1 00:00:55,203 --> 00:00:56,523 Bakit mo ginagawa ito? 2 00:00:57,283 --> 00:01:00,083 -Wala akong ginawa. -Alam kong wala. 3 00:01:01,243 --> 00:01:04,883 Pero mangyayari, kung hindi ka namin mapapabuti. 4 00:01:05,763 --> 00:01:09,563 Mababago namin ito. Mababago ka namin, Connor. 5 00:01:10,883 --> 00:01:12,883 Pero kailangan mo kong tulungan. 6 00:01:35,883 --> 00:01:39,083 Ayokong pumatay, pero nagawa ko na ito dati, 7 00:01:39,163 --> 00:01:41,123 at gagawin ko muli kung kailangan. 8 00:01:41,203 --> 00:01:42,243 Naiintindihan mo ba? 9 00:01:52,083 --> 00:01:53,363 Ngayon umupo ka. 10 00:02:52,483 --> 00:02:56,523 ORAS NG DIYABLO 11 00:03:18,003 --> 00:03:20,003 May sinabi sa akin si San Miguel. 12 00:03:20,483 --> 00:03:23,203 Isang 17-taong-gulang na bata ang nagtangkang magpakamatay. 13 00:03:23,443 --> 00:03:24,443 Na-overdose. 14 00:03:26,643 --> 00:03:28,203 Umamin siya kaninang umaga. 15 00:03:29,403 --> 00:03:30,643 Tama ka. 16 00:03:31,283 --> 00:03:32,523 Ito ay paghihiganti. 17 00:03:33,523 --> 00:03:34,443 Isang bata lang? 18 00:03:35,003 --> 00:03:35,923 Mukhang ganoon. 19 00:03:36,763 --> 00:03:40,043 Isa sa mga tulak nila ang lumapit. Si Aidan Stenner. 20 00:03:41,963 --> 00:03:43,283 Si Stenner? 21 00:03:44,403 --> 00:03:46,443 Kilala mo? 22 00:03:47,523 --> 00:03:48,723 Oo. 23 00:03:49,843 --> 00:03:51,163 Oo, Kilala ko. 24 00:03:54,763 --> 00:03:55,683 Punyeta. 25 00:04:00,763 --> 00:04:02,083 Hindi mo kailangang gawin ito. 26 00:04:03,403 --> 00:04:04,323 Oo, gagawin ko. 27 00:05:35,243 --> 00:05:36,283 Nakikita mo ba sila? 28 00:05:40,043 --> 00:05:40,963 Ang mga ibon? 29 00:05:49,803 --> 00:05:51,163 Hindi sila totoo. 30 00:05:52,763 --> 00:05:53,763 Nakikita mo sila, 31 00:05:54,403 --> 00:05:55,523 naririnig mo sila, 32 00:05:56,123 --> 00:05:57,603 pero 'di mo sila mahawakan. 33 00:05:58,123 --> 00:05:59,323 Huwag mo ng subukan. 34 00:06:11,643 --> 00:06:12,763 Hayaan mo siya. 35 00:06:13,403 --> 00:06:14,483 Si Roger lang 'yan. 36 00:06:15,523 --> 00:06:17,363 Hindi niya tayo nakikita. 37 00:06:18,443 --> 00:06:19,883 Pero sinasamahan niya ako. 38 00:06:20,563 --> 00:06:22,683 Hindi ba, matandang gago? 39 00:06:30,363 --> 00:06:33,443 Mahal. Nagtitis ka, di ba? 40 00:06:35,363 --> 00:06:36,403 Sumuko na ko 41 00:06:38,363 --> 00:06:39,403 matagal na, 42 00:06:42,163 --> 00:06:44,283 maghintay ka. Maghintay ka diyan. 43 00:06:57,443 --> 00:06:58,763 Totoo ito. 44 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Pisilin mo. 45 00:07:11,803 --> 00:07:15,083 Kita mo? Wala ng mga ibon. 46 00:07:16,363 --> 00:07:19,443 Sige, Nanay. Oras na para isuot ang sapatos mo. Sige na. 47 00:07:20,243 --> 00:07:22,083 Ang ganda ng ugali, ng anak mo. 48 00:07:22,163 --> 00:07:24,243 -Ano ang pangalan niya? -Isaac. 49 00:07:24,563 --> 00:07:26,003 Nanay, siya ang iyong apo. 50 00:07:26,603 --> 00:07:28,923 Hindi siya umiyak noong ipinanganak, di ba? 51 00:07:31,003 --> 00:07:32,803 Tayo na, sakay na tayo sa kotse mo. 52 00:07:32,883 --> 00:07:34,003 Nasaan si Ellen? 53 00:07:34,083 --> 00:07:37,003 Nasa kabilang silid siya. Gusto mong magpaalam? 54 00:07:37,883 --> 00:07:40,163 Hindi. Makikita ko siya mamaya. 55 00:07:40,963 --> 00:07:44,483 Dinadalhan niya ko ng hapunan. Hindi, wala ka rito sa hapunan. 56 00:07:44,683 --> 00:07:46,883 Sa ibang lugar ka titira. Natatandaan mo? 57 00:07:46,963 --> 00:07:48,523 Ano? Ano ang sinasabi mo? 58 00:07:51,283 --> 00:07:52,843 Di ako makapag-isip. 59 00:07:53,403 --> 00:07:54,603 Aalis ka na, Sylvia? 60 00:07:58,243 --> 00:07:59,603 Pero hindi ako amoy mabaho. 61 00:08:03,043 --> 00:08:05,283 Kakain ako ng macaroni cheese sa hapunan. 62 00:08:06,443 --> 00:08:07,563 Kung ayos lang? 63 00:08:09,243 --> 00:08:11,963 -Tingnan ko magagawa ko. -Tingnan mo magagawa mo. 64 00:08:12,923 --> 00:08:15,203 Sige. Tayo na, Nanay. Isaac. 65 00:08:36,563 --> 00:08:37,723 Nakakaantok, di ba? 66 00:08:40,763 --> 00:08:44,163 Nag-hipnotismo ako noon. Pero hindi gumana. 67 00:08:46,643 --> 00:08:50,563 Huwag mong isipin na ang lahat ng utak ay tinatablan, alam mo? 68 00:08:52,803 --> 00:08:55,283 Gaano ka ka-pamilyar sa psychotherapy? 69 00:08:56,923 --> 00:08:59,123 Hindi masyado. Hindi ko kinailangan ito. 70 00:09:01,763 --> 00:09:05,243 Isa itong team sport, kaya natutuwa akong narito ka. 71 00:09:05,323 --> 00:09:06,163 Para kay Isaac. 72 00:09:12,203 --> 00:09:15,363 Hindi ko siya iniwan, kung iyan ang iniisip mo. 73 00:09:15,803 --> 00:09:16,923 Pinalayas niya ko. 74 00:09:17,003 --> 00:09:20,403 May sinabi akong hindi ko sinasadya. 75 00:09:22,363 --> 00:09:25,443 Siguro sinadya ko noong oras na 'yon. 76 00:09:26,563 --> 00:09:29,363 -Gaano katagal na kayong hiwalay? -Siyam na buwan. 77 00:09:29,803 --> 00:09:33,083 Hindi ito dapat naging permanente, pero mahirap kung ang anak mo ay… 78 00:09:33,163 --> 00:09:37,083 Parang siya. 79 00:09:42,883 --> 00:09:44,243 Kinuwento ba niya ako? 80 00:09:45,443 --> 00:09:47,363 Tungkol kay Isaac ang mga sesyong ito. 81 00:09:48,243 --> 00:09:52,923 Hindi, alam ko. Pero ko ang ama niya. 82 00:09:56,283 --> 00:09:57,803 Patawad, alam ko meron kang... 83 00:09:57,923 --> 00:10:01,363 Meron kang pagiging kompidensyal ng doktor-pasyente, 84 00:10:01,483 --> 00:10:03,203 o anumang tawag mo dito. 85 00:10:03,283 --> 00:10:04,883 Totoo. 86 00:10:05,763 --> 00:10:08,483 -Pasensya. Ngayon lang kami. -Pasensya. Ngayon lang. 87 00:10:08,563 --> 00:10:11,683 Ayos lang. Kinikilala lang namin ang isa't isa. 88 00:10:12,363 --> 00:10:14,043 -Salamat sa pagpunta. -Ito ay... 89 00:10:17,803 --> 00:10:19,163 TUMATAWAG DI DHILLON 90 00:10:19,323 --> 00:10:20,923 Paumanhin. 91 00:10:24,243 --> 00:10:28,323 Sige. Naisip ko na maari tayong magsimula ngayon sa isang maikling laro. 92 00:10:28,883 --> 00:10:29,803 Tayong apat. 93 00:10:30,163 --> 00:10:31,483 Ano sa palagay mo, Isaac? 94 00:10:31,563 --> 00:10:33,643 Sige, tingnan natin, dapat ba? 95 00:10:36,003 --> 00:10:37,803 Pagtakas mula sa Isla ng pagkabalisa. 96 00:10:40,043 --> 00:10:43,283 -Ayos ka lang, Isaac? -Mga Stress na Alalay ni Doktor Playbunny. 97 00:10:43,363 --> 00:10:44,563 Mukhang masaya. 98 00:10:46,523 --> 00:10:47,683 Isaac. 99 00:10:50,163 --> 00:10:51,883 Uy, ano ang nandiyan? 100 00:10:57,003 --> 00:10:58,363 Saan mo nakuha ito? 101 00:10:58,923 --> 00:10:59,843 Lola. 102 00:11:02,323 --> 00:11:04,643 Hindi ka dapat mayroon nito. Hindi ito sa'yo. 103 00:11:04,763 --> 00:11:05,683 Ibalik mo 'yan. 104 00:11:05,923 --> 00:11:08,403 Hindi sa'yo ito, mahal. 105 00:11:08,483 --> 00:11:12,203 -Gusto ko ito. -Bakit mo ito gusto, Isaac? 106 00:11:13,643 --> 00:11:16,163 -Ibalik mo! -Sige. Huwag kang magsalita ng ganyan. 107 00:11:17,683 --> 00:11:21,203 Hindi ka nagsalita ng ganyan. 108 00:11:21,283 --> 00:11:23,123 Sige, yakapin mo ako. Ayos lang. 109 00:11:24,643 --> 00:11:25,563 Sige. 110 00:11:26,843 --> 00:11:27,963 Talaga? 111 00:12:02,603 --> 00:12:03,523 Hoy! 112 00:12:15,563 --> 00:12:17,523 -Oo? -Uy, Debbie. 113 00:12:17,603 --> 00:12:18,643 Ayos ka lang? 114 00:12:20,403 --> 00:12:22,723 Tumakbo muli si Meredith sa harap ng sasakyan. 115 00:12:22,843 --> 00:12:25,643 Nagbibiro ka. Meredith Warren, halika dito. 116 00:12:25,723 --> 00:12:27,123 Wala siya rito. Siya… 117 00:12:27,723 --> 00:12:29,603 Tumakbo ka ba sa kotse ni Lucy? 118 00:12:32,403 --> 00:12:33,323 Magsabi ng totoo. 119 00:12:34,083 --> 00:12:37,043 -Kailan ito? -Kanina lang... 120 00:12:42,083 --> 00:12:43,643 Palagay ko nagkamali ako. 121 00:12:43,723 --> 00:12:45,763 -Ano? -Paumanhin. 122 00:12:45,843 --> 00:12:47,003 Lucy? 123 00:12:52,803 --> 00:12:53,923 Nakita mo siya, di ba? 124 00:13:20,803 --> 00:13:21,723 Ravi? 125 00:13:30,683 --> 00:13:32,563 Ibigay ito sa Detective Dhillon. 126 00:13:32,643 --> 00:13:33,723 Ingat, mainit ito. 127 00:13:38,323 --> 00:13:39,243 Salamat sa iyo. 128 00:13:42,803 --> 00:13:43,683 Malungkot ka. 129 00:13:44,763 --> 00:13:47,603 Oo. Totoo nga. 130 00:13:49,563 --> 00:13:50,483 Napakalungkot ko. 131 00:14:08,123 --> 00:14:12,043 Gusto mo bang maglaro sandali? Sige na at maglaro ka sa trampoline mo. 132 00:14:12,163 --> 00:14:14,083 Kailangan ko makausap si Detective Dhillon. 133 00:14:38,723 --> 00:14:39,763 Kasalanan ko ba ito? 134 00:14:41,523 --> 00:14:44,363 -Bakit naman? -Sinabi kong hanapin mo si Aidan Stenner. 135 00:14:44,443 --> 00:14:46,003 Hinayaan ko na lang sana ito. 136 00:14:46,083 --> 00:14:48,243 -Ginagawa mo lang trabaho mo. -Talaga ba? 137 00:14:49,163 --> 00:14:50,683 Ang gabi ng bagyo... 138 00:14:55,043 --> 00:14:59,203 Papatayin ng lalaking iyon si Aidan Stenner. 139 00:14:59,323 --> 00:15:02,123 -Hindi mo alam iyan. -Alam kong hindi ito nangyari, 140 00:15:02,843 --> 00:15:03,963 ngunit naaalala ko ito. 141 00:15:04,563 --> 00:15:07,083 At ito ay katulad ng tunay na iba pang alaala. 142 00:15:09,923 --> 00:15:11,043 Tingin mo baliw ako. 143 00:15:11,603 --> 00:15:12,523 Hindi. 144 00:15:15,443 --> 00:15:16,443 Tingin ko ikaw ay... 145 00:15:18,003 --> 00:15:20,163 Ano? Manghuhula? 146 00:15:23,843 --> 00:15:26,003 Maraming nagsasabi alam nila ang hinaharap. 147 00:15:26,883 --> 00:15:30,443 -Pinagkaperahan ito -Hindi ito ganoon. 148 00:15:31,083 --> 00:15:34,523 Nakikita ko pa rin ang katawan niyang nakahiga doon. 149 00:15:36,923 --> 00:15:40,163 Nakatingin ang mga mata sa kawalan. 150 00:15:42,803 --> 00:15:45,643 Dii ko alam na ipinagpapalit ko ang isang buhay sa iba. 151 00:15:45,723 --> 00:15:47,043 Hindi mo ginawa. 152 00:15:47,803 --> 00:15:50,803 Walang mga pagpapalit, o mga kasunduan. 153 00:15:54,403 --> 00:15:55,403 Kaguluhan lang. 154 00:15:56,563 --> 00:15:59,563 Siguro ang ilang tao maunawaan ang kaguluhan. 155 00:16:02,003 --> 00:16:04,363 Pinigilan natin siyang patayin si Aidan Stenner 156 00:16:04,483 --> 00:16:07,483 at pagkatapos sinabi niya sa'yo na may ibang mamamatay. 157 00:16:07,603 --> 00:16:08,963 Hindi lang ito kung sino. 158 00:16:16,083 --> 00:16:17,483 Saan mo nakuha iyan? 159 00:16:18,523 --> 00:16:19,723 Binigay ni Isaac sa kin. 160 00:16:23,203 --> 00:16:24,283 Mabuti siyang bata. 161 00:16:30,323 --> 00:16:32,963 Tingin nila dapat akong magbakasyon. 162 00:16:33,043 --> 00:16:34,363 At ano sa palagay mo? 163 00:16:36,483 --> 00:16:38,083 Dapat gawin ko ang trabaho ko. 164 00:16:39,003 --> 00:16:40,243 Anuman ang taong iyon, 165 00:16:41,003 --> 00:16:43,443 siya ay mamamatay-tao at isang kidnapper. 166 00:16:45,003 --> 00:16:46,443 Alam ng Diyos kung ano pa. 167 00:16:57,243 --> 00:16:58,723 Iniisip niya na matuwid siya. 168 00:16:59,723 --> 00:17:01,163 Paano mo nasabi 'yan? 169 00:17:02,123 --> 00:17:03,043 Kilala ko siya. 170 00:17:04,403 --> 00:17:06,883 Di ko siya kilala, di ko pa nakita ang mukha niya, 171 00:17:06,963 --> 00:17:08,763 ngunit kilala ko siya, Ravi. 172 00:17:49,083 --> 00:17:50,123 Si Gideon Shepherd. 173 00:18:17,723 --> 00:18:18,843 Kamusta, Gideon. 174 00:18:57,603 --> 00:19:02,923 GIDEON SHEPHERD PAGDUKOT 175 00:19:19,283 --> 00:19:22,283 GIDEON SHEPERD PAGPATAY 176 00:19:30,443 --> 00:19:32,563 Ang kakaibang kaso ni Gideon Shepherd: 177 00:19:32,603 --> 00:19:35,843 siyam na taong gulang pinatay ang ama, at nawalang parang bula. 178 00:19:56,043 --> 00:19:57,683 -Lucy? -Gideon Shepherd. 179 00:19:59,603 --> 00:20:00,563 Ano? 180 00:20:01,083 --> 00:20:01,963 Pangalan niya. 181 00:20:02,043 --> 00:20:05,843 Kagigising ko lang, at nasa isip ko, na parang noon ko pa alam. 182 00:20:05,963 --> 00:20:08,243 Sandali. Sino ang sinasabi mo? 183 00:20:08,483 --> 00:20:11,603 Ang lalaking hinahanap natin. Ang pangalan niya Gideon Shepherd. 184 00:20:13,923 --> 00:20:15,443 -Ravi… -Pasensya na. 185 00:20:15,523 --> 00:20:16,843 Hindi ko maintindihan. 186 00:20:17,043 --> 00:20:17,963 Totoo siya. 187 00:20:18,523 --> 00:20:19,483 Hinanap ko siya. 188 00:20:20,083 --> 00:20:24,843 Naglaho si Gideon Shepherd noong 1967, edad siyam, 189 00:20:27,123 --> 00:20:29,043 pagkatapos patayin ang ama. 190 00:20:30,843 --> 00:20:32,603 Bakit mo naisip na siya ito? 191 00:20:32,683 --> 00:20:34,363 Hindi ko inisip, alam ko. 192 00:20:34,443 --> 00:20:36,123 Natatandaan ko. 193 00:20:36,203 --> 00:20:38,323 Gaya ng alaala ko kina Slade at Aiden Stenner. 194 00:20:38,363 --> 00:20:39,363 -Lucy. -Makinig ka sa'kin. 195 00:20:39,483 --> 00:20:41,603 Namatay ang ina niya sa Stirling limang taon na, 196 00:20:41,683 --> 00:20:43,363 pero may kapatid siya, Malcolm. 197 00:20:43,443 --> 00:20:46,803 Siruhano siya, at sabi sa Facebook nakatira siya sa Cheltenham. 198 00:20:46,923 --> 00:20:49,123 Tingin mo makukuha mo ang address niya? 199 00:20:49,203 --> 00:20:52,243 Di mo pwedeng guluhin ang isang talunan dahil sa 50 taon na kaso. 200 00:20:52,323 --> 00:20:53,363 Hindi siya talunan. 201 00:20:53,483 --> 00:20:56,243 Kapatid siya ng lalaking dumukot sa anak ko 202 00:20:56,323 --> 00:20:58,523 at di ako tumawag para humingi ng pahintulot. 203 00:20:58,603 --> 00:21:03,283 Kung gayon bakit ka tumawag? Para makita kung gusto mo kong samahan. 204 00:21:21,443 --> 00:21:24,323 Maglagay ng musika kung gusto mo. Mahabang byahe ito. 205 00:21:38,243 --> 00:21:39,843 Hindi natin dapat ginagawa ito. 206 00:21:41,003 --> 00:21:45,603 -Walang humiling na pumunta ka. -Literal na hiniling mo sa akin na sumama. 207 00:21:45,923 --> 00:21:48,123 Hindi. Binigyan lang kita ng pagpipilian. 208 00:21:50,603 --> 00:21:52,003 Alam ko ang sasabihin ni Nick. 209 00:21:59,723 --> 00:22:02,403 Paumanhin. Sampu at dalawa. Nalimutan kong pulis ka. 210 00:22:03,043 --> 00:22:03,963 Ayos lang. 211 00:22:04,803 --> 00:22:06,523 Hahayaan kita ng may pag-iingat. 212 00:22:21,643 --> 00:22:24,363 Ano'ng ginagawa mo? Walang gusto ng mausok na nobya. 213 00:22:24,443 --> 00:22:25,323 Kinakabahan ako. 214 00:22:25,403 --> 00:22:26,363 Adik ka. 215 00:22:26,763 --> 00:22:28,763 Ano ba. Hindi ka nga naninigarilyo. 216 00:22:29,923 --> 00:22:32,803 Ngayon ay mahalagang araw sa akin. Maraming pressure. 217 00:22:34,603 --> 00:22:36,363 Halika na, tama ng manigarilyo. 218 00:22:37,683 --> 00:22:38,923 Oras ng magpakasal. 219 00:22:45,803 --> 00:22:46,723 Ayos ka lang? 220 00:22:47,003 --> 00:22:48,523 Oo, paumanhin. 221 00:22:48,923 --> 00:22:50,443 Mga mata sa kalsada, Chambers. 222 00:23:01,123 --> 00:23:02,763 Bakit di ako nilalabas ni Nanay? 223 00:23:02,843 --> 00:23:06,163 Dahil abala siya at di siya mahusay na drayber. 224 00:23:06,323 --> 00:23:07,723 Sasabihin ko sa kanya 'yan. 225 00:23:07,803 --> 00:23:09,883 Turuan mo ang sarili mo 226 00:23:09,963 --> 00:23:12,683 kasi mamamatay na ko. Ngayon tumutok ka. 227 00:23:13,603 --> 00:23:15,603 Cockpit drill. Ano'ng una? 228 00:23:16,163 --> 00:23:18,523 -Siguraduhing nasa neutral. -Bago 'yon? 229 00:23:22,843 --> 00:23:23,763 Kain ka ng Jelly Baby. 230 00:23:24,683 --> 00:23:25,843 -Bakit? -Asukal. 231 00:23:26,283 --> 00:23:27,603 Tutulungan ka sa konsentrasyon. 232 00:23:29,123 --> 00:23:31,403 Sige. Subukan natin. 233 00:23:33,203 --> 00:23:35,203 Magaling. Sino ito? 234 00:23:43,203 --> 00:23:46,523 -Malcolm Shepherd? -Ako 'yan. 235 00:23:47,123 --> 00:23:48,603 Si DI Ravi Dhillon. 236 00:23:48,843 --> 00:23:52,403 Gusto ka lang naming tanungin, kung ayos lang sa'yo. 237 00:23:52,483 --> 00:23:53,723 Ano ang tungkol dito? 238 00:23:57,963 --> 00:23:59,323 Pwede mag-usap ng pribado? 239 00:24:02,483 --> 00:24:03,403 Nagpipinta ka ba? 240 00:24:03,723 --> 00:24:04,643 Ang anak ko. 241 00:24:05,483 --> 00:24:08,403 Gaya ng pagpipinta ng anak ko, di ako pinipinta ang anak ko. 242 00:24:08,483 --> 00:24:09,763 Alam mo ang ibig kong sabihin. 243 00:24:10,163 --> 00:24:12,363 -Meron ba tayong mauupuan? -Wala. 244 00:24:14,043 --> 00:24:15,523 Pwede kang umupo sa bangko. 245 00:24:16,563 --> 00:24:17,563 Para sa iyo. 246 00:24:24,443 --> 00:24:27,003 -Patay na siya, hindi ba? -Paumanhin? 247 00:24:27,243 --> 00:24:29,723 Kapatid ko? Sasabihin mo na patay na siya. 248 00:24:30,523 --> 00:24:32,523 Hindi. Hindi sa pagkakaalam ko. 249 00:24:33,203 --> 00:24:34,483 Ano ang tungkol dito? 250 00:24:34,563 --> 00:24:36,803 Nakikipag-usap ka pa ba sa kapatid mo? 251 00:24:39,643 --> 00:24:40,643 Hindi masyado. 252 00:24:42,723 --> 00:24:44,643 Anong ibig sabihin ng, "Di masyado"? 253 00:24:45,963 --> 00:24:47,603 Hindi ko na siya nakita. 254 00:24:47,683 --> 00:24:49,163 Simula ng mawala siya. 255 00:24:52,323 --> 00:24:56,603 Pero noong mga nakaraang taon, tumatawag siya, nag-iiwan ng mga mensahe, 256 00:24:57,443 --> 00:24:59,643 at tingin ko pinanonood niya kami. 257 00:24:59,963 --> 00:25:01,243 Bakit mo nasabi 'yan? 258 00:25:02,843 --> 00:25:05,643 Parehong kotse sa mga kalsada, sa dulo ng daanan. 259 00:25:06,923 --> 00:25:09,883 Sinabi ko sa pulisya, pero sabi nila walang dapat ituloy. 260 00:25:09,963 --> 00:25:13,323 -Pulang Nissan ba ito? -Paano mo nalaman? 261 00:25:13,803 --> 00:25:16,443 Nahulaan ko lang. Kailan ka niya huling kinausap? 262 00:25:20,003 --> 00:25:22,603 -Kaarawan ko. -Kailan ang kaarawan mo? 263 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 Tatlong linggo na. 264 00:25:31,843 --> 00:25:33,083 1:23 ng umaga? 265 00:25:33,883 --> 00:25:37,763 Tumawag lang siya ng kalagitnaan na ng gabi, kasi alam niyang di ko sasagutin. 266 00:25:43,963 --> 00:25:45,203 Kumusta, Mal. 267 00:25:46,883 --> 00:25:49,243 Hindi ko alam kung nakikinig ka sa mga mensaheng ito. 268 00:25:49,323 --> 00:25:51,363 Nasa 100 na siguro ang ipinadala ko. 269 00:25:53,363 --> 00:25:55,803 Ewan kung maririnig mo pa ko sa susunod na taon. 270 00:25:56,523 --> 00:25:57,443 Sana nga. 271 00:25:59,923 --> 00:26:04,283 Sana isang araw sagutin mo ang telepono at kausapin ako. 272 00:26:06,523 --> 00:26:08,003 Sabihin mo na nauunawaan mo. 273 00:26:10,203 --> 00:26:11,763 Pero alam kong di mo gagawin. 274 00:26:14,163 --> 00:26:18,083 Mukhang maganda ang buhay mo at sapat na sa akin 'yon. 275 00:26:18,843 --> 00:26:20,043 Kaya ginawa ko ito. 276 00:26:21,403 --> 00:26:22,563 Para mabuhay ka. 277 00:26:24,563 --> 00:26:26,483 Ikaw ang unang niligtas ko. 278 00:26:29,923 --> 00:26:32,203 Kung nakikinig ka, maligayang kaarawan. 279 00:26:33,923 --> 00:26:38,203 Enjoy sa 58. Alagaan mo ang iyong sarili. 280 00:26:46,603 --> 00:26:48,363 Kailangan kong marinig 'yan muli. 281 00:26:54,803 --> 00:26:55,723 Kamusta. 282 00:27:03,563 --> 00:27:04,483 Isaac. 283 00:27:08,523 --> 00:27:09,803 Naghihintay sa nanay ko. 284 00:27:14,203 --> 00:27:15,843 Binibining Rogers. 285 00:27:15,923 --> 00:27:17,603 'Di tayo pwedeng lumabas. 286 00:27:18,843 --> 00:27:19,803 Isaac. 287 00:27:21,123 --> 00:27:22,283 Sino ang kinakausap mo? 288 00:27:24,003 --> 00:27:25,483 'Yung lalaking may salamin. 289 00:27:26,963 --> 00:27:29,083 -Katok, katok. -Hello. 290 00:27:30,443 --> 00:27:31,363 Mike. 291 00:27:33,043 --> 00:27:34,123 Ang ama ni Isaac. 292 00:27:35,443 --> 00:27:36,803 Tama. Paumanhin. 293 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 -Ako si Miss Rogers. -Pinasusundo siya ng mama niya. 294 00:27:40,323 --> 00:27:42,283 Sinabi niya na tumawag siya sa opisina. 295 00:27:42,363 --> 00:27:45,683 Talaga? Titingnan ko lang. Baka nag-email sila. 296 00:27:45,963 --> 00:27:48,363 Paumanhin, nakakaasiwa, pero patakaran ito. 297 00:27:48,443 --> 00:27:50,123 Oo, Iyan... Naiintindihan ko. 298 00:27:53,683 --> 00:27:54,723 Heto na. Mike. 299 00:27:55,123 --> 00:27:57,603 -Pwede bang kumpirmahin ang apelyido? -Stephens. 300 00:27:57,723 --> 00:28:00,403 Iyan nga. Paumanhin doon. Nagsisiguro lang. 301 00:28:00,483 --> 00:28:01,563 Walang problema. 302 00:28:01,643 --> 00:28:04,243 Ihahatid ba siya ng ina ni Isaac bukas ng umaga? 303 00:28:04,323 --> 00:28:05,483 Gusto ko lang makausap. 304 00:28:10,363 --> 00:28:12,803 Pwede mo kong kausapin kung tungkol sa kanya. 305 00:28:13,483 --> 00:28:14,403 Siya nga. 306 00:28:14,683 --> 00:28:17,563 Wala lang. Kaya lang mas lalo siyang nawawala. 307 00:28:18,083 --> 00:28:21,443 Alam kong naiintindihan iyon pagkatapos ng nangyari, pero ito... 308 00:28:22,203 --> 00:28:23,163 Ito ay... 309 00:28:26,083 --> 00:28:27,643 Tinatakot ka niya, hindi ba? 310 00:28:28,043 --> 00:28:30,163 Hindi, Diyos ko. Hindi ko sinasabi 'yan. 311 00:28:30,883 --> 00:28:33,003 Hindi, pero may kinakausap siya. 312 00:28:33,843 --> 00:28:37,163 -Nakikipag-usap sa mga taong wala doon. -Oo, ginagawa niya 'yan. Oo. 313 00:28:38,163 --> 00:28:41,363 May schizophrenia ang ina ni Lucy, kung mahalaga ito. 314 00:28:41,443 --> 00:28:44,203 Hindi maipaliwanag kung bakit di siya makadama ng sakit. 315 00:28:44,283 --> 00:28:45,963 Alam mo ba pinaso niya ang kamay niya? 316 00:28:47,843 --> 00:28:52,203 Kumbaga, bawal mong tawagin na baliw ang bata. Iyon ang nabasa ko. 317 00:28:52,403 --> 00:28:55,363 Mahirap masuri ang neurodiversity sa murang edad. 318 00:28:56,443 --> 00:28:57,723 Neurodiversity? 319 00:29:02,403 --> 00:29:06,283 Tingnan na lang natin kung ano mangyayari kapag matanda na siya, ha? 320 00:29:06,363 --> 00:29:08,883 -Baka sorpresahin ka niya. -O patayin ako sa pagtulog. 321 00:29:09,883 --> 00:29:11,323 Paumanhin. Di magandang biro. 322 00:29:11,923 --> 00:29:13,643 Masayang makilala ka, Bb. Rogers. 323 00:29:13,723 --> 00:29:15,923 Oo, ikaw rin. 324 00:29:32,923 --> 00:29:34,683 Pwede mo bang padala ang recording? 325 00:29:38,003 --> 00:29:39,003 Hindi talaga pwede. 326 00:29:39,883 --> 00:29:41,963 -Katibayan ito. -Seryoso ka? 327 00:29:42,803 --> 00:29:46,843 -Malalagot na talaga ako. -Pwedeng pakinggan ng huling beses? 328 00:29:57,523 --> 00:29:58,443 Kumusta, Mal. 329 00:30:00,163 --> 00:30:02,523 Di ko alam kung nakikinig ka sa mensaheng ito. 330 00:30:02,603 --> 00:30:04,443 Nasa 100 na siguro ang ipinadala ko. 331 00:30:06,403 --> 00:30:10,283 -Sana sagutin mo ang telepono… -Tigil, tigil. 332 00:30:10,363 --> 00:30:11,523 Bumalik ka. 333 00:30:16,763 --> 00:30:18,803 -Kumusta, Mal? -Ano ito? 334 00:30:19,643 --> 00:30:20,763 Malapit na tren. 335 00:30:20,843 --> 00:30:24,323 ...makinig sa mensaheng ito. Nasa 100 na siguro ang ipinadala ko. 336 00:30:25,523 --> 00:30:28,563 Sana isang araw sagutin mo ang telepono… 337 00:30:29,643 --> 00:30:32,203 -Siguro. -Hindi, nakatira ako dati malapit sa tren. 338 00:30:32,283 --> 00:30:33,963 Magtiwala ka, alam ko ang tunog. 339 00:30:35,603 --> 00:30:38,603 Kaya, siya'y nasa tabi ng riles. Hindi eksaktong pinaliit. 340 00:30:38,683 --> 00:30:41,803 Walang masyadong lugar na bumubusina ang tren. 341 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 Mga tunnel, mga sangandaan. 342 00:30:43,923 --> 00:30:46,163 Kung ipagpalagay nating nandoon pa siya, 343 00:30:46,243 --> 00:30:48,963 sabihin, isang 100-milyang radius? 344 00:30:50,763 --> 00:30:54,243 Iilang tren ang dumadaan sa mga sandaling iyon ng 1:23 ng umaga. 345 00:30:54,323 --> 00:30:56,083 Magbigay o maglaan ng ilang minuto. 346 00:30:57,363 --> 00:30:58,763 Mabuting subukan, tingin ko. 347 00:30:58,843 --> 00:31:01,603 Kailangan lang natin ay mapa at iskedyul ng tren. 348 00:31:02,043 --> 00:31:04,363 Iyan ay isang mabuting gawa, Detective Chambers. 349 00:31:14,723 --> 00:31:15,643 Paumanhin. 350 00:31:17,243 --> 00:31:18,163 Okay lang. 351 00:31:23,723 --> 00:31:26,523 -Padadala ko sa'yo ang recording. -Mabuti. 352 00:31:41,923 --> 00:31:42,883 Kamusta? 353 00:31:46,683 --> 00:31:47,603 Uy. 354 00:31:51,843 --> 00:31:52,763 Nagkakasiyahan? 355 00:31:53,043 --> 00:31:56,003 Oo. Pinag-aaral ang tungkol sa football, di ba, pare? 356 00:31:59,003 --> 00:32:00,243 Uy. 357 00:32:01,963 --> 00:32:03,043 Yakap kay Nanay. 358 00:32:05,843 --> 00:32:08,963 -Nasaan ka? -Di ko namalayan ang oras. Paumanhin. 359 00:32:09,523 --> 00:32:11,763 Ow? Di namalayan ang oras saan? 360 00:32:13,603 --> 00:32:15,323 Nagkaroon lang ng ilang errand. 361 00:32:15,603 --> 00:32:17,403 -Mahalaga ba ito? -Hindi. 362 00:32:17,483 --> 00:32:18,763 Bakit? Lihim ba ito? 363 00:32:18,843 --> 00:32:21,363 Hindi ito lihim. Ayoko lang sabihin sa'yo. 364 00:32:21,443 --> 00:32:24,043 -Ganoon nga ang lihim? -Naghapunan na ba si Isaac? 365 00:32:24,723 --> 00:32:26,203 Oo. 366 00:32:26,283 --> 00:32:29,403 Kumaiin parang prinsipe, itong bata. Sausage pasta kinain niya. 367 00:32:29,483 --> 00:32:31,043 Tulad ng dati nating ginagawa. 368 00:32:31,123 --> 00:32:33,803 May natira pa sa kaldero kung gusto mo. 369 00:32:34,283 --> 00:32:36,963 Oo. At pagkatapos, binigyan ko siya ng sorbetes. 370 00:32:37,043 --> 00:32:38,123 Sana ay ayos lang. 371 00:32:38,683 --> 00:32:40,123 Wala kaming sorbetes. 372 00:32:41,283 --> 00:32:45,403 Binilhan ko siya ng strawberry na sorbetes. Paborito niya iyon, tama ba? 373 00:32:48,243 --> 00:32:49,163 Ano? 374 00:32:56,043 --> 00:32:59,563 -Nasa Cheltenham ako. -Sa Cheltenham? 375 00:33:00,963 --> 00:33:03,523 Kasama si Ravi... Si Di Dhillon. Kami ay... 376 00:33:05,083 --> 00:33:08,243 May ginagawa kaming magkasama. 377 00:33:09,483 --> 00:33:12,403 May ginagawa ka kasama ang pulis? 378 00:33:15,203 --> 00:33:19,523 Ang lalaking kumuha kay Isaac ay tinatawag na Gideon Shepherd. 379 00:33:19,843 --> 00:33:21,523 Nakausap namin kapatid niya kanina. 380 00:33:22,603 --> 00:33:23,763 Paumanhin, ano? 381 00:33:23,883 --> 00:33:25,803 -Binigyan niya kami ng lead. -Lead? 382 00:33:27,323 --> 00:33:30,363 Lucy. Ang lalaking ito ay... Mamamatay tao ito. 383 00:33:31,203 --> 00:33:32,563 Ano bang iniisip mo? 384 00:33:32,643 --> 00:33:35,443 Iniisip ko na kailangan ko na itong tapusin. 385 00:33:35,963 --> 00:33:38,003 -Dapat matapos ko na ito. -Tapos na. 386 00:33:38,363 --> 00:33:39,763 Naibalik na ang anak mo. 387 00:33:39,923 --> 00:33:40,843 Ligtas na siya. 388 00:33:41,243 --> 00:33:42,683 Iyan lang ang mahalaga. 389 00:33:45,283 --> 00:33:46,203 Ano? 390 00:33:47,043 --> 00:33:47,963 Wala. 391 00:33:49,683 --> 00:33:52,803 Sabihin mo lang sa akin kung ano ang makakabuti sa'yo. 392 00:33:53,563 --> 00:33:55,963 Anuman ipagawa mo, gagawin ko. 393 00:33:56,043 --> 00:34:00,323 Gusto mo bang hantingin ko siya sa kalye? Dahil gagawin ko. 394 00:34:00,603 --> 00:34:02,763 May lumang BB ako sa garahe ko. 395 00:34:05,363 --> 00:34:08,363 Gusto ko lang maging normal muli ang lahat, Mike. 396 00:34:08,483 --> 00:34:10,803 Kaya mo ba 'yan? Kaya mo bang gawing normal? 397 00:34:12,203 --> 00:34:15,443 Hindi ka normal, Lucy Stephens. 398 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 Kaya nga mahal kita. 399 00:34:20,443 --> 00:34:23,643 Pero kung 'yan ang gusto mo, susubukan ko. 400 00:34:25,803 --> 00:34:26,923 Mabuti. 401 00:34:28,603 --> 00:34:30,203 Ang sausage pasta pala. 402 00:34:47,243 --> 00:34:50,683 Pag nagtanong inay mo, Binigyan kita ng sorbetes na strawberry, ayos? 403 00:34:52,683 --> 00:34:54,403 -Ayos. -Mabuting bata. 404 00:36:37,083 --> 00:36:38,563 Dalhin mo ulit ako. 405 00:36:38,643 --> 00:36:42,043 -Alam kong mahina ito... -Dalhin mo ulit ako. 406 00:36:42,163 --> 00:36:45,243 -Gusto ko lang marinig mo sa sarili mo. -Mukhang may saysay. 407 00:36:45,683 --> 00:36:46,643 Magandang ganap, 408 00:36:46,683 --> 00:36:49,443 ito ang lalaking pumatay kina Fisher at Slade. 409 00:36:49,683 --> 00:36:52,403 Ito ang dumukot kay Isaan at Jonah 410 00:36:52,483 --> 00:36:54,123 at marami pang mga bata. 411 00:36:54,203 --> 00:36:56,323 Masamang ganap, hindi siya, 412 00:36:56,403 --> 00:36:59,923 pero nahuli mo ang mamamatay-tao na naglaho mahigit 50 taon na. 413 00:37:00,003 --> 00:37:01,123 Ito ay win-win. 414 00:37:04,003 --> 00:37:04,883 Sige. 415 00:37:05,083 --> 00:37:07,243 -Sige ano? -Sige, ipapasa ko ito sa MCIS. 416 00:37:07,363 --> 00:37:10,643 -Para mabaon sa in-tray. -Mamarkahan ko ito ng madalian. 417 00:37:12,683 --> 00:37:14,523 Pero kailangan mo ng umalis dito. 418 00:37:16,363 --> 00:37:18,683 -Hindi gusto ni Nick ito para sa'yo. -Punyeta ka. 419 00:37:23,523 --> 00:37:24,443 Patawad. 420 00:37:26,203 --> 00:37:29,083 Balibag mo ang pinta paglabas mo para gumanda pakiramdam mo. 421 00:38:07,163 --> 00:38:09,443 -Hi. -Tingin ko natagpuan ko na siya. 422 00:38:10,043 --> 00:38:12,443 May abandonadong bakuran sa labas ng Melwood. 423 00:38:12,523 --> 00:38:14,083 Angkop sa mga tiyempo ng mensahe. 424 00:38:14,563 --> 00:38:15,523 Tama ka. 425 00:38:15,843 --> 00:38:16,683 Ano na ngayon? 426 00:38:17,083 --> 00:38:19,563 Sabi ng boss ko ipapasa niya ito sa Major Crimes. 427 00:38:19,643 --> 00:38:20,523 Anong ibig sabihin? 428 00:38:21,323 --> 00:38:22,883 Ibig sabihin bahala na tayo. 429 00:38:23,043 --> 00:38:24,363 Gumawa ka ng paraan. 430 00:38:24,683 --> 00:38:28,243 Pumapatay siya, Lucy. Pumapatay siya at alam ko nasaan siya. 431 00:38:28,363 --> 00:38:29,363 Pipigilan ko siya. 432 00:38:30,083 --> 00:38:32,443 Hindi, ikaw... Hindi pwede. 433 00:38:34,163 --> 00:38:35,483 Masasaktan ka lang. 434 00:38:36,083 --> 00:38:38,003 Nasasaktan na ang mga tao. 435 00:38:38,163 --> 00:38:40,203 Walang kikilos maliban kung kikilos ako. 436 00:38:40,403 --> 00:38:42,123 -Ravi? -i-update na lang kita. 437 00:38:42,203 --> 00:38:43,443 Ravi, pakiusap... 438 00:38:52,683 --> 00:38:54,723 Ano ba, pakiusap. 439 00:39:30,203 --> 00:39:32,243 -Ayos ka lang? -Katangahan ito. 440 00:39:32,443 --> 00:39:33,643 Bakit ako kinakabahan? 441 00:39:34,403 --> 00:39:36,683 Kailangan kong maglakad, magsalita, halikan siya, 442 00:39:36,803 --> 00:39:39,123 -at pagkatapos bumalik. -Kadiri. 443 00:39:39,203 --> 00:39:40,603 Anong pwedeng magkamali? 444 00:39:40,683 --> 00:39:42,083 Baka mautot ka. 445 00:39:42,363 --> 00:39:45,403 Nautot ang tita ko sa altar. Ito lang ang naalala ng lahat. 446 00:39:45,483 --> 00:39:46,403 Salamat, Rhia. 447 00:39:46,963 --> 00:39:50,563 Pakakasalan mo pa rin siya? Umiihi siya sa kama hanggang walong taon. 448 00:39:50,683 --> 00:39:52,043 Nabanggit mo nga 'yan. 449 00:39:52,123 --> 00:39:56,163 Beauty and the Beast ang paborito niya. Sinasabi niya Goodfellas, pero hindi. 450 00:39:56,363 --> 00:39:58,603 -Ilaan mo ito sa talumpati. -Sa libing mo. 451 00:39:59,243 --> 00:40:02,123 Sa atin lang ito, palagay ko malaking pagkakamali ito. 452 00:40:02,563 --> 00:40:03,483 Salamat, mahal. 453 00:40:05,883 --> 00:40:08,043 -Mahal kita. -Sagwa. 454 00:40:10,523 --> 00:40:11,523 Sige. 455 00:45:05,203 --> 00:45:07,203 Pakipatay ito, pakiusap. 456 00:45:12,163 --> 00:45:13,163 Ano ang pangalan mo? 457 00:45:14,083 --> 00:45:16,083 -Connor. -Connor ano? 458 00:45:18,283 --> 00:45:19,683 Connor Larson. 459 00:45:21,283 --> 00:45:23,523 Gaano katagal ka na dito, Connor Larson? 460 00:45:24,323 --> 00:45:25,443 Hindi ko alam. 461 00:45:28,083 --> 00:45:30,123 Kailangan na nating umalis. Tara, bilis. 462 00:45:57,963 --> 00:46:00,203 Lumayo ka rito hangga't maaari. 463 00:46:00,283 --> 00:46:01,203 Alis na. Ngayon! 464 00:46:48,683 --> 00:46:50,123 Narito ka, Dhillon? 465 00:46:53,603 --> 00:46:54,963 Hindi ko siya papatayin. 466 00:46:55,443 --> 00:46:56,683 Hindi iyon ang plano. 467 00:46:59,043 --> 00:47:00,643 Pero hindi ka dapat pumunta. 468 00:47:09,443 --> 00:47:11,043 Nakipaglaban na ko tulad nito. 469 00:47:12,363 --> 00:47:13,283 Hindi ka mananalo. 470 00:47:17,803 --> 00:47:19,123 Dhillon, pakinggan mo ako. 471 00:47:31,923 --> 00:47:34,483 Di ako papipigil sa'yo pero hahayaan kitang mabuhay. 472 00:47:34,763 --> 00:47:35,723 Manahimik la lang. 473 00:47:36,363 --> 00:47:37,283 Manahimik ka! 474 00:47:53,563 --> 00:47:56,603 Layuan mo ako! 475 00:47:59,643 --> 00:48:00,483 Patawad. 476 00:49:28,483 --> 00:49:29,403 Ambulansiya. 477 00:50:26,483 --> 00:50:29,443 -Mainit, mainit, mainit. -Ayos ka lang? 478 00:50:31,283 --> 00:50:32,803 Mainit. Wag mong hahawakan. 479 00:50:32,883 --> 00:50:34,963 Dahil nasa oven ito ng walong oras. 480 00:50:35,043 --> 00:50:37,083 Dahil kailangan mo na ng bagong gwantes. 481 00:50:38,043 --> 00:50:39,483 Kailangan ng bagong gwantes. 482 00:50:45,243 --> 00:50:49,563 -Kailangan mo ng tulong? -Hindi, dito ka lang. 483 00:50:49,683 --> 00:50:50,603 Ayos lang tayo. 484 00:51:08,203 --> 00:51:11,403 -Hi. -Anong gagawin mo mamayang gabi? 485 00:51:12,403 --> 00:51:14,443 Nagluluto ng hapunan si Mike. 486 00:51:15,123 --> 00:51:16,243 Bakit? 487 00:51:16,323 --> 00:51:17,923 Ayaw pa rin niya ng abugado. 488 00:51:18,563 --> 00:51:19,643 May sinabi ba siya? 489 00:51:19,803 --> 00:51:20,723 Wala. 490 00:51:20,883 --> 00:51:22,443 Tatlong araw at walang salita. 491 00:51:25,323 --> 00:51:26,843 Nasa ospital ka pa ba? 492 00:51:26,923 --> 00:51:28,963 Pinalabas nila ko. Magandang pag-uugali. 493 00:51:31,043 --> 00:51:32,163 Ibig niya kong makita. 494 00:51:33,363 --> 00:51:35,283 Sabi niya ipapaliwanag niya lahat. 495 00:51:35,523 --> 00:51:37,643 Pero di sa akin, hindi sa mga kasama ko. 496 00:51:39,083 --> 00:51:41,843 Sabi niya si Lucy Chambers lang ang kakausapin niya. 497 00:51:43,283 --> 00:51:44,283 Lucy? 498 00:51:45,043 --> 00:51:46,043 Oo. 499 00:51:46,643 --> 00:51:48,483 Gaano ka kabilis kumain ng hapunan? 500 00:52:12,763 --> 00:52:14,123 Hindi ka ba uupo? 501 00:52:26,883 --> 00:52:29,923 -Anong nakakatawa? -Wala, paumanhin, wala. 502 00:52:44,403 --> 00:52:46,203 Nanggaling ka na dito dati? 503 00:52:48,843 --> 00:52:49,923 Hindi. 504 00:52:51,203 --> 00:52:52,563 Pero pakiramdam mo galing ka na? 505 00:52:53,923 --> 00:52:55,043 Bakit naman? 506 00:52:56,283 --> 00:52:57,803 Déjà vu. 507 00:52:59,203 --> 00:53:02,003 Sabi nila para itong isang short circuit sa utak. 508 00:53:02,563 --> 00:53:06,123 Ang pakiramdam ng isang sandali ay naglalaro sa sentro ng iyong alaala, 509 00:53:06,203 --> 00:53:09,163 na pakiramdam mo naranasan mo na ang lahat ng ito dati. 510 00:53:28,243 --> 00:53:29,163 Panginoon. 511 00:53:31,243 --> 00:53:32,883 Ano ba ang gusto mo? 512 00:53:40,043 --> 00:53:42,603 Dapat nakinig ka. Sana nakinig ka. 513 00:53:43,523 --> 00:53:45,163 Nahinto ko sana ang kaguluhan. 514 00:53:46,883 --> 00:53:48,723 Pero ngayon sinisisi mo ko. 515 00:53:49,883 --> 00:53:52,963 Sinisisi mo ko dahil mas madali kaysa sisihin mo ang sarili. 516 00:53:53,203 --> 00:53:56,083 -Sisishin ang sarili saan? -Sa nangyari. 517 00:53:57,323 --> 00:53:58,443 Pagkatapos ng bagyo. 518 00:53:59,563 --> 00:54:02,123 Di ko nakilala kasama mo, pero nabasa ko obituary nya. 519 00:54:03,083 --> 00:54:04,283 Mukhang mabuting tao. 520 00:54:08,803 --> 00:54:10,483 Hindi kita iniinis. 521 00:54:11,803 --> 00:54:13,763 Lahat tayo may mga pinahahalagahan. 522 00:54:15,923 --> 00:54:17,243 Sinong mahalaga sa'yo? 523 00:54:18,163 --> 00:54:19,563 Ang kapatid mo, siguro? 524 00:54:20,363 --> 00:54:23,363 Nakausap namin si Malcolm. Mukha siyang mabuting tao din. 525 00:54:23,443 --> 00:54:25,563 Nagtataka ako bakit nauwi ka sa ganito. 526 00:54:25,643 --> 00:54:28,283 Parehong pagpapalaki, parehong ina, parehong ama. 527 00:54:28,723 --> 00:54:30,323 Nag-iwan kang mensahe sa kanya. 528 00:54:30,803 --> 00:54:32,603 Wala siyang kinalaman dito. 529 00:54:32,683 --> 00:54:35,723 Layuan ninyo siya, naiintindihan mo? Layuan ninyo siya. 530 00:54:35,803 --> 00:54:39,083 Siya ba ang dahilan kaya pinatay mo ang ama mo? 531 00:54:39,163 --> 00:54:41,483 Ang ama ko ang dahilan kaya ko pinatay ang ama ko 532 00:54:41,603 --> 00:54:43,283 May ginawa ba siya kay Malcolm? 533 00:54:43,363 --> 00:54:45,563 -Wala kang alam… -Mapang-abuso ba siya? 534 00:54:45,643 --> 00:54:47,043 Bakit mo siya pinatay? 535 00:54:47,163 --> 00:54:49,003 Kasi pinatay niya ako. 536 00:54:55,563 --> 00:54:56,603 Anong sabi mo? 537 00:55:05,563 --> 00:55:09,843 Baka gusto mong i-record ito. 538 00:56:04,043 --> 00:56:06,043 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Maricar 539 00:56:06,123 --> 00:56:08,123 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce