. 43 00:06:57,443 --> 00:06:58,763 Esto es de verdad. 44 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Apriétalo. 45 00:07:11,803 --> 00:07:15,083 ¿Ves? Ya no hay pájaros. 46 00:07:16,363 --> 00:07:19,443 Venga, mamá. A calzarse. Vamos. 47 00:07:20,243 --> 00:07:22,083 Qué educado es tu chiquillo. 48 00:07:22,163 --> 00:07:24,243 -¿Cómo se llama? -Isaac. 49 00:07:24,563 --> 00:07:26,003 Mamá, es tu nieto. 50 00:07:26,603 --> 00:07:28,923 No lloró al nacer, ¿verdad? 51 00:07:31,003 --> 00:07:32,803 Venga, vamos al coche. 52 00:07:32,883 --> 00:07:34,003 ¿Dónde está Ellen? 53 00:07:34,083 --> 00:07:37,003 En la otra habitación. ¿Quieres despedirte? 54 00:07:37,883 --> 00:07:40,163 No. Ya la veo después. 55 00:07:40,963 --> 00:07:44,483 -Me trae la cena. -No volverás para la cena. 56 00:07:44,683 --> 00:07:46,883 Vas a vivir en otro sitio. 57 00:07:46,963 --> 00:07:48,523 ¿Cómo? ¿Qué dices? 58 00:07:51,283 --> 00:07:52,843 No oigo mis pensamientos. 59 00:07:53,403 --> 00:07:54,603 ¿Se va, Sylvia? 60 00:07:58,243 --> 00:07:59,603 Me huelo que no. 61 00:08:03,043 --> 00:08:05,283 Cenaré macarrones con queso. 62 00:08:06,443 --> 00:08:07,563 ¿Qué te parece? 63 00:08:09,243 --> 00:08:11,963 -Veré qué puedo hacer. -Eso. 64 00:08:12,923 --> 00:08:15,203 Vale. Vamos, mamá. Isaac. 65 00:08:36,563 --> 00:08:37,723 Es hipnótico, ¿verdad? 66 00:08:40,763 --> 00:08:44,163 Intentaron hipnotizarme una vez, y no funcionó. 67 00:08:46,643 --> 00:08:50,563 No todos los cerebros son susceptibles, supongo. 68 00:08:52,803 --> 00:08:55,283 ¿Está familiarizado con la psicoterapia? 69 00:08:56,923 --> 00:08:59,123 No. Nunca la he necesitado. 70 00:09:01,763 --> 00:09:05,243 Esto es un trabajo en equipo. Me alegro de que haya venido. 71 00:09:05,323 --> 00:09:06,163 Por Isaac. 72 00:09:12,203 --> 00:09:15,363 No lo abandoné, si es lo que cree. 73 00:09:15,803 --> 00:09:16,923 Ella me echó. 74 00:09:17,003 --> 00:09:20,403 Dije algunas cosas que no sentía. 75 00:09:22,363 --> 00:09:25,443 Bueno, puede que sí en el momento. 76 00:09:26,563 --> 00:09:29,363 -¿Cuánto tiempo llevan separados? -Nueve meses. 77 00:09:29,803 --> 00:09:33,083 No iba a ser de forma permanente, pero es difícil cuando 78 00:09:33,163 --> 00:09:37,083 tu hijo es...como es. 79 00:09:42,883 --> 00:09:44,243 ¿Lucy le ha hablado de mí? 80 00:09:45,443 --> 00:09:47,363 Las sesiones son sobre Isaac. 81 00:09:48,243 --> 00:09:52,923 Sí, ya lo sé. Pero soy su padre. ¿Sabes? 82 00:09:56,283 --> 00:09:57,803 Perdone, sé que tiene... 83 00:09:57,923 --> 00:10:01,363 ...eso de la confidencialidad entre médica y paciente, 84 00:10:01,483 --> 00:10:03,203 o como se llame. 85 00:10:03,283 --> 00:10:04,883 Así es. 86 00:10:05,763 --> 00:10:08,483 -Perdón por el retraso. -Perdón por el retraso. 87 00:10:08,563 --> 00:10:11,683 No pasa nada. Estábamos conociéndonos. 88 00:10:12,363 --> 00:10:14,043 -Gracias por venir. -Es... 89 00:10:17,803 --> 00:10:19,163 LLAMADA ENTRANTE - DHILLON 90 00:10:19,323 --> 00:10:20,923 Perdón. 91 00:10:24,243 --> 00:10:28,323 Muy bien. Se me ha ocurrido que podríamos empezar con un juego. 92 00:10:28,883 --> 00:10:29,803 Para los cuatro. 93 00:10:30,163 --> 00:10:31,483 ¿Qué te parece, Isaac? 94 00:10:31,563 --> 00:10:33,643 Vamos a ver... 95 00:10:36,003 --> 00:10:37,803 Fuga de la Isla Ansiedad. 96 00:10:40,043 --> 00:10:43,283 -¿Isaac? -El laberinto estresante del Dr. Conejito. 97 00:10:43,363 --> 00:10:44,563 Parece divertido. 98 00:10:46,523 --> 00:10:47,683 Isaac... 99 00:10:50,163 --> 00:10:51,883 ¿Qué tienes ahí? 100 00:10:57,003 --> 00:10:58,363 ¿De dónde lo has sacado? 101 00:10:58,923 --> 00:10:59,843 La abuela. 102 00:11:02,323 --> 00:11:04,643 No deberías habértelo quedado. No es tuyo. 103 00:11:04,763 --> 00:11:05,683 Devuélvemelo. 104 00:11:05,923 --> 00:11:08,403 No es tuyo, cielo. 105 00:11:08,483 --> 00:11:12,203 -Lo quiero. -¿Por qué, Isaac? 106 00:11:13,643 --> 00:11:16,163 -¡Devuélvemelo! -Vale. No te pongas así. 107 00:11:17,683 --> 00:11:21,203 Nunca hablas así. Vale, dame un abrazo. 108 00:11:21,283 --> 00:11:23,123 Tranquilo. Tranquilo 109 00:11:24,643 --> 00:11:25,563 Todo va bien. 110 00:11:26,843 --> 00:11:27,963 ¿Sí? 111 00:12:02,603 --> 00:12:03,523 ¡Oye! 112 00:12:15,563 --> 00:12:17,523 -¿Sí? -Hola, Debbie. 113 00:12:17,603 --> 00:12:18,643 ¿Estás bien? 114 00:12:20,403 --> 00:12:22,723 Meredith ha vuelto a cruzar sin mirar. 115 00:12:22,843 --> 00:12:25,643 No puede ser. Meredith Warren, ven ahora mismo. 116 00:12:25,723 --> 00:12:27,123 No estará en casa. Estaba... 117 00:12:27,723 --> 00:12:29,603 ¿Has pasado delante de su coche? 118 00:12:32,403 --> 00:12:33,323 No mientas. 119 00:12:34,083 --> 00:12:37,043 -¿Cuándo ha pasado? -Acaba de... 120 00:12:42,083 --> 00:12:43,643 Creo que me he equivocado. 121 00:12:43,723 --> 00:12:45,763 -¿Qué? -Lo siento mucho. 122 00:12:45,843 --> 00:12:47,003 ¿Lucy? 123 00:12:52,803 --> 00:12:53,923 Tú la has visto, ¿no? 124 00:13:20,803 --> 00:13:21,723 ¿Ravi? 125 00:13:30,683 --> 00:13:32,563 Dale esto al inspector Dhillon. 126 00:13:32,643 --> 00:13:33,723 Cuidado, que quema. 127 00:13:38,323 --> 00:13:39,243 Gracias. 128 00:13:42,803 --> 00:13:43,683 Estás triste. 129 00:13:44,763 --> 00:13:47,603 Sí. Es verdad. 130 00:13:49,563 --> 00:13:50,483 Estoy muy triste. 131 00:14:08,123 --> 00:14:12,043 ¿Y si vas a jugar un ratito? Ve a la cama elástica. 132 00:14:12,163 --> 00:14:14,083 Tengo que hablar con el inspector. 133 00:14:38,723 --> 00:14:39,763 ¿Fue por mi culpa? 134 00:14:41,523 --> 00:14:44,363 -¿Por tu culpa? -Te pedí que buscases a Aiden Stenner. 135 00:14:44,443 --> 00:14:46,003 No tendría que haberme metido. 136 00:14:46,083 --> 00:14:48,243 -Hacías tu trabajo. -¿Tú crees? 137 00:14:49,163 --> 00:14:50,683 La noche de la tormenta... 138 00:14:55,043 --> 00:14:59,203 Ese hombre iba a matar a Aiden Stenner. 139 00:14:59,323 --> 00:15:02,123 -No lo sabes. -Lo recuerdo. Sé que no llegó a pasar, 140 00:15:02,843 --> 00:15:03,963 pero lo recuerdo. 141 00:15:04,563 --> 00:15:07,083 Tan vívidamente como cualquier otro hecho. 142 00:15:09,923 --> 00:15:11,043 Crees que estoy loca. 143 00:15:11,603 --> 00:15:12,523 No, para nada. 144 00:15:15,443 --> 00:15:16,443 Creo que eres... 145 00:15:18,003 --> 00:15:20,163 ¿Qué? ¿Adivina? 146 00:15:23,843 --> 00:15:26,003 Mucha gente afirma ver el futuro. 147 00:15:26,883 --> 00:15:30,443 -Y gana un dineral con ello. -No, no es eso. 148 00:15:31,083 --> 00:15:34,523 Aún puedo ver su cuerpo tirado. 149 00:15:36,923 --> 00:15:40,163 Su mirada vacía. 150 00:15:42,803 --> 00:15:45,643 No sabía que estaba cambiando una vida por otra. 151 00:15:45,723 --> 00:15:47,043 Y no lo hiciste. 152 00:15:47,803 --> 00:15:50,803 No se trata de un cambio ni de un trueque. 153 00:15:54,403 --> 00:15:55,403 No es más que caos. 154 00:15:56,563 --> 00:15:59,563 Igual hay gente que entiende el caos. 155 00:16:02,003 --> 00:16:04,363 Impedimos que matase a Aiden Stenner, 156 00:16:04,483 --> 00:16:07,483 y te dijo que moriría otra persona en su lugar. 157 00:16:07,603 --> 00:16:08,963 No era solo otra persona. 158 00:16:16,083 --> 00:16:17,483 ¿De dónde lo has sacado? 159 00:16:18,523 --> 00:16:19,723 Me lo ha dado Isaac. 160 00:16:23,203 --> 00:16:24,283 Es muy amable. 161 00:16:30,323 --> 00:16:32,963 Quieren que me coja una baja por motivos personales. 162 00:16:33,043 --> 00:16:34,363 ¿Y tú qué opinas? 163 00:16:36,483 --> 00:16:38,083 Que debería hacer mi trabajo. 164 00:16:39,003 --> 00:16:40,243 Sea lo que sea, 165 00:16:41,003 --> 00:16:43,443 ese hombre es un asesino y un secuestrador. 166 00:16:45,003 --> 00:16:46,443 Y a saber qué más. 167 00:16:57,243 --> 00:16:58,723 Cree que hace lo correcto. 168 00:16:59,723 --> 00:17:01,163 ¿Por qué lo dices? 169 00:17:02,123 --> 00:17:03,043 Porque lo conozco. 170 00:17:04,403 --> 00:17:06,883 No nos hemos encontrado ni le he visto la cara, 171 00:17:06,963 --> 00:17:08,763 pero lo conozco, Ravi. 172 00:17:49,083 --> 00:17:50,123 Gideon Shepherd. 173 00:18:17,723 --> 00:18:18,843 Hola, Gideon. 174 00:18:57,603 --> 00:19:02,923 GIDEON SHEPHERD SECUESTRO 175 00:19:19,283 --> 00:19:22,283 GIDEON SHEPHERD ASESINATO 176 00:19:30,443 --> 00:19:32,563 El extraño caso de Gideon Shepherd: 177 00:19:32,603 --> 00:19:35,843 el niño de nueve años que mata a su padre a puñaladas y después desaparece. 178 00:19:56,043 --> 00:19:57,683 -¿Lucy? -Gideon Shepherd. 179 00:19:59,603 --> 00:20:00,563 ¿Qué? 180 00:20:01,083 --> 00:20:01,963 Así se llama. 181 00:20:02,043 --> 00:20:05,843 Al despertar tenía su nombre en la cabeza, como si lo supiese desde siempre. 182 00:20:05,963 --> 00:20:08,243 Espera... ¿De quién hablas? 183 00:20:08,483 --> 00:20:11,603 Del hombre que buscamos. Se llama Gideon Shepherd. 184 00:20:13,923 --> 00:20:15,443 -Ravi... -Perdona. 185 00:20:15,523 --> 00:20:16,843 No lo entiendo. 186 00:20:17,043 --> 00:20:17,963 Existe. 187 00:20:18,523 --> 00:20:19,483 Lo he buscado. 188 00:20:20,083 --> 00:20:24,843 Gideon Shepherd desapareció en 1967, a los nueve años, 189 00:20:27,123 --> 00:20:29,043 tras matar a su padre a puñaladas. 190 00:20:30,843 --> 00:20:32,603 ¿Por qué crees que es él? 191 00:20:32,683 --> 00:20:34,363 No lo creo, lo sé. 192 00:20:34,443 --> 00:20:36,123 Lo recuerdo. 193 00:20:36,203 --> 00:20:38,323 -Como recordé a Slade y a Aiden Stenner. 194 00:20:38,363 --> 00:20:39,363 -Lucy. .Escúchame. 195 00:20:39,483 --> 00:20:41,603 Su madre murió hace cinco años en Stirling, 196 00:20:41,683 --> 00:20:43,363 pero tiene un hermano, Malcolm. 197 00:20:43,443 --> 00:20:46,803 Es cirujano. En su Facebook pone que vive en Cheltenham. 198 00:20:46,923 --> 00:20:49,123 ¿Podrías conseguirme su dirección? 199 00:20:49,203 --> 00:20:52,243 No puedes ir acosando a la gente por un caso de hace 50 años. 200 00:20:52,323 --> 00:20:53,363 No es gente. 201 00:20:53,483 --> 00:20:56,243 Es el hermano del hombre que secuestró a mi hijo, 202 00:20:56,323 --> 00:20:58,523 y no te he llamado para pedirte permiso. 203 00:20:58,603 --> 00:21:03,283 -Entonces, ¿para qué? -Para preguntarte si me acompañarías. 204 00:21:21,443 --> 00:21:24,323 Pon música si quieres. Queda un buen trecho. 205 00:21:38,243 --> 00:21:39,843 No deberíamos hacerlo. 206 00:21:41,003 --> 00:21:45,603 -Nadie te pidió que vinieses. -Tú me lo pediste expresamente. 207 00:21:45,923 --> 00:21:48,123 No. Te ofrecí la posibilidad de venir. 208 00:21:50,603 --> 00:21:52,003 Sé lo que diría Nick. 209 00:21:59,723 --> 00:22:02,403 Perdón. Manos a las 10:10, que eres policía. 210 00:22:03,043 --> 00:22:03,963 Da igual. 211 00:22:04,803 --> 00:22:06,523 Te dejaré ir con una advertencia. 212 00:22:21,643 --> 00:22:24,363 ¿Qué haces? Las novias no deben apestar a tabaco. 213 00:22:24,443 --> 00:22:25,323 Son los nervios. 214 00:22:25,403 --> 00:22:26,363 Es la adicción. 215 00:22:26,763 --> 00:22:28,763 Venga ya. Si ni siquiera fumas. 216 00:22:29,923 --> 00:22:32,803 Hoy es un gran día. Tengo mucha presión. 217 00:22:34,603 --> 00:22:36,363 Vale, se acabó el fumar. 218 00:22:37,683 --> 00:22:38,923 Hora de casarse. 219 00:22:45,803 --> 00:22:46,723 ¿Estás bien? 220 00:22:47,003 --> 00:22:48,523 Sí. Perdona. 221 00:22:48,923 --> 00:22:50,443 Mira la carretera, Chambers. 222 00:23:01,123 --> 00:23:02,763 ¿Por qué no voy con mamá? 223 00:23:02,843 --> 00:23:06,163 Porque está ocupada y es un horror conduciendo. 224 00:23:06,323 --> 00:23:07,723 Pienso chivarme. 225 00:23:07,803 --> 00:23:09,883 Hazlo. Tendrás que aprender por tu cuenta 226 00:23:09,963 --> 00:23:12,683 porque estaré muerto. Céntrate. 227 00:23:13,603 --> 00:23:15,603 Repasemos. ¿Qué es lo primero? 228 00:23:16,163 --> 00:23:18,523 -Ver si está en punto muerto. -¿Y antes? 229 00:23:22,843 --> 00:23:23,763 Comer dulce. 230 00:23:24,683 --> 00:23:25,843 -¿Y eso? -Por el azúcar. 231 00:23:26,283 --> 00:23:27,603 Te ayuda a concentrarte. 232 00:23:29,123 --> 00:23:31,403 Muy bien. Vamos allá. 233 00:23:33,203 --> 00:23:35,203 Vaya. ¿Quién será? 234 00:23:43,203 --> 00:23:46,523 -¿Malcolm Shepherd? -Soy yo. 235 00:23:47,123 --> 00:23:48,603 Inspector Ravi Dhillon. 236 00:23:48,843 --> 00:23:52,403 Nos gustaría hacerle unas preguntas, si no es molestia. 237 00:23:52,483 --> 00:23:53,723 ¿Sobre qué? 238 00:23:57,963 --> 00:23:59,323 ¿Podemos hablar en privado? 239 00:24:02,483 --> 00:24:03,403 ¿Pinta? 240 00:24:03,723 --> 00:24:04,643 Son de mi hija. 241 00:24:05,483 --> 00:24:08,403 Es ella la que pinta, no es que yo la pinte a ella. 242 00:24:08,483 --> 00:24:09,763 Ya me entienden. 243 00:24:10,163 --> 00:24:12,363 -¿Tiene donde sentarse? -No. 244 00:24:14,043 --> 00:24:15,523 Puede usar ese taburete. 245 00:24:16,563 --> 00:24:17,563 Lo decía por usted. 246 00:24:24,443 --> 00:24:27,003 -Está muerto, ¿verdad? -¿Perdone? 247 00:24:27,243 --> 00:24:29,723 Mi hermano. Van a decirme que ha muerto. 248 00:24:30,523 --> 00:24:32,523 No, que yo sepa. 249 00:24:33,203 --> 00:24:34,483 Entonces, ¿qué pasa? 250 00:24:34,563 --> 00:24:36,803 ¿Sigue en contacto con su hermano? 251 00:24:39,643 --> 00:24:40,643 No exactamente. 252 00:24:42,723 --> 00:24:44,643 ¿Qué quiere decir? 253 00:24:45,963 --> 00:24:47,603 Que no lo he vuelto a ver 254 00:24:47,683 --> 00:24:49,163 desde que desapareció... 255 00:24:52,323 --> 00:24:56,603 Pero hace unos años empezó a llamarme, a enviarme mensajes. 256 00:24:57,443 --> 00:24:59,643 Creo que nos estaba vigilando. 257 00:24:59,963 --> 00:25:01,243 ¿Por qué lo dice? 258 00:25:02,843 --> 00:25:05,643 Veía siempre el mismo vehículo en el camino de entrada. 259 00:25:06,923 --> 00:25:09,883 Informé a la policía, pero me dijeron que no era suficiente. 260 00:25:09,963 --> 00:25:13,323 -¿Era una furgoneta Nissan roja? -¿Cómo lo sabe? 261 00:25:13,803 --> 00:25:16,443 Pura suerte. ¿Cuándo supo de él por última vez? 262 00:25:20,003 --> 00:25:22,603 -El día de mi cumpleaños. -¿Y eso fue...? 263 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 Hace tres semanas. 264 00:25:31,843 --> 00:25:33,083 ¿A la 1:23? 265 00:25:33,883 --> 00:25:37,763 Solo llama de noche porque sabe que no contesto. 266 00:25:43,963 --> 00:25:45,203 Hola, Mal. 267 00:25:46,883 --> 00:25:49,243 No sé si escuchas estos mensajes. 268 00:25:49,323 --> 00:25:51,363 Te habré dejado unos cien. 269 00:25:53,363 --> 00:25:55,803 Quizá no tengas noticias de mí el año que viene. 270 00:25:56,523 --> 00:25:57,443 Ojalá sea así. 271 00:25:59,923 --> 00:26:04,283 Me gustaría que algún día cogieses el teléfono y hablases conmigo. 272 00:26:06,523 --> 00:26:08,003 Que dijeses que lo entiendes. 273 00:26:10,203 --> 00:26:11,763 Pero sé que no va a pasar. 274 00:26:14,163 --> 00:26:18,083 Parece que la vida te sonríe, y con eso me basta. 275 00:26:18,843 --> 00:26:20,043 Por eso lo hice. 276 00:26:21,403 --> 00:26:22,563 Para que puedas vivir. 277 00:26:24,563 --> 00:26:26,483 `Fuiste el primero al que salvé. 278 00:26:29,923 --> 00:26:32,203 Si estás escuchando esto, felicidades. 279 00:26:33,923 --> 00:26:38,203 Disfruta de los 58. Cuídate. 280 00:26:46,603 --> 00:26:48,363 Tendré que volver a escucharlo. 281 00:26:54,803 --> 00:26:55,723 Hola. 282 00:27:03,563 --> 00:27:04,483 Isaac. 283 00:27:08,523 --> 00:27:09,803 Espero a mi madre. 284 00:27:14,203 --> 00:27:15,843 La señorita Rogers. 285 00:27:15,923 --> 00:27:17,603 No podemos salir solos. 286 00:27:18,843 --> 00:27:19,803 Isaac. 287 00:27:21,123 --> 00:27:22,283 ¿Con quién hablas? 288 00:27:24,003 --> 00:27:25,483 Con el señor de las gafas. 289 00:27:26,963 --> 00:27:29,083 -Toc, toc. -Hola. 290 00:27:30,443 --> 00:27:31,363 Mike. 291 00:27:33,043 --> 00:27:34,123 Padre de Isaac. 292 00:27:35,443 --> 00:27:36,803 Ah, ya. Perdone. 293 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 -La señorita Rogers. -Su madre me ha pedido que lo recoja. 294 00:27:40,323 --> 00:27:42,283 Me ha dicho que ya había avisado. 295 00:27:42,363 --> 00:27:45,683 ¿Sí? Espere, que lo compruebo. Habrán enviado un correo. 296 00:27:45,963 --> 00:27:48,363 Perdone, pero así son las normas. 297 00:27:48,443 --> 00:27:50,123 Ya. Es comprensible. 298 00:27:53,683 --> 00:27:54,723 Aquí está. Mike. 299 00:27:55,123 --> 00:27:57,603 -Perdone, ¿me dice su apellido? -Stephens. 300 00:27:57,723 --> 00:28:00,403 Muy bien. Perdón, tenía que verificarlo. 301 00:28:00,483 --> 00:28:01,563 No se preocupe. 302 00:28:01,643 --> 00:28:04,243 ¿Mañana por la mañana lo traerá la madre? 303 00:28:04,323 --> 00:28:05,483 Hablaré con ella. 304 00:28:10,363 --> 00:28:12,803 Si es sobre Isaac, puede hablar conmigo. 305 00:28:13,483 --> 00:28:14,403 Sí. 306 00:28:14,683 --> 00:28:17,563 No es nada. Es que se distrae más a menudo. 307 00:28:18,083 --> 00:28:21,443 Sé que es normal después de lo sucedido, pero... 308 00:28:22,203 --> 00:28:23,163 Es... 309 00:28:26,083 --> 00:28:27,643 Da un poco de repelús, ¿no? 310 00:28:28,043 --> 00:28:30,163 Ay, Dios, no. No es eso. 311 00:28:30,883 --> 00:28:33,003 No. Es que se pone a conversar. 312 00:28:33,843 --> 00:28:37,163 -Habla con gente que no está presente. -Ya. Suele hacerlo, sí. 313 00:28:38,163 --> 00:28:41,363 La madre de Lucy tiene esquizofrenia, por si no lo sabía. 314 00:28:41,443 --> 00:28:44,203 Eso no explica por qué Isaac no siente dolor. 315 00:28:44,283 --> 00:28:45,963 ¿Sabe que se quemó la mano? 316 00:28:47,843 --> 00:28:52,203 Por lo visto, no se puede llamar psicópata a un niño. Eso he leído. 317 00:28:52,403 --> 00:28:55,363 Es difícil diagnosticar una neurodivergencia tan pronto. 318 00:28:56,443 --> 00:28:57,723 ¿Neurodivergencia? 319 00:29:02,403 --> 00:29:06,283 Ya veremos qué pasa cuando crezca. 320 00:29:06,363 --> 00:29:08,883 -Podría sorprenderle. -O matarme mientras duermo. 321 00:29:09,883 --> 00:29:11,323 Lo siento. No tiene gracia. 322 00:29:11,923 --> 00:29:13,643 `Encantado, señorita Rogers. 323 00:29:13,723 --> 00:29:15,923 Igualmente. 324 00:29:32,923 --> 00:29:34,683 ¿Podrías enviarme la grabación? 325 00:29:38,003 --> 00:29:39,003 La verdad es que no. 326 00:29:39,883 --> 00:29:41,963 -Es una prueba. -¿Lo dices en serio? 327 00:29:42,803 --> 00:29:46,843 -Puede que ya tenga problemas. -¿Me dejas escucharla una última vez? 328 00:29:57,523 --> 00:29:58,443 Hola, Mal. 329 00:30:00,163 --> 00:30:02,523 No sé si escuchas estos mensajes. 330 00:30:02,603 --> 00:30:04,443 Te habré dejado unos cien. 331 00:30:06,403 --> 00:30:10,283 -Me gustaría que algún día cogieses... -Para, para. 332 00:30:10,363 --> 00:30:11,523 Dale para atrás. 333 00:30:16,763 --> 00:30:18,803 -Hola, Mal. -¿Qué? 334 00:30:19,643 --> 00:30:20,763 Se oye un tren cerca. 335 00:30:20,843 --> 00:30:24,323 ...escuchas estos mensajes. Te habré dejado unos cien. 336 00:30:25,523 --> 00:30:28,563 Me gustaría que algún día cogieses el teléfono... 337 00:30:29,643 --> 00:30:32,203 -Puede ser. -Viví cerca de una línea de tren. 338 00:30:32,283 --> 00:30:33,963 Créeme. Conozco el sonido. 339 00:30:35,603 --> 00:30:38,603 Está al lado de unas vías. No limita mucho la búsqueda. 340 00:30:38,683 --> 00:30:41,803 Los trenes solo silban en determinados lugares. 341 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 Túneles, pasos a nivel... 342 00:30:43,923 --> 00:30:46,163 Supongamos que sigue en la zona, 343 00:30:46,243 --> 00:30:48,963 en un radio de ¿160 kilómetros? 344 00:30:50,763 --> 00:30:54,243 No hay muchos trenes que pasen por esos puntos a la 1:23. 345 00:30:54,323 --> 00:30:56,083 `Minuto arriba o abajo. 346 00:30:57,363 --> 00:30:58,763 Merece la pena intentarlo. 347 00:30:58,843 --> 00:31:01,603 Necesitamos un mapa ferroviario y los horarios. 348 00:31:02,043 --> 00:31:04,363 Gran trabajo, inspectora Chambers. 349 00:31:14,723 --> 00:31:15,643 Perdona. 350 00:31:17,243 --> 00:31:18,163 No pasa nada. 351 00:31:23,723 --> 00:31:26,523 -Te enviaré la grabación. -Estupendo. 352 00:31:41,923 --> 00:31:42,883 ¿Hola? 353 00:31:46,683 --> 00:31:47,603 Hola. 354 00:31:51,843 --> 00:31:52,763 ¿Pasándolo bien? 355 00:31:53,043 --> 00:31:56,003 Sí. Está aprendiendo sobre fútbol, ¿verdad, colega? 356 00:31:59,003 --> 00:32:00,243 Hola- 357 00:32:01,963 --> 00:32:03,043 Un abrazo para mami. 358 00:32:05,843 --> 00:32:08,963 -¿Dónde estabas? -Se me ha ido el santo al cielo. Perdón. 359 00:32:09,523 --> 00:32:11,763 ¿Ah, sí? ¿Adónde has ido? 360 00:32:13,603 --> 00:32:15,323 A hacer unos recados. 361 00:32:15,603 --> 00:32:17,403 -¿Acaso importa? -No. 362 00:32:17,483 --> 00:32:18,763 ¿Por qué? ¿Es un secreto? 363 00:32:18,843 --> 00:32:21,363 No, pero no quiero decírtelo. 364 00:32:21,443 --> 00:32:24,043 -O sea que es un secreto. -¿Isaac ya ha cenado? 365 00:32:24,723 --> 00:32:26,203 Sí. 366 00:32:26,283 --> 00:32:29,403 Ha comido como un señor. Pasta con salchichas. 367 00:32:29,483 --> 00:32:31,043 Como la que solíamos hacer. 368 00:32:31,123 --> 00:32:33,803 Queda un poco, si te apetece. 369 00:32:34,283 --> 00:32:36,963 Y después ha tomado helado de postre. 370 00:32:37,043 --> 00:32:38,123 Está bien, ¿no? 371 00:32:38,683 --> 00:32:40,123 No quedaba helado. 372 00:32:41,283 --> 00:32:45,403 Le compré helado de fresa. Es su favorito, ¿no? 373 00:32:48,243 --> 00:32:49,163 ¿Qué? 374 00:32:56,043 --> 00:32:59,563 -Estaba en Cheltenham. -¿Cheltenham? 375 00:33:00,963 --> 00:33:03,523 Con Ravi... El inspector Dhillon. Estamos... 376 00:33:05,083 --> 00:33:08,243 Estamos investigando algo juntos. 377 00:33:09,483 --> 00:33:12,403 ¿Estás trabajando con la policía? 378 00:33:15,203 --> 00:33:19,523 El hombre que secuestró a Isaac se llama Gideon Shepherd. 379 00:33:19,843 --> 00:33:21,523 Hablamos con su hermano. 380 00:33:22,603 --> 00:33:23,763 Perdona, ¿qué? 381 00:33:23,883 --> 00:33:25,803 -Nos ha dado una pista. -¿Una pista? 382 00:33:27,323 --> 00:33:30,363 Lucy, el tipo ese es... Es un asesino en serie. 383 00:33:31,203 --> 00:33:32,563 ¿En qué pensabas? 384 00:33:32,643 --> 00:33:35,443 En que esto tiene que acabar. 385 00:33:35,963 --> 00:33:38,003 -Quiero que se acabe. -Ya se ha acabado. 386 00:33:38,363 --> 00:33:39,763 Nuestro hijo ha vuelto. 387 00:33:39,923 --> 00:33:40,843 Está a salvo. 388 00:33:41,243 --> 00:33:42,683 Es lo único que importa. 389 00:33:45,283 --> 00:33:46,203 ¿Qué? 390 00:33:47,043 --> 00:33:47,963 Nada. 391 00:33:49,683 --> 00:33:52,803 Dime qué debo hacer para mejorar todo esto. 392 00:33:53,563 --> 00:33:55,963 Sea lo que sea, lo haré. 393 00:33:56,043 --> 00:34:00,323 ¿Quieres que vaya a por él? Lo haré. 394 00:34:00,603 --> 00:34:02,763 Tengo una pistola de aire comprimido. 395 00:34:05,363 --> 00:34:08,363 Lo que quiero es que todo vuelva a la normalidad. 396 00:34:08,483 --> 00:34:10,803 ¿Está en tu mano? ¿Puedes conseguirlo? 397 00:34:12,203 --> 00:34:15,443 Tú no eres normal, Lucy Stephens. 398 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 `Por eso te quiero. 399 00:34:20,443 --> 00:34:23,643 Pero si es lo que deseas, lo intentaré. 400 00:34:25,803 --> 00:34:26,923 Genial. 401 00:34:28,603 --> 00:34:30,203 Iré a por esa pasta. 402 00:34:47,243 --> 00:34:50,683 Si tu madre te lo pregunta, te he dado helado, ¿vale? 403 00:34:52,683 --> 00:34:54,403 -Vale. -Buen chico. 404 00:36:37,083 --> 00:36:38,563 Repítemelo. 405 00:36:38,643 --> 00:36:42,043 -Sé que no es muy sólido... -Repítemelo. 406 00:36:42,163 --> 00:36:45,243 -Quiero que te escuches. -Tiene lógica. 407 00:36:45,683 --> 00:36:46,643 Si tengo razón, 408 00:36:46,683 --> 00:36:49,443 es el hombre que mató a Fisher y Slade, 409 00:36:49,683 --> 00:36:52,403 y que secuestró a Isaac, a Jonah 410 00:36:52,483 --> 00:36:54,123 y a muchos otros niños. 411 00:36:54,203 --> 00:36:56,323 Si me equivoco y no es él, 412 00:36:56,403 --> 00:36:59,923 pillarás a un asesino que lleva 50 años huyendo de la justicia. 413 00:37:00,003 --> 00:37:01,123 Todo ventajas. 414 00:37:04,003 --> 00:37:04,883 Vale. 415 00:37:05,083 --> 00:37:07,243 -¿Vale qué? -Vale, se lo pasaré al MCIS. 416 00:37:07,363 --> 00:37:10,643 -Quedará enterrado entre otros casos. -Lo marcaré como urgente. 417 00:37:12,683 --> 00:37:14,523 Debes marcharte. 418 00:37:16,363 --> 00:37:18,683 -Nick no querría involucrarte. -Que te den. 419 00:37:23,523 --> 00:37:24,443 Lo siento. 420 00:37:26,203 --> 00:37:29,083 -Da un portazo al salir si así te sientes mejor. 421 00:38:07,163 --> 00:38:09,443 -Hola. -Creo que lo he encontrado. 422 00:38:10,043 --> 00:38:12,443 Hay un depósito a las afueras de Melwood. 423 00:38:12,523 --> 00:38:14,083 Encaja con la hora del mensaje. 424 00:38:14,563 --> 00:38:15,523 Tenías razón. 425 00:38:15,843 --> 00:38:16,683 ¿Y ahora qué? 426 00:38:17,083 --> 00:38:19,563 Mi jefe ha dicho que se lo pasará a los del MCIS. 427 00:38:19,643 --> 00:38:20,523 ¿Qué significa? 428 00:38:21,323 --> 00:38:22,883 Que estamos solos. 429 00:38:23,043 --> 00:38:24,363 Y piensas hacer algo. 430 00:38:24,683 --> 00:38:28,243 Mata a gente, Lucy. Es un asesino, y sé dónde está. 431 00:38:28,363 --> 00:38:29,363 Puedo detenerlo. 432 00:38:30,083 --> 00:38:32,443 No, no puedes. 433 00:38:34,163 --> 00:38:35,483 Acabarás herido. 434 00:38:36,083 --> 00:38:38,003 Ya hay personas heridas. 435 00:38:38,163 --> 00:38:40,203 Si yo no actúo, nadie lo hará. 436 00:38:40,403 --> 00:38:42,123 -¿Ravi? -Te iré informando. 437 00:38:42,203 --> 00:38:43,443 Ravi, por favor... 438 00:38:52,683 --> 00:38:54,723 Venga, vamos. 439 00:39:30,203 --> 00:39:32,243 -¿Estás bien? -Qué tontería. 440 00:39:32,443 --> 00:39:33,643 ¿Por qué estoy nerviosa? 441 00:39:34,403 --> 00:39:36,683 Tengo que entrar en una sala, decir algo, 442 00:39:36,803 --> 00:39:39,123 -besarlo y salir. -Qué crudo. 443 00:39:39,203 --> 00:39:40,603 ¿Qué podría salir mal? 444 00:39:40,683 --> 00:39:42,083 Podría escapársete un pedo. 445 00:39:42,363 --> 00:39:45,403 A mi tía le pasó. Ahora la gente solo se acuerda de eso. 446 00:39:45,483 --> 00:39:46,403 Gracias, Rhia. 447 00:39:46,963 --> 00:39:50,563 ¿Aún quieres casarte con él? Se meó en la cama hasta los ocho. 448 00:39:50,683 --> 00:39:52,043 Ya me lo has dicho. 449 00:39:52,123 --> 00:39:56,163 Su peli favorita es La bella y la bestia, aunque diga que es Uno de los nuestros. 450 00:39:56,363 --> 00:39:58,603 -Déjalo para el discurso. -Tú misma. 451 00:39:59,243 --> 00:40:02,123 Que conste que creo que estás cometiendo un gran error. 452 00:40:02,563 --> 00:40:03,483 Gracias, cielo. 453 00:40:05,883 --> 00:40:08,043 -Te quiero. -Puaj. 454 00:40:10,523 --> 00:40:11,523 Vale. 455 00:43:48,003 --> 00:43:50,203 CAMBIAR LA MENTE CON LA TERAPIA DE AVERSIÓN 456 00:45:05,203 --> 00:45:07,203 Apáguela, por favor. 457 00:45:12,163 --> 00:45:13,163 ¿Cómo te llamas? 458 00:45:14,083 --> 00:45:16,083 -Connor. -¿Connor qué más? 459 00:45:18,283 --> 00:45:19,683 Connor Larson. 460 00:45:21,283 --> 00:45:23,523 ¿Cuánto tiempo llevas aquí, Connor? 461 00:45:24,323 --> 00:45:25,443 No lo sé. 462 00:45:28,083 --> 00:45:30,123 Tenemos que irnos. Rápido. 463 00:45:57,963 --> 00:46:00,203 Aléjate todo lo que puedas. 464 00:46:00,283 --> 00:46:01,203 Vamos. ¡Corre! 465 00:46:48,683 --> 00:46:50,123 ¿Está aquí, Dhillon? 466 00:46:53,603 --> 00:46:54,963 No iba a matarlo. 467 00:46:55,443 --> 00:46:56,683 No era el plan. 468 00:46:59,043 --> 00:47:00,643 Pero no debería haber venido. 469 00:47:09,443 --> 00:47:11,043 Ya he tenido esta pelea, 470 00:47:12,363 --> 00:47:13,283 y usted no gana. 471 00:47:17,803 --> 00:47:19,123 Dhillon, escúcheme. 472 00:47:31,923 --> 00:47:34,483 No puedo dejar que me pare, pero sí dejarlo vivo. 473 00:47:34,763 --> 00:47:35,723 No se levante. 474 00:47:36,363 --> 00:47:37,283 ¡No se levante! 475 00:47:53,563 --> 00:47:56,603 ¡Déjeme en paz! 476 00:47:59,643 --> 00:48:00,483 Lo siento. 477 00:49:28,483 --> 00:49:29,403 Ambulancia. 478 00:50:26,483 --> 00:50:29,443 -¡Cómo quema! -¿Estás bien? 479 00:50:31,283 --> 00:50:32,803 Quema. No lo toques. 480 00:50:32,883 --> 00:50:34,963 Porque lleva ocho horas en el horno. 481 00:50:35,043 --> 00:50:37,083 Necesitas unas manoplas nuevas. 482 00:50:38,043 --> 00:50:39,483 Las necesitamos, sí. 483 00:50:45,243 --> 00:50:49,563 -¿Te echo una mano? -No, quédate ahí. 484 00:50:49,683 --> 00:50:50,603 Todo controlado. 485 00:51:08,203 --> 00:51:11,403 -Hola. -¿Tienes planes para esta noche? 486 00:51:12,403 --> 00:51:14,443 Mike está preparando la cena. 487 00:51:15,123 --> 00:51:16,243 ¿Por qué? 488 00:51:16,323 --> 00:51:17,923 Sigue sin querer un abogado. 489 00:51:18,563 --> 00:51:19,643 ¿Ha dicho algo? 490 00:51:19,803 --> 00:51:20,723 Ni mu. 491 00:51:20,883 --> 00:51:22,443 Tres días, y apenas nada. 492 00:51:25,323 --> 00:51:26,843 ¿Sigues en el hospital? 493 00:51:26,923 --> 00:51:28,963 Me han soltado por buen comportamiento. 494 00:51:31,043 --> 00:51:32,163 Ha pedido verme. 495 00:51:33,363 --> 00:51:35,283 Ha dicho que lo explicará todo, 496 00:51:35,523 --> 00:51:37,643 pero no a mí ni a mis compañeros. 497 00:51:39,083 --> 00:51:41,843 Solo hablará con Lucy Chambers. 498 00:51:43,283 --> 00:51:44,283 ¿Lucy? 499 00:51:45,043 --> 00:51:46,043 Sí. 500 00:51:46,643 --> 00:51:48,483 ¿Puedes cenar rápidamente? 501 00:52:12,763 --> 00:52:14,123 ¿No te sientas? 502 00:52:26,883 --> 00:52:29,923 -¿Qué te hace gracia? -Nada. Perdona. Nada. 503 00:52:44,403 --> 00:52:46,203 ¿Ya has estado en esta sala? 504 00:52:48,843 --> 00:52:49,923 No. 505 00:52:51,203 --> 00:52:52,563 ¿Te da esa impresión? 506 00:52:53,923 --> 00:52:55,043 ¿Por qué me la daría? 507 00:52:56,283 --> 00:52:57,803 Déjà vu. 508 00:52:59,203 --> 00:53:02,003 Dicen que es como un cortocircuito en el cerebro. 509 00:53:02,563 --> 00:53:06,123 La evocación de un momento en el centro de memoria. 510 00:53:06,203 --> 00:53:09,163 Sientes que ya has vivido todo esto. 511 00:53:28,243 --> 00:53:29,163 Joder. 512 00:53:31,243 --> 00:53:32,883 ¿Qué cojones quieres? 513 00:53:40,043 --> 00:53:42,603 No me hizo caso. Ojalá lo hubiese hecho. 514 00:53:43,523 --> 00:53:45,163 Yo podría haber parado el caos. 515 00:53:46,883 --> 00:53:48,723 Pero no, es mejor culparme. 516 00:53:49,883 --> 00:53:52,963 Y lo hace porque es más fácil que culparse a sí mismo. 517 00:53:53,203 --> 00:53:56,083 -¿Por qué iba a culparme? -Por lo que pasó 518 00:53:57,323 --> 00:53:58,443 tras la tormenta. 519 00:53:59,563 --> 00:54:02,123 No conocí a su compañero, pero leí su necrológica. 520 00:54:03,083 --> 00:54:04,283 Parecía un buen hombre. 521 00:54:08,803 --> 00:54:10,483 No pretendo provocarlo. 522 00:54:11,803 --> 00:54:13,763 Todos tenemos seres queridos. 523 00:54:15,923 --> 00:54:17,243 ¿A quién quieres tú? 524 00:54:18,163 --> 00:54:19,563 ¿A tu hermano, quizá? 525 00:54:20,363 --> 00:54:23,363 Hablamos con Malcolm. También parece un buen hombre. 526 00:54:23,443 --> 00:54:25,563 Me pregunto cómo habrás acabado así. 527 00:54:25,643 --> 00:54:28,283 Misma educación, misma madre, mismo padre. 528 00:54:28,723 --> 00:54:30,323 Le envió mensajes a su hermano. 529 00:54:30,803 --> 00:54:32,603 No tiene nada que ver con esto. 530 00:54:32,683 --> 00:54:35,723 Déjenlo tranquilo, ¿entendido? No lo molesten. 531 00:54:35,803 --> 00:54:39,083 ¿Malcolm es el motivo por el cual mató a su padre? 532 00:54:39,163 --> 00:54:41,483 Mi padre fue el motivo por el cual lo maté. 533 00:54:41,603 --> 00:54:43,283 ¿Les hacía daño? 534 00:54:43,363 --> 00:54:45,563 -No sabe de lo que habla. -¿Fue abusivo? 535 00:54:45,643 --> 00:54:47,043 ¿Por qué lo mató? 536 00:54:47,163 --> 00:54:49,003 ¡Porque él me mató primero! 537 00:54:55,563 --> 00:54:56,603 ¿Qué le dijo? 538 00:55:05,563 --> 00:55:09,843 Bueno, tal vez quiera grabar esto. 539 00:56:04,043 --> 00:56:06,043 Subtítulos: Vanesa López 540 00:56:06,123 --> 00:56:08,123 Supervisor creativo Santi Aguirre