1 00:00:55,203 --> 00:00:56,523 Miksi teet näin? 2 00:00:57,283 --> 00:01:00,083 -En ole tehnyt mitään. -Tiedän. 3 00:01:01,243 --> 00:01:04,883 Mutta tulet tekemään, jos emme paranna sinua. 4 00:01:05,763 --> 00:01:09,563 Voimme muuttaa sen. Voimme muuttaa sinua, Connor. 5 00:01:10,883 --> 00:01:12,883 Mutta sinun on autettava minua. 6 00:01:35,883 --> 00:01:39,083 En pidä tappamisesta. Mutta olen tappanut aiemmin 7 00:01:39,163 --> 00:01:41,123 ja tapan uudelleen, jos täytyy. 8 00:01:41,203 --> 00:01:42,243 Ymmärrätkö? 9 00:01:52,083 --> 00:01:53,363 Mene tuoliin. 10 00:03:18,003 --> 00:03:20,003 Sain soiton sairaalasta. 11 00:03:20,483 --> 00:03:23,203 17-vuotias on yrittänyt eilen itsemurhaa. 12 00:03:23,443 --> 00:03:24,443 Yliannostus. 13 00:03:26,643 --> 00:03:28,203 Hän tunnusti aamulla. 14 00:03:29,403 --> 00:03:30,643 Olit oikeassa. 15 00:03:31,283 --> 00:03:32,523 Tämä oli kosto. 16 00:03:33,523 --> 00:03:34,443 Vain yksi tekijä? 17 00:03:35,003 --> 00:03:35,923 Siltä näyttää. 18 00:03:36,763 --> 00:03:40,043 Yksi diilereistä, Aidan Stenner. 19 00:03:41,963 --> 00:03:43,283 Stenner? 20 00:03:44,403 --> 00:03:46,443 Tuttu nimi, vai? 21 00:03:47,523 --> 00:03:48,723 On. 22 00:03:49,843 --> 00:03:51,163 Nimi on tuttu. 23 00:03:54,763 --> 00:03:55,683 Voi helvetti. 24 00:04:00,763 --> 00:04:02,083 Sinun ei tarvitsisi. 25 00:04:03,403 --> 00:04:04,323 Tarvitseepas. 26 00:05:35,243 --> 00:05:36,283 Näetkö ne? 27 00:05:40,043 --> 00:05:40,963 Linnut? 28 00:05:49,803 --> 00:05:51,163 Ne eivät ole oikeita. 29 00:05:52,763 --> 00:05:53,763 Ne voi nähdä, 30 00:05:54,403 --> 00:05:55,523 ja kuulla, 31 00:05:56,123 --> 00:05:57,603 mutta niihin ei voi koskea. 32 00:05:58,123 --> 00:05:59,323 Ei kannata kokeilla. 33 00:06:11,643 --> 00:06:12,763 Älä välitä hänestä. 34 00:06:13,403 --> 00:06:14,483 Se on vain Roger. 35 00:06:15,523 --> 00:06:17,363 Hän ei näe meitä. 36 00:06:18,443 --> 00:06:19,883 Hän pitää minulle seuraa. 37 00:06:20,563 --> 00:06:22,683 Etkö niin, senkin vanha paskiainen? 38 00:06:30,363 --> 00:06:33,443 Sinähän sinnittelet vielä. Etkö vain, kultaseni? 39 00:06:35,363 --> 00:06:36,403 Itse menetin otteeni 40 00:06:38,363 --> 00:06:39,403 kauan sitten. 41 00:06:42,163 --> 00:06:44,283 Odota siinä. 42 00:06:57,443 --> 00:06:58,763 Tämä on oikea. 43 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Purista sitä. 44 00:07:11,803 --> 00:07:15,083 Näetkö? Ei enää lintuja. 45 00:07:16,363 --> 00:07:19,443 Ei hätää, äiti. Laitetaan kengät jalkaan. 46 00:07:20,243 --> 00:07:22,083 Hienot käytöstavat pojallasi. 47 00:07:22,163 --> 00:07:24,243 -Mikä hänen nimensä on? -Isaac. 48 00:07:24,563 --> 00:07:26,003 Hän on lapsenlapsesi. 49 00:07:26,603 --> 00:07:28,923 Hänhän ei itkenyt syntyessään, vai mitä? 50 00:07:31,003 --> 00:07:32,803 Mennäänpä autoon. 51 00:07:32,883 --> 00:07:34,003 Missä Ellen on? 52 00:07:34,083 --> 00:07:37,003 Toisessa huoneessa. Haluatko hyvästellä? 53 00:07:37,883 --> 00:07:40,163 Ei, näen hänet myöhemmin. 54 00:07:40,963 --> 00:07:44,483 -Hän tuo minulle päivällistä. -Et ole täällä päivällisellä. 55 00:07:44,683 --> 00:07:46,883 Menet toiseen paikkaan. 56 00:07:46,963 --> 00:07:48,523 Mitä tarkoitat? 57 00:07:51,283 --> 00:07:52,843 En kuule omia ajatuksiani. 58 00:07:53,403 --> 00:07:54,603 Oletko menossa, Sylvia? 59 00:07:58,243 --> 00:07:59,603 En ole menossa pilalle. 60 00:08:03,043 --> 00:08:05,283 Haluan juustomakaronia päivälliseksi. 61 00:08:06,443 --> 00:08:07,563 Sopiiko se? 62 00:08:09,243 --> 00:08:11,963 -Katsotaan, mitä voin tehdä. -Katsotaan. 63 00:08:12,923 --> 00:08:15,203 No niin, mennään. 64 00:08:36,563 --> 00:08:37,723 Hypnoottista, eikö? 65 00:08:40,763 --> 00:08:44,163 Olin kerran hypnoosissa. Ei toiminut. 66 00:08:46,643 --> 00:08:50,563 Kaikkien aivothan eivät ole sille vastaanottavaisia. 67 00:08:52,803 --> 00:08:55,283 Kuinka paljon tiedät psykoterapiasta? 68 00:08:56,923 --> 00:08:59,123 En mitään. En ole tarvinnut sitä. 69 00:09:01,763 --> 00:09:05,243 Se on yhteistyötä, joten hienoa, että olet täällä. 70 00:09:05,323 --> 00:09:06,163 Isaacin vuoksi. 71 00:09:12,203 --> 00:09:15,363 En hylännyt häntä, jos niin kuvittelit. 72 00:09:15,803 --> 00:09:16,923 Lucy heivasi minut. 73 00:09:17,003 --> 00:09:20,403 Sanoin sellaista, mitä en tarkoittanut. 74 00:09:22,363 --> 00:09:25,443 Ehkä tarkoitin sillä hetkellä. 75 00:09:26,563 --> 00:09:29,363 -Kauanko olette olleet asumuserossa? -9 kuukautta. 76 00:09:29,803 --> 00:09:33,083 Sen piti olla väliaikaista, mutta kun lapsi on... 77 00:09:33,163 --> 00:09:37,083 No, sellainen. 78 00:09:42,883 --> 00:09:44,243 Puhuuko Lucy minusta? 79 00:09:45,443 --> 00:09:47,363 Istunnoissa käsitellään Isaacia. 80 00:09:48,243 --> 00:09:52,923 Tiedän, mutta olen hänen isänsä. 81 00:09:56,283 --> 00:09:57,803 Anteeksi. Tiedän, 82 00:09:57,923 --> 00:10:01,363 että sinulla on lääkärin salassapitovelvollisuus. 83 00:10:01,483 --> 00:10:03,203 Tai miksi sitä sanotaankin. 84 00:10:03,283 --> 00:10:04,883 Niin on. 85 00:10:05,763 --> 00:10:08,483 -Anteeksi myöhästyminen. -Anteeksi myöhästyminen. 86 00:10:08,563 --> 00:10:11,683 Ei haittaa. Tutustuimme tässä. 87 00:10:12,363 --> 00:10:14,043 -Kiitos, että tulit. -Se on... 88 00:10:17,803 --> 00:10:19,163 DHILLON SOITTAA 89 00:10:19,323 --> 00:10:20,923 Anteeksi. 90 00:10:24,243 --> 00:10:28,323 Tänään voisimme aluksi pelata vähän. 91 00:10:28,883 --> 00:10:29,803 Kaikki neljä. 92 00:10:30,163 --> 00:10:31,483 Sopiiko se, Isaac? 93 00:10:31,563 --> 00:10:33,643 Katsotaanpas. 94 00:10:36,003 --> 00:10:37,803 Pako Ahdistussaarelta. 95 00:10:40,043 --> 00:10:43,283 -Oletko kunnossa, Isaac? -Tri Leikkipupun stressilabyrintti. 96 00:10:43,363 --> 00:10:44,563 Kuulostaa hauskalta. 97 00:10:46,523 --> 00:10:47,683 Isaac. 98 00:10:50,163 --> 00:10:51,883 Mitä sinulla on? 99 00:10:57,003 --> 00:10:58,363 Mistä sait tämän? 100 00:10:58,923 --> 00:10:59,843 Isoäidiltä. 101 00:11:02,323 --> 00:11:04,643 Et saisi pitää tätä, se ei ole sinun. 102 00:11:04,763 --> 00:11:05,683 Anna se takaisin. 103 00:11:05,923 --> 00:11:08,403 Se ei ole sinun, kultaseni. 104 00:11:08,483 --> 00:11:12,203 -Haluan sen. -Miksi? 105 00:11:13,643 --> 00:11:16,163 -Anna se takaisin! -Selvä. Älä puhu noin. 106 00:11:17,683 --> 00:11:21,203 Et koskaan puhu noin. 107 00:11:21,283 --> 00:11:23,123 Anna hali. Kaikki hyvin. 108 00:11:24,643 --> 00:11:25,563 No niin. 109 00:11:26,843 --> 00:11:27,963 Ei hätää. 110 00:12:02,603 --> 00:12:03,523 Hei! 111 00:12:15,563 --> 00:12:17,523 -Niin? -Hei, Debbie. 112 00:12:17,603 --> 00:12:18,643 Kaikki hyvin? 113 00:12:20,403 --> 00:12:22,723 Meredith juoksi taas auton eteen. 114 00:12:22,843 --> 00:12:25,643 Ei voi olla totta. Meredith Warren, tänne ja heti. 115 00:12:25,723 --> 00:12:27,123 Hän ei ole täällä. 116 00:12:27,723 --> 00:12:29,603 Juoksitko Lucyn auton eteen? 117 00:12:32,403 --> 00:12:33,323 Älä valehtele. 118 00:12:34,083 --> 00:12:37,043 -Milloin? -Juuri äsken. 119 00:12:42,083 --> 00:12:43,643 Taisin erehtyä. 120 00:12:43,723 --> 00:12:45,763 -Mitä? -Anteeksi. 121 00:12:45,843 --> 00:12:47,003 Lucy? 122 00:12:52,803 --> 00:12:53,923 Näit hänet, etkö? 123 00:13:20,803 --> 00:13:21,723 Ravi? 124 00:13:30,683 --> 00:13:32,563 Anna tämä etsivä Dhillonille. 125 00:13:32,643 --> 00:13:33,723 Varo, se on kuuma. 126 00:13:38,323 --> 00:13:39,243 Kiitos. 127 00:13:42,803 --> 00:13:43,683 Olet surullinen. 128 00:13:44,763 --> 00:13:47,603 Niin olen. 129 00:13:49,563 --> 00:13:50,483 Tosi surullinen. 130 00:14:08,123 --> 00:14:12,043 Menisitkö hetkeksi leikkimään trampoliinille? 131 00:14:12,163 --> 00:14:14,083 Minun pitää puhua etsivä Dhillonille. 132 00:14:38,723 --> 00:14:39,763 Oliko syy minun? 133 00:14:41,523 --> 00:14:44,363 -Miten ihmeessä? -Pyysin etsimään Stennerin. 134 00:14:44,443 --> 00:14:46,003 Olisi pitänyt antaa olla. 135 00:14:46,083 --> 00:14:48,243 -Teit vain työtäsi. -Teinkö? 136 00:14:49,163 --> 00:14:50,683 Myrskyiltana... 137 00:14:55,043 --> 00:14:59,203 Se mies aikoi tappaa Aidanin. 138 00:14:59,323 --> 00:15:02,123 -Et voi tietää. -Tiedän, ettei niin käynyt, 139 00:15:02,843 --> 00:15:03,963 mutta muistan sen. 140 00:15:04,563 --> 00:15:07,083 Se on yhtä oikea kuin muutkin muistot. 141 00:15:09,923 --> 00:15:11,043 Pidät minua hulluna. 142 00:15:11,603 --> 00:15:12,523 En pidä. 143 00:15:15,443 --> 00:15:16,443 Pidän sinua... 144 00:15:18,003 --> 00:15:20,163 Mitä, selvänäkijänäkö? 145 00:15:23,843 --> 00:15:26,003 Moni väittää tuntevansa tulevan. 146 00:15:26,883 --> 00:15:30,443 -Tekevät sillä paljon rahaa. -Tämä ei ole sellaista. 147 00:15:31,083 --> 00:15:34,523 Näen yhä hänen ruumiinsa. 148 00:15:36,923 --> 00:15:40,163 Hänen silmänsä tuijottamassa tyhjyyteen. 149 00:15:42,803 --> 00:15:45,643 En tiennyt vaihtavani yhtä elämää toiseen. 150 00:15:45,723 --> 00:15:47,043 Et vaihtanutkaan. 151 00:15:47,803 --> 00:15:50,803 Ei ole mitään vaihtokauppaa. 152 00:15:54,403 --> 00:15:55,403 Pelkkää kaaosta. 153 00:15:56,563 --> 00:15:59,563 Jotkut saattavat ymmärtää kaaosta. 154 00:16:02,003 --> 00:16:04,363 Estimme häntä tappamasta Aidan Stenneriä, 155 00:16:04,483 --> 00:16:07,483 ja hän kertoi, että sitten joku muu kuolee. 156 00:16:07,603 --> 00:16:08,963 Eikä se ollut joku vain. 157 00:16:16,083 --> 00:16:17,483 Mistä sait tuon? 158 00:16:18,523 --> 00:16:19,723 Isaac antoi sen. 159 00:16:23,203 --> 00:16:24,283 Kiva poika. 160 00:16:30,323 --> 00:16:32,963 Minun pitäisi kuulemma ottaa sairaslomaa. 161 00:16:33,043 --> 00:16:34,363 Mitä ajattelet siitä? 162 00:16:36,483 --> 00:16:38,083 Minun pitäisi tehdä työni. 163 00:16:39,003 --> 00:16:40,243 Mikä se mies onkaan, 164 00:16:41,003 --> 00:16:43,443 hän on murhaaja ja kidnappaaja. 165 00:16:45,003 --> 00:16:46,443 Ja ties mitä muuta. 166 00:16:57,243 --> 00:16:58,723 Hän pitää itseään hurskaana. 167 00:16:59,723 --> 00:17:01,163 Miksi niin sanot? 168 00:17:02,123 --> 00:17:03,043 Tunnen hänet. 169 00:17:04,403 --> 00:17:06,883 En ole tavannut häntä tai nähnyt häntä, 170 00:17:06,963 --> 00:17:08,763 mutta minä tunnen hänet. 171 00:17:49,083 --> 00:17:50,123 Gideon Shepherd. 172 00:18:17,723 --> 00:18:18,843 Hei, Gideon. 173 00:18:57,603 --> 00:19:02,923 "GIDEON SHEPHERD SIEPPAUS" 174 00:19:19,283 --> 00:19:22,283 "GIDEON SHEPHERD MURHA" 175 00:19:30,443 --> 00:19:32,563 Gideon Shepherdin kummallinen tapaus: 176 00:19:32,603 --> 00:19:35,843 puukottaa isänsä 9-vuotiaana ja katoaa. 177 00:19:56,043 --> 00:19:57,683 -Lucy? -Gideon Shepherd. 178 00:19:59,603 --> 00:20:00,563 Mitä? 179 00:20:01,083 --> 00:20:01,963 Hänen nimensä. 180 00:20:02,043 --> 00:20:05,843 Heräsin, ja se oli päässäni kuin olisin aina tiennyt sen. 181 00:20:05,963 --> 00:20:08,243 Hetkinen. Mistä puhut? 182 00:20:08,483 --> 00:20:11,603 Etsimme Gideon Shepherd -nimistä miestä. 183 00:20:13,923 --> 00:20:15,443 Ravi... 184 00:20:15,523 --> 00:20:16,843 Nyt en ymmärrä. 185 00:20:17,043 --> 00:20:17,963 Hän on oikea. 186 00:20:18,523 --> 00:20:19,483 Tarkistin. 187 00:20:20,083 --> 00:20:24,843 Gideon Shepherd katosi 9-vuotiaana vuonna 1967 188 00:20:27,123 --> 00:20:29,043 puukotettuaan isänsä kuoliaaksi. 189 00:20:30,843 --> 00:20:32,603 Miksi pidät häntä tekijänä? 190 00:20:32,683 --> 00:20:34,363 En pidä. Tiedän, että hän on. 191 00:20:34,443 --> 00:20:36,123 Minä muistan. 192 00:20:36,203 --> 00:20:38,323 Niin kuin muistin Sladen ja Stennerin. 193 00:20:38,363 --> 00:20:39,363 Lucy. 194 00:20:39,483 --> 00:20:41,603 Hänen äitinsä kuoli viisi vuotta sitten, 195 00:20:41,683 --> 00:20:43,363 mutta hänellä on veli, Malcolm. 196 00:20:43,443 --> 00:20:46,803 Hän on kirurgi ja asuu Facebookin mukaan Cheltenhamissa. 197 00:20:46,923 --> 00:20:49,123 Voisitko hankkia hänen osoitteensa? 198 00:20:49,203 --> 00:20:52,243 Et voi häiriköidä ihmistä 50 vuotta vanhan jutun takia. 199 00:20:52,323 --> 00:20:53,363 Hän ei ole vain joku. 200 00:20:53,483 --> 00:20:56,243 Hän on poikani kidnapanneen miehen veli, 201 00:20:56,323 --> 00:20:58,523 enkä soittanut kysyäkseni lupaa. 202 00:20:58,603 --> 00:21:03,283 -Miksi sitten? -Pyytääkseni mukaan. 203 00:21:21,443 --> 00:21:24,323 Laita musiikkia, jos haluat. Pitkä ajo. 204 00:21:38,243 --> 00:21:39,843 Meidän ei pitäisi tehdä tätä. 205 00:21:41,003 --> 00:21:45,603 -Kukaan ei pyytänyt sinua mukaan. -Itse kirjaimellisesti pyysit. 206 00:21:45,923 --> 00:21:48,123 Enpäs. Annoin vain mahdollisuuden. 207 00:21:50,603 --> 00:21:52,003 Tiedän, mitä Nick sanoisi. 208 00:21:59,723 --> 00:22:02,403 Kädet rattiin. Unohdin, että olet poliisi. 209 00:22:03,043 --> 00:22:03,963 Ei se mitään. 210 00:22:04,803 --> 00:22:06,523 Pääset varoituksella. 211 00:22:21,643 --> 00:22:24,363 Mitä teet? Ei morsian saa haista savulta. 212 00:22:24,443 --> 00:22:25,323 Jännittää. 213 00:22:25,403 --> 00:22:26,363 Olet riippuvainen. 214 00:22:26,763 --> 00:22:28,763 Älä viitsi. Et edes polta. 215 00:22:29,923 --> 00:22:32,803 Tämä on tärkeä päivä. Hirveät paineet. 216 00:22:34,603 --> 00:22:36,363 No niin, unohdetaan tupakka. 217 00:22:37,683 --> 00:22:38,923 Aika mennä naimisiin. 218 00:22:45,803 --> 00:22:46,723 Kaikki hyvin? 219 00:22:47,003 --> 00:22:48,523 On, anteeksi. 220 00:22:48,923 --> 00:22:50,443 Katse tiehen, Chambers. 221 00:23:01,123 --> 00:23:02,763 Miksei äiti voinut viedä minua? 222 00:23:02,843 --> 00:23:06,163 Koska hänellä on kiire ja hän on surkea kuski. 223 00:23:06,323 --> 00:23:07,723 Kerron, että sanoit noin. 224 00:23:07,803 --> 00:23:09,883 Ihan sama. Sitten saat opetella yksin, 225 00:23:09,963 --> 00:23:12,683 koska minä olen kuollut. Keskity nyt. 226 00:23:13,603 --> 00:23:15,603 Ohjaamoharjoitus. Mitä tehdään ensin? 227 00:23:16,163 --> 00:23:18,523 -Vaihde vapaalle. -Ennen sitä? 228 00:23:22,843 --> 00:23:23,763 Otetaan karkki. 229 00:23:24,683 --> 00:23:25,843 -Miksi? -Sokeria. 230 00:23:26,283 --> 00:23:27,603 Auttaa keskittymään. 231 00:23:29,123 --> 00:23:31,403 No niin, kokeillaan. 232 00:23:33,203 --> 00:23:35,203 Mahtavaa. Mitä nyt? 233 00:23:43,203 --> 00:23:46,523 Malcolm Shepherd? Minä olen. 234 00:23:47,123 --> 00:23:48,603 Etsivä Dhillon. 235 00:23:48,843 --> 00:23:52,403 Haluaisimme kysyä jotain, jos sopii. 236 00:23:52,483 --> 00:23:53,723 Mistä on kyse? 237 00:23:57,963 --> 00:23:59,323 Puhuisimmeko kahden kesken? 238 00:24:02,483 --> 00:24:03,403 Maalaatko? 239 00:24:03,723 --> 00:24:04,643 Tyttäreni. 240 00:24:05,483 --> 00:24:08,403 Siis tyttäreni maalaa, en maalaa tytärtäni. 241 00:24:08,483 --> 00:24:09,763 Tajusitteko? 242 00:24:10,163 --> 00:24:12,363 -Voiko istua johonkin? -Ei. 243 00:24:14,043 --> 00:24:15,523 Voit ottaa tuon jakkaran. 244 00:24:16,563 --> 00:24:17,563 Tarkoitin sinua. 245 00:24:24,443 --> 00:24:27,003 -Hän on kuollut, eikö niin? -Kuinka? 246 00:24:27,243 --> 00:24:29,723 Veljeni. Onko hän on kuollut? 247 00:24:30,523 --> 00:24:32,523 Ei tietääkseni. 248 00:24:33,203 --> 00:24:34,483 Mitä sitten? 249 00:24:34,563 --> 00:24:36,803 Pidätkö yhteyttä veljeesi? 250 00:24:39,643 --> 00:24:40,643 En varsinaisesti. 251 00:24:42,723 --> 00:24:44,643 Mitä sillä tarkoitat? 252 00:24:45,963 --> 00:24:47,603 En ole nähnyt häntä. 253 00:24:47,683 --> 00:24:49,163 Sen jälkeen, kun hän katosi. 254 00:24:52,323 --> 00:24:56,603 Mutta pari vuotta sitten hän alkoi soitella ja jättää viestejä. 255 00:24:57,443 --> 00:24:59,643 Luulen, että hän tarkkaili meitä. 256 00:24:59,963 --> 00:25:01,243 Miksi niin luulet? 257 00:25:02,843 --> 00:25:05,643 Sama auto näkyi aina tien päässä. 258 00:25:06,923 --> 00:25:09,883 Kerroin poliisille, mutta ei ollut juuri tutkittavaa. 259 00:25:09,963 --> 00:25:13,323 -Punainen Nissan? -Mistä tiesit? 260 00:25:13,803 --> 00:25:16,443 Arvasin. Milloin kuulit hänestä viimeksi? 261 00:25:20,003 --> 00:25:22,603 -Syntymäpäivänäni. -Milloin se oli? 262 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 3 viikkoa sitten. 263 00:25:31,843 --> 00:25:33,083 Klo 1.23? 264 00:25:33,883 --> 00:25:37,763 Hän soittaa vain öisin, koska tietää, etten vastaa silloin. 265 00:25:43,963 --> 00:25:45,203 Hei, Mal. 266 00:25:46,883 --> 00:25:49,243 En tiedä, kuunteletko näitä viestejä. 267 00:25:49,323 --> 00:25:51,363 Olen jättänyt niitä varmaan sata. 268 00:25:53,363 --> 00:25:55,803 Et ehkä kuule minusta enää ensi vuonna. 269 00:25:56,523 --> 00:25:57,443 Toivon niin. 270 00:25:59,923 --> 00:26:04,283 Toivon, että joku päivä vastaisit puhelimeen ja voisimme puhua. 271 00:26:06,523 --> 00:26:08,003 Sanoisit, että ymmärrät. 272 00:26:10,203 --> 00:26:11,763 Mutta tiedän, ettei niin käy. 273 00:26:14,163 --> 00:26:18,083 Sinulla vaikuttaa olevan hyvä elämä, ja se riittää minulle. 274 00:26:18,843 --> 00:26:20,043 Siksi tein sen. 275 00:26:21,403 --> 00:26:22,563 Jotta voisit elää. 276 00:26:24,563 --> 00:26:26,483 Olit ensimmäinen, jonka pelastin. 277 00:26:29,923 --> 00:26:32,203 Jos kuuntelet, niin hyvää syntymäpäivää. 278 00:26:33,923 --> 00:26:38,203 Nauti 58-vuotiaana olosta. Pidä huolta. 279 00:26:46,603 --> 00:26:48,363 Haluan kuulla sen uudestaan. 280 00:26:54,803 --> 00:26:55,723 Hei. 281 00:27:03,563 --> 00:27:04,483 Isaac. 282 00:27:08,523 --> 00:27:09,803 Odotan äitiäni. 283 00:27:14,203 --> 00:27:15,843 Neiti Rogers. 284 00:27:15,923 --> 00:27:17,603 Emme voi mennä yksin ulos. 285 00:27:18,843 --> 00:27:19,803 Isaac. 286 00:27:21,123 --> 00:27:22,283 Kenelle puhut? 287 00:27:24,003 --> 00:27:25,483 Silmälasipäiselle miehelle. 288 00:27:26,963 --> 00:27:29,083 -Kop kop. -Hei. 289 00:27:30,443 --> 00:27:31,363 Mike. 290 00:27:33,043 --> 00:27:34,123 Isaacin isä. 291 00:27:35,443 --> 00:27:36,803 Aivan. Anteeksi. 292 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 -Olen neiti Rogers. -Äitinsä pyysi hakemaan. 293 00:27:40,323 --> 00:27:42,283 Sanoi soittaneensa toimistoon. 294 00:27:42,363 --> 00:27:45,683 Niinkö? Minäpä tarkistan. Siitä tuli varmaan sähköposti. 295 00:27:45,963 --> 00:27:48,363 Tämä on kiusallista, mutta se on käytäntömme. 296 00:27:48,443 --> 00:27:50,123 Niin... Minä ymmärrän. 297 00:27:53,683 --> 00:27:54,723 No niin, Mike. 298 00:27:55,123 --> 00:27:57,603 -Mikä sukunimesi olikaan? -Stephens. 299 00:27:57,723 --> 00:28:00,403 Aivan. Piti varmistaa. 300 00:28:00,483 --> 00:28:01,563 Ei haittaa. 301 00:28:01,643 --> 00:28:04,243 Tuoko Isaacin äiti hänet aamulla? 302 00:28:04,323 --> 00:28:05,483 Haluaisin puhua. 303 00:28:10,363 --> 00:28:12,803 Minulle voi kertoa, jos on kyse Isaacista. 304 00:28:13,483 --> 00:28:14,403 Kyllä on. 305 00:28:14,683 --> 00:28:17,563 Ei mitään vakavaa. Hän ei ole oikein ollut läsnä. 306 00:28:18,083 --> 00:28:21,443 Se on ymmärrettävää kaiken tapahtuneen jälkeen, mutta... 307 00:28:22,203 --> 00:28:23,163 Se on... 308 00:28:26,083 --> 00:28:27,643 Hän kauhistuttaa sinua, eikö? 309 00:28:28,043 --> 00:28:30,163 Ei, hyvänen aika. En minä sitä. 310 00:28:30,883 --> 00:28:33,003 Mutta hän käy keskusteluja. 311 00:28:33,843 --> 00:28:37,163 -Näkymättömien ihmisten kanssa. -Niin, hän tekee sellaista. 312 00:28:38,163 --> 00:28:41,363 Lucyn äidillä on skitsofrenia, jos se jotain merkitsee. 313 00:28:41,443 --> 00:28:44,203 Se ei selitä, miksi hän ei tunne kipua. 314 00:28:44,283 --> 00:28:45,963 Hän poltti kätensäkin. 315 00:28:47,843 --> 00:28:52,203 Luin jostain, että lasta ei saa kutsua psykopaatiksi. 316 00:28:52,403 --> 00:28:55,363 Neurodiversiteettiä on vaikea diagnosoida lapsilla. 317 00:28:56,443 --> 00:28:57,723 Neurodiversiteettiä? 318 00:29:02,403 --> 00:29:06,283 Pitää vain odottaa, mitä tapahtuu, kun hän kasvaa. 319 00:29:06,363 --> 00:29:08,883 -Hän voi yllättää. -Tai murhata minut sänkyyn. 320 00:29:09,883 --> 00:29:11,323 Anteeksi, huono vitsi. 321 00:29:11,923 --> 00:29:13,643 Oli mukava tavata. 322 00:29:13,723 --> 00:29:15,923 Samoin. 323 00:29:32,923 --> 00:29:34,683 Voitko lähettää minulle tuon? 324 00:29:38,003 --> 00:29:39,003 En kyllä voi. 325 00:29:39,883 --> 00:29:41,963 -Se on todiste. -Oletko tosissasi? 326 00:29:42,803 --> 00:29:46,843 -Voin olla jo pahassa pulassa. -Voinko kuulla sen vielä kerran? 327 00:29:57,523 --> 00:29:58,443 Hei, Mal. 328 00:30:00,163 --> 00:30:02,523 En tiedä, kuunteletko näitä viestejä. 329 00:30:02,603 --> 00:30:04,443 Olen jättänyt niitä varmaan sata. 330 00:30:06,403 --> 00:30:10,283 Toivon, että joku päivä... -Pysäytä. 331 00:30:10,363 --> 00:30:11,523 Kelaa taaksepäin. 332 00:30:16,763 --> 00:30:18,803 -Hei, Mal. -Mikä tuo on? 333 00:30:19,643 --> 00:30:20,763 Lähellä on juna. 334 00:30:20,843 --> 00:30:24,323 ...kuunteletko näitä viestejä. Olen jättänyt niitä varmaan sata. 335 00:30:25,523 --> 00:30:28,563 Toivon, että joku päivä vastaisit puhelimeen... 336 00:30:29,643 --> 00:30:32,203 -Ehkä. -Olen asunut radan vieressä. 337 00:30:32,283 --> 00:30:33,963 Tunnen tuon äänen. 338 00:30:35,603 --> 00:30:38,603 Hän on radan varrella. Se ei kauheasti rajaa aluetta. 339 00:30:38,683 --> 00:30:41,803 Mutta juna ei joka paikassa soita torvea. 340 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 Tunneleissa, tasoristeyksissä. 341 00:30:43,923 --> 00:30:46,163 Jospa hän olisi vielä lähistöllä. 342 00:30:46,243 --> 00:30:48,963 Vaikkapa parin kilometrin säteellä. 343 00:30:50,763 --> 00:30:54,243 Kovin monesta paikasta juna ei kulje ohi klo 1.23. 344 00:30:54,323 --> 00:30:56,083 Pari minuuttia sinne tai tänne. 345 00:30:57,363 --> 00:30:58,763 Kannattaahan se tarkistaa. 346 00:30:58,843 --> 00:31:01,603 Tarvitsemme rautatiekartan ja aikataulut. 347 00:31:02,043 --> 00:31:04,363 Hyvää työtä, etsivä Chambers. 348 00:31:14,723 --> 00:31:15,643 Anteeksi. 349 00:31:17,243 --> 00:31:18,163 Ei se mitään. 350 00:31:23,723 --> 00:31:26,523 -Lähetän nauhoitteen. -Mahtavaa. 351 00:31:41,923 --> 00:31:42,883 Haloo? 352 00:31:46,683 --> 00:31:47,603 Hei. 353 00:31:51,843 --> 00:31:52,763 Onko kivaa? 354 00:31:53,043 --> 00:31:56,003 Opiskelemme jalkapalloa, vai mitä kamu? 355 00:31:59,003 --> 00:32:00,243 Hei. 356 00:32:01,963 --> 00:32:03,043 Hali äidille. 357 00:32:05,843 --> 00:32:08,963 -Missä olit? -Kadotin ajantajun. Anteeksi. 358 00:32:09,523 --> 00:32:11,763 Kadotit ajantajun missä? 359 00:32:13,603 --> 00:32:15,323 Piti hoitaa asioita. 360 00:32:15,603 --> 00:32:17,403 -Mitä väliä sillä on? -Ei olekaan. 361 00:32:17,483 --> 00:32:18,763 Miksi? Onko se salaisuus? 362 00:32:18,843 --> 00:32:21,363 Ei. En vain halua kertoa sinulle. 363 00:32:21,443 --> 00:32:24,043 -Silloinhan se on salaisuus. -Onko Isaac syönyt? 364 00:32:24,723 --> 00:32:26,203 On. 365 00:32:26,283 --> 00:32:29,403 Poika on syönyt kuin prinssi. Makkarapastaa. 366 00:32:29,483 --> 00:32:31,043 Sellaista, mitä aina teimme. 367 00:32:31,123 --> 00:32:33,803 Kattilassa on vielä, jos haluat. 368 00:32:34,283 --> 00:32:36,963 Annoin myös jäätelöä. 369 00:32:37,043 --> 00:32:38,123 Eihän haittaa? 370 00:32:38,683 --> 00:32:40,123 Ei meillä ole jäätelöä. 371 00:32:41,283 --> 00:32:45,403 Ostin mansikkajäätelöä. Sehän on hänen suosikkiaan. 372 00:32:48,243 --> 00:32:49,163 Mitä? 373 00:32:56,043 --> 00:32:59,563 -Olin Cheltenhamissa. -Cheltenhamissa? 374 00:33:00,963 --> 00:33:03,523 Ravin, siis etsivä Dhillonin kanssa. 375 00:33:05,083 --> 00:33:08,243 Teemme yhteistyötä. 376 00:33:09,483 --> 00:33:12,403 Teet yhteistyötä poliisin kanssa? 377 00:33:15,203 --> 00:33:19,523 Isaacin siepannut mies on nimeltään Gideon Shepherd. 378 00:33:19,843 --> 00:33:21,523 Puhuimme hänen veljensä kanssa. 379 00:33:22,603 --> 00:33:23,763 Siis mitä? 380 00:33:23,883 --> 00:33:25,803 -Hän antoi johtolangan. -Johtolangan? 381 00:33:27,323 --> 00:33:30,363 Tyyppi on sarjamurhaaja. 382 00:33:31,203 --> 00:33:32,563 Mitä oikein ajattelit? 383 00:33:32,643 --> 00:33:35,443 Että tämän täytyy loppua. 384 00:33:35,963 --> 00:33:38,003 -Haluan sen loppuvan. -Se loppui jo. 385 00:33:38,363 --> 00:33:39,763 Saimme poikamme takaisin. 386 00:33:39,923 --> 00:33:40,843 Hän on turvassa. 387 00:33:41,243 --> 00:33:42,683 Muulla ei ole väliä. 388 00:33:45,283 --> 00:33:46,203 Mitä? 389 00:33:47,043 --> 00:33:47,963 Ei mitään. 390 00:33:49,683 --> 00:33:52,803 Kerro, mitä tarvitaan, että tilanne paranee. 391 00:33:53,563 --> 00:33:55,963 Teen mitä vain, mitä haluat. 392 00:33:56,043 --> 00:34:00,323 Menenkö jahtaamaan häntä kaduille? Koska voin tehdä niin. 393 00:34:00,603 --> 00:34:02,763 Minulla on ilmakivääri autotallissa. 394 00:34:05,363 --> 00:34:08,363 Haluan, että kaikki olisi taas normaalia. 395 00:34:08,483 --> 00:34:10,803 Voitko tehdä elämästä normaalia? 396 00:34:12,203 --> 00:34:15,443 Sinä et ole normaali, Lucy Stephens. 397 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 Siksi rakastankin sinua. 398 00:34:20,443 --> 00:34:23,643 Mutta jos haluat, niin yritän. 399 00:34:25,803 --> 00:34:26,923 Hienoa. 400 00:34:28,603 --> 00:34:30,203 Makkarapastaa, siis. 401 00:34:47,243 --> 00:34:50,683 Jos äitisi kysyy, niin sait mansikkajäätelöä, jooko? 402 00:34:52,683 --> 00:34:54,403 -Joo. -Hyvä poika. 403 00:36:37,083 --> 00:36:38,563 Kertoisitko vielä kerran? 404 00:36:38,643 --> 00:36:42,043 -Tiedän, että se on hatara... -Kerro uudestaan. 405 00:36:42,163 --> 00:36:45,243 -Haluan, että kuulet itsesi. -Logiikka pitää. 406 00:36:45,683 --> 00:36:46,643 Hyvällä tuurilla 407 00:36:46,683 --> 00:36:49,443 tämä mies murhasi Fisherin ja Sladen. 408 00:36:49,683 --> 00:36:52,403 Tämä mies sieppasi Isaacin ja Jonahin 409 00:36:52,483 --> 00:36:54,123 ja muitakin lapsia. 410 00:36:54,203 --> 00:36:56,323 Huonolla tuurilla se ei ole hän, 411 00:36:56,403 --> 00:36:59,923 mutta saat kiinni murhaajan, joka on pakoillut 50 vuotta. 412 00:37:00,003 --> 00:37:01,123 Se on hyvä juttu. 413 00:37:04,003 --> 00:37:04,883 Selvä. 414 00:37:05,083 --> 00:37:07,243 -Selvä mitä? -Vien asian erikoisyksikölle. 415 00:37:07,363 --> 00:37:10,643 -Missä se hautautuu pöydälle. -Merkitsen sen kiireelliseksi. 416 00:37:12,683 --> 00:37:14,523 Mutta sinun on jätettävä tämä. 417 00:37:16,363 --> 00:37:18,683 -Nick ei haluaisi tätä sinulle. -Haista paska. 418 00:37:23,523 --> 00:37:24,443 Anteeksi. 419 00:37:26,203 --> 00:37:29,083 Voit paiskata oven kiinni, jos siitä tulee parempi olo. 420 00:38:07,163 --> 00:38:09,443 -Hei. -Taisin löytää hänet. 421 00:38:10,043 --> 00:38:12,443 Melwoodin ulkopuolella on hylätty varikko. 422 00:38:12,523 --> 00:38:14,083 Sopii viestin ajankohtaan. 423 00:38:14,563 --> 00:38:15,523 Olit oikeassa. 424 00:38:15,843 --> 00:38:16,683 Mitä nyt sitten? 425 00:38:17,083 --> 00:38:19,563 Pomoni lupasi viedä jutun erikoisyksikölle. 426 00:38:19,643 --> 00:38:20,523 Eli? 427 00:38:21,323 --> 00:38:22,883 Olemme omillamme. 428 00:38:23,043 --> 00:38:24,363 Aiot tehdä jotain. 429 00:38:24,683 --> 00:38:28,243 Hän tappaa ihmisiä, ja minä tiedän, missä hän on. 430 00:38:28,363 --> 00:38:29,363 Voin estää häntä. 431 00:38:30,083 --> 00:38:32,443 Et voi. 432 00:38:34,163 --> 00:38:35,483 Loukkaannut. 433 00:38:36,083 --> 00:38:38,003 Ihmisiä loukkaantuu jo. 434 00:38:38,163 --> 00:38:40,203 Kukaan ei tee mitään ellen minä tee. 435 00:38:40,403 --> 00:38:42,123 -Ravi? -Pidän sinut ajan tasalla. 436 00:38:42,203 --> 00:38:43,443 Kuule... 437 00:38:52,683 --> 00:38:54,723 Vastaa nyt. 438 00:39:30,203 --> 00:39:32,243 -Oletko kunnossa? -Ihan tyhmää. 439 00:39:32,443 --> 00:39:33,643 Miksi hermostuttaa? 440 00:39:34,403 --> 00:39:36,683 Pitää kävellä tuonne, sanoa pari sanaa, pussata 441 00:39:36,803 --> 00:39:39,123 -ja kävellä ulos. -Ällöä. 442 00:39:39,203 --> 00:39:40,603 Mikä voisi mennä vikaan? 443 00:39:40,683 --> 00:39:42,083 Saatat pieraista. 444 00:39:42,363 --> 00:39:45,403 Tätini pieraisi alttarilla. Kukaan ei muuta muistakaan. 445 00:39:45,483 --> 00:39:46,403 Kiitos, Rhia. 446 00:39:46,963 --> 00:39:50,563 Haluatko vielä naimisiin? Hän oli yökastelija 8-vuotiaaksi. 447 00:39:50,683 --> 00:39:52,043 Olet maininnut siitä. 448 00:39:52,123 --> 00:39:56,163 Hänen suosikkinsa on Kaunotar ja hirviö, vaikka väittää, että Mafiaveljet. 449 00:39:56,363 --> 00:39:58,603 -Jätä jotain puheeseen. -Omapa on ongelmasi. 450 00:39:59,243 --> 00:40:02,123 Minusta teet virheen. 451 00:40:02,563 --> 00:40:03,483 Kiitti. 452 00:40:05,883 --> 00:40:08,043 -Olet rakas. -Ällöä. 453 00:40:10,523 --> 00:40:11,523 Okei. 454 00:43:48,003 --> 00:43:50,203 AIVOT UUSIKSI OPPIMISTERAPIAN AVULLA 455 00:45:05,203 --> 00:45:07,203 Voisitko sammuttaa sen? 456 00:45:12,163 --> 00:45:13,163 Kuka olet? 457 00:45:14,083 --> 00:45:16,083 -Connor. -Connor mikä? 458 00:45:18,283 --> 00:45:19,683 Connor Larson. 459 00:45:21,283 --> 00:45:23,523 Kauanko olet ollut täällä? 460 00:45:24,323 --> 00:45:25,443 En tiedä. 461 00:45:28,083 --> 00:45:30,123 Meidän pitää mennä. Nopeasti nyt. 462 00:45:57,963 --> 00:46:00,203 Mene niin kauas kuin pääset. 463 00:46:00,283 --> 00:46:01,203 Mene. Nyt! 464 00:46:48,683 --> 00:46:50,123 Oletko täällä, Dhillon? 465 00:46:53,603 --> 00:46:54,963 En ollut tappamassa häntä. 466 00:46:55,443 --> 00:46:56,683 Se ei ollut suunnitelma. 467 00:46:59,043 --> 00:47:00,643 Mutta et olisi saanut tulla. 468 00:47:09,443 --> 00:47:11,043 Olen käynyt tämän taiston jo. 469 00:47:12,363 --> 00:47:13,283 Sinä et voita. 470 00:47:17,803 --> 00:47:19,123 Kuuntele. 471 00:47:31,923 --> 00:47:34,483 En voi antaa sinun estää minua, mutta saat elää. 472 00:47:34,763 --> 00:47:35,723 Pysy alhaalla. 473 00:47:36,363 --> 00:47:37,283 Pysy alhaalla! 474 00:47:53,563 --> 00:47:56,603 Jätä minut rauhaan! 475 00:47:59,643 --> 00:48:00,483 Olen pahoillani. 476 00:49:28,483 --> 00:49:29,403 Ambulanssi. 477 00:50:26,483 --> 00:50:29,443 -Kuuma. -Oletko kunnossa? 478 00:50:31,283 --> 00:50:32,803 Se on kuuma. Älä koske. 479 00:50:32,883 --> 00:50:34,963 Koska se oli kahdeksan tuntia uunissa. 480 00:50:35,043 --> 00:50:37,083 Koska tarvitset uudet uunikintaat. 481 00:50:38,043 --> 00:50:39,483 Me tarvitsemme. 482 00:50:45,243 --> 00:50:49,563 -Kaipaatko apua? -Ei, pysy siellä vain. 483 00:50:49,683 --> 00:50:50,603 Homma hanskassa. 484 00:51:08,203 --> 00:51:11,403 -Hei. -Mitä teet tänään? 485 00:51:12,403 --> 00:51:14,443 Mike laittaa meille ruokaa. 486 00:51:15,123 --> 00:51:16,243 Miten niin? 487 00:51:16,323 --> 00:51:17,923 Hän kieltäytyy yhä lakimiehestä. 488 00:51:18,563 --> 00:51:19,643 Onko hän puhunut? 489 00:51:19,803 --> 00:51:20,723 Ei yhtään. 490 00:51:20,883 --> 00:51:22,443 Kolme päivää lähes sanatta. 491 00:51:25,323 --> 00:51:26,843 Oletko vielä sairaalassa? 492 00:51:26,923 --> 00:51:28,963 Pääsin pois. Hyvän käytöksen takia. 493 00:51:31,043 --> 00:51:32,163 Hän pyysi nähdä minut. 494 00:51:33,363 --> 00:51:35,283 Hän sanoi selittävänsä. 495 00:51:35,523 --> 00:51:37,643 Mutta ei minulle tai kollegoilleni. 496 00:51:39,083 --> 00:51:41,843 Hän suostuu puhumaan vain Lucy Chambersille. 497 00:51:43,283 --> 00:51:44,283 Lucy? 498 00:51:45,043 --> 00:51:46,043 Niin. 499 00:51:46,643 --> 00:51:48,483 Kuinka nopeasti saat syötyä? 500 00:52:12,763 --> 00:52:14,123 Aiotko istua alas? 501 00:52:26,883 --> 00:52:29,923 -Mikä naurattaa? -Ei mikään, anteeksi. 502 00:52:44,403 --> 00:52:46,203 Oletko ollut ennen täällä? 503 00:52:48,843 --> 00:52:49,923 En. 504 00:52:51,203 --> 00:52:52,563 Mutta tuntuu kuin olisit? 505 00:52:53,923 --> 00:52:55,043 Miksi tuntuisi? 506 00:52:56,283 --> 00:52:57,803 Déjà vu. 507 00:52:59,203 --> 00:53:02,003 Se on kuulemma kuin aivojen oikosulku. 508 00:53:02,563 --> 00:53:06,123 Aistimus hetkestä kulkee muistikeskuksen kautta, 509 00:53:06,203 --> 00:53:09,163 jolloin tuntuu kuin olisi kokenut sen jo aiemmin. 510 00:53:28,243 --> 00:53:29,163 Jessus. 511 00:53:31,243 --> 00:53:32,883 Mitä helvettiä oikein haluat? 512 00:53:40,043 --> 00:53:42,603 Sinun olisi pitänyt kuunnella. Olisitpa kuunnellut. 513 00:53:43,523 --> 00:53:45,163 Olisin voinut estää kaaoksen. 514 00:53:46,883 --> 00:53:48,723 Mutta nyt syytät minua. 515 00:53:49,883 --> 00:53:52,963 Syytät minua, koska se on helpompaa kuin syyttää itseäsi. 516 00:53:53,203 --> 00:53:56,083 -Syytän itseäni mistä? -Siitä, mitä kävi. 517 00:53:57,323 --> 00:53:58,443 Myrskyn jälkeen. 518 00:53:59,563 --> 00:54:02,123 En tavannut pariasi, mutta luin kuolinilmoituksen. 519 00:54:03,083 --> 00:54:04,283 Hyvä mies, luulen. 520 00:54:08,803 --> 00:54:10,483 En yritä provosoida. 521 00:54:11,803 --> 00:54:13,763 Meillä kaikilla on läheisiä. 522 00:54:15,923 --> 00:54:17,243 Kenestä sinä välität? 523 00:54:18,163 --> 00:54:19,563 Veljestäsikö? 524 00:54:20,363 --> 00:54:23,363 Puhuimme Malcolmin kanssa. Vaikutti hyvältä mieheltä. 525 00:54:23,443 --> 00:54:25,563 Saa kysymään, miten päädyit tuollaiseksi. 526 00:54:25,643 --> 00:54:28,283 Sama kasvatus, sama äiti, sama isä. 527 00:54:28,723 --> 00:54:30,323 Jätit viestejä veljellesi. 528 00:54:30,803 --> 00:54:32,603 Malcolm ei liity tähän. 529 00:54:32,683 --> 00:54:35,723 Jättäkää hänet rauhaan. 530 00:54:35,803 --> 00:54:39,083 Murhasitko isäsi Malcolmin vuoksi? 531 00:54:39,163 --> 00:54:41,483 Murhasin isäni isäni vuoksi. 532 00:54:41,603 --> 00:54:43,283 Satuttiko hän Malcolmia? 533 00:54:43,363 --> 00:54:45,563 -Ette voi... -Pahoinpitelikö hän? 534 00:54:45,643 --> 00:54:47,043 Miksi tapoit hänet? 535 00:54:47,163 --> 00:54:49,003 Koska hän tappoi minut ensin. 536 00:54:55,563 --> 00:54:56,603 Mitä sanoit? 537 00:55:05,563 --> 00:55:09,843 Hyvä on. Kannattaa nauhoittaa tämä. 538 00:56:04,043 --> 00:56:06,043 Tekstitys: Nora Tamminen 539 00:56:06,123 --> 00:56:08,123 Luova tarkastaja Pirkka Valkama