1 00:00:55,203 --> 00:00:56,523 Kenapa melakukan ini? 2 00:00:57,283 --> 00:01:00,083 -Aku tak melakukan apa-apa. -Aku tahu. 3 00:01:01,243 --> 00:01:04,883 Tapi akan kau lakukan, jika kau tak kami buat lebih baik. 4 00:01:05,763 --> 00:01:09,563 Kami bisa ubah. Kami bisa mengubahmu, Connor. 5 00:01:10,883 --> 00:01:12,883 Tapi bantu aku. 6 00:01:35,883 --> 00:01:39,083 Aku tidak suka membunuh, tapi pernah kulakukan, 7 00:01:39,163 --> 00:01:41,123 dan akan kuulangi bila perlu. 8 00:01:41,203 --> 00:01:42,243 Paham? 9 00:01:52,083 --> 00:01:53,363 Duduk di kursi itu. 10 00:02:52,483 --> 00:02:56,523 JAM SETAN 11 00:03:18,003 --> 00:03:20,003 Baru dapat kabar dari RSJ Saint Michael. 12 00:03:20,483 --> 00:03:23,203 Anak usia 17 tahun berusaha bunuh diri tadi malam. 13 00:03:23,443 --> 00:03:24,443 Overdosis. 14 00:03:26,643 --> 00:03:28,203 Dia mengaku tadi pagi. 15 00:03:29,403 --> 00:03:30,643 Kau benar. 16 00:03:31,283 --> 00:03:32,523 Ini balas dendam. 17 00:03:33,523 --> 00:03:34,443 Satu anak saja? 18 00:03:35,003 --> 00:03:35,923 Sepertinya begitu. 19 00:03:36,763 --> 00:03:40,043 Salah satu pengedarnya mengaku. Aiden Stenner. 20 00:03:41,963 --> 00:03:43,283 Stenner? 21 00:03:44,403 --> 00:03:46,443 Tahu nama itu? 22 00:03:47,523 --> 00:03:48,723 Ya. 23 00:03:49,843 --> 00:03:51,163 Ya, aku tahu nama itu. 24 00:03:54,763 --> 00:03:55,683 Sial. 25 00:04:00,763 --> 00:04:02,083 Ini tak perlu kau lakukan. 26 00:04:03,403 --> 00:04:04,323 Perlu. 27 00:05:35,243 --> 00:05:36,283 Bisa lihat? 28 00:05:40,043 --> 00:05:40,963 Burungnya? 29 00:05:49,803 --> 00:05:51,163 Itu tidak nyata. 30 00:05:52,763 --> 00:05:53,763 Bisa dilihat, 31 00:05:54,403 --> 00:05:55,523 didengar, 32 00:05:56,123 --> 00:05:57,603 tapi tak bisa disentuh. 33 00:05:58,123 --> 00:05:59,323 Tak perlu dicoba. 34 00:06:11,643 --> 00:06:12,763 Jangan pedulikan dia. 35 00:06:13,403 --> 00:06:14,483 Itu hanya Roger. 36 00:06:15,523 --> 00:06:17,363 Dia tak bisa melihatmu atau aku, 37 00:06:18,443 --> 00:06:19,883 tapi dia menemaniku. 38 00:06:20,563 --> 00:06:22,683 Bukankah begitu, Bajingan Tua? 39 00:06:30,363 --> 00:06:33,443 Sayang. Kau berusaha bertahan. 40 00:06:35,363 --> 00:06:36,403 Aku sudah lama 41 00:06:38,363 --> 00:06:39,403 kehilangan kendali. 42 00:06:42,163 --> 00:06:44,283 Tunggu. Tunggu di sana. 43 00:06:57,443 --> 00:06:58,763 Ini nyata. 44 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Genggamlah. 45 00:07:11,803 --> 00:07:15,083 Lihat? Tak ada burung lagi. 46 00:07:16,363 --> 00:07:19,443 Bu, waktunya pakai sepatu. Ayo. 47 00:07:20,243 --> 00:07:22,083 Anakmu sopan. 48 00:07:22,163 --> 00:07:24,243 -Siapa namanya? -Isaac. 49 00:07:24,563 --> 00:07:26,003 Bu, dia cucumu. 50 00:07:26,603 --> 00:07:28,923 Dia tak menangis saat lahir, bukan? 51 00:07:31,003 --> 00:07:32,803 Ayo masuk ke mobil. 52 00:07:32,883 --> 00:07:34,003 Ellen di mana? 53 00:07:34,083 --> 00:07:37,003 Dia di ruangan lain. Mau berpamitan? 54 00:07:37,883 --> 00:07:40,163 Tidak. Nanti kami akan bertemu. 55 00:07:40,963 --> 00:07:44,483 -Dia membawakanku makan malam. -Kau tak akan di sini untuk makan malam. 56 00:07:44,683 --> 00:07:46,883 Kau akan tinggal di tempat lain. Ingat? 57 00:07:46,963 --> 00:07:48,523 Apa? Apa katamu? 58 00:07:51,283 --> 00:07:52,843 Aku tidak dengar pikiranku. 59 00:07:53,403 --> 00:07:54,603 Bau apa itu, Sylvia? 60 00:07:58,243 --> 00:07:59,603 Aku tidak bau. 61 00:08:03,043 --> 00:08:05,283 Aku mau keju makaroni nanti malam. 62 00:08:06,443 --> 00:08:07,563 Boleh? 63 00:08:09,243 --> 00:08:11,963 -Akan kuusahakan. -Usahakan. 64 00:08:12,923 --> 00:08:15,203 Baiklah. Ayo, Bu. Isaac. 65 00:08:36,563 --> 00:08:37,723 Menghipnosis, ya? 66 00:08:40,763 --> 00:08:44,163 Aku pernah terapi hipnosis sekali. Tak berhasil. 67 00:08:46,643 --> 00:08:50,563 Tak semua otak gampang dipengaruhi. 68 00:08:52,803 --> 00:08:55,283 Seberapa paham dengan psikoterapi? 69 00:08:56,923 --> 00:08:59,123 Tidak paham. Tidak pernah butuh. 70 00:09:01,763 --> 00:09:05,243 Ini olahraga tim, jadi aku senang sekali kau ada di sini. 71 00:09:05,323 --> 00:09:06,163 Untuk Isaac. 72 00:09:12,203 --> 00:09:15,363 Aku tak meninggalkannya, jika itu yang kau pikirkan. 73 00:09:15,803 --> 00:09:16,923 Lucy mengusirku. 74 00:09:17,003 --> 00:09:20,403 Ada yang kukatakan, tapi bukan sungguh-sungguh. 75 00:09:22,363 --> 00:09:25,443 Saat itu, mungkin sungguh-sungguh. 76 00:09:26,563 --> 00:09:29,363 -Sudah berapa lama berpisah? -Sembilan bulan. 77 00:09:29,803 --> 00:09:33,083 Seharusnya tidak permanen, tapi sulit kalau 78 00:09:33,163 --> 00:09:37,083 anak kita... Seperti dia. 79 00:09:42,883 --> 00:09:44,243 Dia pernah membicarakanku? 80 00:09:45,443 --> 00:09:47,363 Sesi ini tentang Isaac. 81 00:09:48,243 --> 00:09:52,923 Aku tahu. Hanya saja... aku ayahnya. 82 00:09:56,283 --> 00:09:57,803 Maaf, aku tahu kau punya... 83 00:09:57,923 --> 00:10:01,363 Kau punya kerahasiaan dokter-pasien, 84 00:10:01,483 --> 00:10:03,203 atau apa pun sebutannya. 85 00:10:03,283 --> 00:10:04,883 Benar. 86 00:10:05,763 --> 00:10:08,483 -Maaf. Kami telat, maaf. -Maaf. Kami telat. 87 00:10:08,563 --> 00:10:11,683 Tak apa-apa. Kami baru saling berkenalan. 88 00:10:12,363 --> 00:10:14,043 Terima kasih sudah datang. 89 00:10:17,803 --> 00:10:19,163 PANGGILAN MASUK DETEKTIF DHILLON 90 00:10:19,323 --> 00:10:20,923 Maaf. 91 00:10:24,243 --> 00:10:28,323 Mungkin kita bisa mulai hari ini dengan sedikit permainan. 92 00:10:28,883 --> 00:10:29,803 Kita berempat. 93 00:10:30,163 --> 00:10:31,483 Bagaimana, Isaac? 94 00:10:31,563 --> 00:10:33,643 Ayo kita lihat. 95 00:10:36,003 --> 00:10:37,803 Melarikan Diri dari Pulau Kecemasan. 96 00:10:40,043 --> 00:10:43,283 -Kau baik-baik saja, Isaac? -Pelayan Stres dr. Playbunny. 97 00:10:43,363 --> 00:10:44,563 Kedengarannya asyik. 98 00:10:46,523 --> 00:10:47,683 Isaac. 99 00:10:50,163 --> 00:10:51,883 Hei, apa itu? 100 00:10:57,003 --> 00:10:58,363 Ini dapat dari mana? 101 00:10:58,923 --> 00:10:59,843 Dari Nenek. 102 00:11:02,323 --> 00:11:04,643 Tidak boleh diambil. Ini bukan milikmu. 103 00:11:04,763 --> 00:11:05,683 Kembalikan. 104 00:11:05,923 --> 00:11:08,403 Ini bukan milikmu, Sayang. 105 00:11:08,483 --> 00:11:12,203 -Aku menginginkannya. -Kenapa kau menginginkannya, Isaac? 106 00:11:13,643 --> 00:11:16,163 -Kembalikan! -Baik. Jangan bicara seperti itu. 107 00:11:17,683 --> 00:11:21,203 Kau tak pernah begitu. Peluk aku. 108 00:11:21,283 --> 00:11:23,123 Tak apa-apa. 109 00:11:24,643 --> 00:11:25,563 Tak apa-apa. 110 00:11:26,843 --> 00:11:27,963 Ya? 111 00:12:02,603 --> 00:12:03,523 Hei! 112 00:12:15,563 --> 00:12:17,523 -Ya? -Hei, Debbie. 113 00:12:17,603 --> 00:12:18,643 Kau baik-baik saja? 114 00:12:20,403 --> 00:12:22,723 Meredith lari melintas di depan mobil lagi. 115 00:12:22,843 --> 00:12:25,643 Yang benar? Meredith Warren, ayo kemari. 116 00:12:25,723 --> 00:12:27,123 Dia tidak di sini. Dia... 117 00:12:27,723 --> 00:12:29,603 Tadi lari di depan mobil Lucy? 118 00:12:32,403 --> 00:12:33,323 Jangan berbohong. 119 00:12:34,083 --> 00:12:37,043 -Kapan? -Baru... 120 00:12:42,083 --> 00:12:43,643 Maaf, aku keliru. 121 00:12:43,723 --> 00:12:45,763 -Apa? -Maaf. 122 00:12:45,843 --> 00:12:47,003 Lucy? 123 00:12:52,803 --> 00:12:53,923 Kau melihatnya, bukan? 124 00:13:20,803 --> 00:13:21,723 Ravi? 125 00:13:30,683 --> 00:13:32,563 Berikan kepada Detektif Dhillon. 126 00:13:32,643 --> 00:13:33,723 Hati-hati, panas. 127 00:13:38,323 --> 00:13:39,243 Terima kasih. 128 00:13:42,803 --> 00:13:43,683 Kau sedih. 129 00:13:44,763 --> 00:13:47,603 Ya. Benar. 130 00:13:49,563 --> 00:13:50,483 Aku sedih sekali. 131 00:14:08,123 --> 00:14:12,043 Mau main sebentar? Ayo main trampolin. 132 00:14:12,163 --> 00:14:14,083 Perlu bicara dengan Detektif Dhillon. 133 00:14:38,723 --> 00:14:39,763 Apa ini salahku? 134 00:14:41,523 --> 00:14:44,363 -Kenapa begitu? -Kau kuminta mencari Aiden Stenner. 135 00:14:44,443 --> 00:14:46,003 Seharusnya kubiarkan saja. 136 00:14:46,083 --> 00:14:48,243 -Kau melakukan pekerjaanmu. -Benarkah? 137 00:14:49,163 --> 00:14:50,683 Malam saat badai... 138 00:14:55,043 --> 00:14:59,203 orang itu mau membunuh Aiden Stenner. 139 00:14:59,323 --> 00:15:02,123 -Kau tak tahu itu. -Aku tahu itu tak terjadi, 140 00:15:02,843 --> 00:15:03,963 tapi aku ingat. 141 00:15:04,563 --> 00:15:07,083 Sejelas ingatan yang lain. 142 00:15:09,923 --> 00:15:11,043 Kau pikir aku gila? 143 00:15:11,603 --> 00:15:12,523 Tidak. 144 00:15:15,443 --> 00:15:16,443 Menurutku, kau... 145 00:15:18,003 --> 00:15:20,163 Apa? Peramal? 146 00:15:23,843 --> 00:15:26,003 Banyak orang mengaku melihat masa depan. 147 00:15:26,883 --> 00:15:30,443 -Dapat banyak uang dari itu. -Ini tidak begitu. 148 00:15:31,083 --> 00:15:34,523 Aku masih bisa melihat tubuhnya terbaring di sana. 149 00:15:36,923 --> 00:15:40,163 Matanya menatap hampa. 150 00:15:42,803 --> 00:15:45,643 Aku tidak tahu aku menukar nyawa. 151 00:15:45,723 --> 00:15:47,043 Tidak. 152 00:15:47,803 --> 00:15:50,803 Tak ada pertukaran, atau tawar-menawar. 153 00:15:54,403 --> 00:15:55,403 Ini hanya kekacauan. 154 00:15:56,563 --> 00:15:59,563 Mungkin sebagian orang memahami kekacauan itu. 155 00:16:02,003 --> 00:16:04,363 Kita menghentikannya membunuh Aiden Stenner, 156 00:16:04,483 --> 00:16:07,483 lalu kau diberi tahu orang lain akan mati. 157 00:16:07,603 --> 00:16:08,963 Bukan sembarang orang. 158 00:16:16,083 --> 00:16:17,483 Itu dapat dari mana? 159 00:16:18,523 --> 00:16:19,723 Diberi Isaac. 160 00:16:23,203 --> 00:16:24,283 Dia anak yang baik. 161 00:16:30,323 --> 00:16:32,963 Aku disuruh ambil cuti berduka. 162 00:16:33,043 --> 00:16:34,363 Bagaimana menurutmu? 163 00:16:36,483 --> 00:16:38,083 Menurutku, aku harus bekerja. 164 00:16:39,003 --> 00:16:40,243 Siapa pun pria itu, 165 00:16:41,003 --> 00:16:43,443 dia pembunuh dan penculik. 166 00:16:45,003 --> 00:16:46,443 Entah apa lagi. 167 00:16:57,243 --> 00:16:58,723 Dia pikir dia benar. 168 00:16:59,723 --> 00:17:01,163 Kenapa bisa bilang begitu? 169 00:17:02,123 --> 00:17:03,043 Aku kenal dia. 170 00:17:04,403 --> 00:17:06,883 Aku belum pernah bertemu, melihat wajahnya, 171 00:17:06,963 --> 00:17:08,763 tapi aku kenal dia, Ravi. 172 00:17:49,083 --> 00:17:50,123 Gideon Shepherd. 173 00:18:17,723 --> 00:18:18,843 Halo, Gideon. 174 00:18:57,603 --> 00:19:02,923 PENCULIKAN GIDEON SHEPHERD 175 00:19:19,283 --> 00:19:22,283 PEMBUNUHAN GIDEON SHEPHERD 176 00:19:30,443 --> 00:19:32,563 Kasus aneh Gideon Shepherd: 177 00:19:32,603 --> 00:19:35,843 anak usia sembilan tahun menikam ayahnya hingga tewas, lalu menghilang tanpa jejak. 178 00:19:56,043 --> 00:19:57,683 -Lucy? -Gideon Shepherd. 179 00:19:59,603 --> 00:20:00,563 Apa? 180 00:20:01,083 --> 00:20:01,963 Itu namanya. 181 00:20:02,043 --> 00:20:05,843 Aku baru saja bangun, dan itu ada di kepalaku, seperti biasa. 182 00:20:05,963 --> 00:20:08,243 Tunggu. Siapa maksudmu? 183 00:20:08,483 --> 00:20:11,603 Orang yang kita cari. Namanya Gideon Shepherd. 184 00:20:13,923 --> 00:20:15,443 -Ravi... -Maaf. 185 00:20:15,523 --> 00:20:16,843 Aku tidak mengerti. 186 00:20:17,043 --> 00:20:17,963 Orangnya ada. 187 00:20:18,523 --> 00:20:19,483 Kucari di Internet. 188 00:20:20,083 --> 00:20:24,843 Gideon Shepherd menghilang pada tahun 1967, pada usia sembilan tahun, 189 00:20:27,123 --> 00:20:29,043 setelah menikam ayahnya hingga tewas. 190 00:20:30,843 --> 00:20:32,603 Kenapa kau kira ini dia? 191 00:20:32,683 --> 00:20:34,363 Bukan kira-kira, aku tahu. 192 00:20:34,443 --> 00:20:36,123 Aku ingat. 193 00:20:36,203 --> 00:20:38,323 Seperti aku ingat Slade dan Aiden Stenner. 194 00:20:38,363 --> 00:20:39,363 -Lucy. -Dengar. 195 00:20:39,483 --> 00:20:41,603 Ibunya meninggal lima tahun lalu di Stirling, 196 00:20:41,683 --> 00:20:43,363 tapi dia punya adik, Malcolm. 197 00:20:43,443 --> 00:20:46,803 Dia ahli bedah, dan menurut Facebook, dia tinggal di Cheltenham. 198 00:20:46,923 --> 00:20:49,123 Bisa carikan aku alamatnya? 199 00:20:49,203 --> 00:20:52,243 Tak bisa mengganggu orang karena kasus 50 tahun yang lalu. 200 00:20:52,323 --> 00:20:53,363 Bukan asal orang. 201 00:20:53,483 --> 00:20:56,243 Dia adik orang yang menculik anakku 202 00:20:56,323 --> 00:20:58,523 dan aku tak menelepon untuk minta izin. 203 00:20:58,603 --> 00:21:03,283 -Lalu, kenapa kau menelepon? -Mau tahu apa kau mau ikut. 204 00:21:21,443 --> 00:21:24,323 Dengarkan musik kalau mau. Perjalanannya jauh. 205 00:21:38,243 --> 00:21:39,843 Ini tak boleh kita lakukan. 206 00:21:41,003 --> 00:21:45,603 -Tak ada yang memintamu ikut. -Kau memintaku ikut. 207 00:21:45,923 --> 00:21:48,123 Tidak. Aku cuma beri pilihan. 208 00:21:50,603 --> 00:21:52,003 Aku tahu Nick akan bilang apa. 209 00:21:59,723 --> 00:22:02,403 Maaf. Harus pegang kemudi. Aku lupa kau polisi. 210 00:22:03,043 --> 00:22:03,963 Tak apa-apa. 211 00:22:04,803 --> 00:22:06,523 Kubiarkan, tapi kuawasi. 212 00:22:21,643 --> 00:22:24,363 Sedang apa? Tak ada yang mau pengantin berasap. 213 00:22:24,443 --> 00:22:25,323 Aku gugup. 214 00:22:25,403 --> 00:22:26,363 Kau kecanduan. 215 00:22:26,763 --> 00:22:28,763 Yang benar saja. Kau tak merokok. 216 00:22:29,923 --> 00:22:32,803 Hari ini sangat penting bagiku. Banyak tekanan. 217 00:22:34,603 --> 00:22:36,363 Sudah, berhenti merokok. 218 00:22:37,683 --> 00:22:38,923 Saatnya menikah. 219 00:22:45,803 --> 00:22:46,723 Baik-baik saja? 220 00:22:47,003 --> 00:22:48,523 Ya, maaf. 221 00:22:48,923 --> 00:22:50,443 Perhatikan jalan, Chambers. 222 00:23:01,123 --> 00:23:02,763 Kenapa Ibu tak bisa mengantarku? 223 00:23:02,843 --> 00:23:06,163 Karena dia sibuk dan dia pengemudi yang buruk. 224 00:23:06,323 --> 00:23:07,723 Awas kuberi tahu Ibu. 225 00:23:07,803 --> 00:23:09,883 Kalau begitu, belajarlah mengemudi sendiri 226 00:23:09,963 --> 00:23:12,683 karena aku akan mati. Sekarang, fokus. 227 00:23:13,603 --> 00:23:15,603 Latihan kokpit. Apa yang pertama? 228 00:23:16,163 --> 00:23:18,523 -Pastikan giginya di netral. -Sebelum itu? 229 00:23:22,843 --> 00:23:23,763 Makan jeli mini. 230 00:23:24,683 --> 00:23:25,843 -Kenapa? -Gula. 231 00:23:26,283 --> 00:23:27,603 Membantu konsentrasi. 232 00:23:29,123 --> 00:23:31,403 Baik. Mari kita coba sekarang. 233 00:23:33,203 --> 00:23:35,203 Bagus. Siapa ini? 234 00:23:43,203 --> 00:23:46,523 -Malcolm Shepherd? -Itu aku. 235 00:23:47,123 --> 00:23:48,603 Detektif Ravi Dhillon. 236 00:23:48,843 --> 00:23:52,403 Kami ingin mengajukan beberapa pertanyaan, jika berkenan. 237 00:23:52,483 --> 00:23:53,723 Ini soal apa? 238 00:23:57,963 --> 00:23:59,323 Bisa bicara denganmu saja? 239 00:24:02,483 --> 00:24:03,403 Kau melukis? 240 00:24:03,723 --> 00:24:04,643 Putriku. 241 00:24:05,483 --> 00:24:08,403 Maksudku, putriku melukis, bukan aku melukis putriku. 242 00:24:08,483 --> 00:24:09,763 Kau tahu maksudku. 243 00:24:10,163 --> 00:24:12,363 -Apa ada tempat untuk duduk? -Tidak. 244 00:24:14,043 --> 00:24:15,523 Kau bisa duduk di bangku itu. 245 00:24:16,563 --> 00:24:17,563 Maksudku, untukmu. 246 00:24:24,443 --> 00:24:27,003 -Dia sudah mati, bukan? -Maaf? 247 00:24:27,243 --> 00:24:29,723 Kakakku? Kau mau beri tahu dia sudah mati. 248 00:24:30,523 --> 00:24:32,523 Tidak. Setahuku masih hidup. 249 00:24:33,203 --> 00:24:34,483 Lalu, ini soal apa? 250 00:24:34,563 --> 00:24:36,803 Masih berhubungan dengan kakakmu? 251 00:24:39,643 --> 00:24:40,643 Tidak juga. 252 00:24:42,723 --> 00:24:44,643 Apa maksudmu, "Tidak juga"? 253 00:24:45,963 --> 00:24:47,603 Aku belum pernah bertemu. 254 00:24:47,683 --> 00:24:49,163 Sejak dia menghilang. 255 00:24:52,323 --> 00:24:56,603 Tapi beberapa tahun yang lalu, dia mulai menelepon, meninggalkan pesan, 256 00:24:57,443 --> 00:24:59,643 dan kurasa dia mengawasi kami. 257 00:24:59,963 --> 00:25:01,243 Kenapa bilang begitu? 258 00:25:02,843 --> 00:25:05,643 Ada mobil yang sama di jalan, di ujung jalan mobil. 259 00:25:06,923 --> 00:25:09,883 Polisi sudah kuberi tahu, tapi tak bisa ditindaklanjuti. 260 00:25:09,963 --> 00:25:13,323 -Mobil Nissan merah? -Bagaimana kau tahu? 261 00:25:13,803 --> 00:25:16,443 Tebakan. Kapan terakhir dengar kabar darinya? 262 00:25:20,003 --> 00:25:22,603 -Pada ulang tahunku. -Kapan ulang tahunmu? 263 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 Tiga minggu lalu. 264 00:25:31,843 --> 00:25:33,083 Pukul 01.23? 265 00:25:33,883 --> 00:25:37,763 Dia hanya menelepon tengah malam, karena tahu tak akan kuangkat. 266 00:25:43,963 --> 00:25:45,203 Hai, Mal. 267 00:25:46,883 --> 00:25:49,243 Entah apa kau mendengarkan semua pesan ini. 268 00:25:49,323 --> 00:25:51,363 Pasti sudah ada seratus. 269 00:25:53,363 --> 00:25:55,803 Entah apa tahun depan aku masih bisa berkabar. 270 00:25:56,523 --> 00:25:57,443 Semoga bisa. 271 00:25:59,923 --> 00:26:04,283 Semoga suatu hari kau mau mengangkat telepon dan bicara denganku. 272 00:26:06,523 --> 00:26:08,003 Mengatakan kau mengerti. 273 00:26:10,203 --> 00:26:11,763 Aku tahu itu tak akan terjadi. 274 00:26:14,163 --> 00:26:18,083 Sepertinya kehidupanmu baik dan itu cukup untukku. 275 00:26:18,843 --> 00:26:20,043 Itu sebabnya kulakukan. 276 00:26:21,403 --> 00:26:22,563 Agar kau bisa hidup. 277 00:26:24,563 --> 00:26:26,483 Kau yang pertama kuselamatkan. 278 00:26:29,923 --> 00:26:32,203 Jika mendengarkan, maka selamat ulang tahun. 279 00:26:33,923 --> 00:26:38,203 Nikmati usia 58 tahun. Jaga dirimu. 280 00:26:46,603 --> 00:26:48,363 Aku perlu mendengarnya lagi. 281 00:26:54,803 --> 00:26:55,723 Halo. 282 00:27:03,563 --> 00:27:04,483 Isaac. 283 00:27:08,523 --> 00:27:09,803 Menunggu ibuku. 284 00:27:14,203 --> 00:27:15,843 Bu Rogers. 285 00:27:15,923 --> 00:27:17,603 Kami tidak boleh keluar sendiri. 286 00:27:18,843 --> 00:27:19,803 Isaac. 287 00:27:21,123 --> 00:27:22,283 Bicara dengan siapa? 288 00:27:24,003 --> 00:27:25,483 Pria berkacamata. 289 00:27:26,963 --> 00:27:29,083 -Tok, tok. -Halo. 290 00:27:30,443 --> 00:27:31,363 Mike. 291 00:27:33,043 --> 00:27:34,123 Ayah Isaac. 292 00:27:35,443 --> 00:27:36,803 Benar. Maaf. 293 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 -Aku Bu Rogers. -Ibunya memintaku menjemputnya. 294 00:27:40,323 --> 00:27:42,283 Katanya dia sudah menelepon kantor. 295 00:27:42,363 --> 00:27:45,683 Benarkah? Kulihat dahulu. Mungkin mereka mengirim surel. 296 00:27:45,963 --> 00:27:48,363 Maaf kurang sopan, tapi kebijakannya begini. 297 00:27:48,443 --> 00:27:50,123 Ya, itu... Aku mengerti. 298 00:27:53,683 --> 00:27:54,723 Benar. Mike. 299 00:27:55,123 --> 00:27:57,603 -Maaf. Bisa konfirmasi nama keluargamu? -Stevens. 300 00:27:57,723 --> 00:28:00,403 Benar. Maaf. Harus memastikan. 301 00:28:00,483 --> 00:28:01,563 Tak masalah. 302 00:28:01,643 --> 00:28:04,243 Apa ibu Isaac akan mengantarnya besok pagi? 303 00:28:04,323 --> 00:28:05,483 Aku ingin bicara. 304 00:28:10,363 --> 00:28:12,803 Kau bisa bicara denganku jika itu tentang dia. 305 00:28:13,483 --> 00:28:14,403 Benar. 306 00:28:14,683 --> 00:28:17,563 Bukan apa-apa. Dia hanya lebih sering melamun. 307 00:28:18,083 --> 00:28:21,443 Itu bisa dimengerti setelah apa yang terjadi, tapi... 308 00:28:22,203 --> 00:28:23,163 Itu... 309 00:28:26,083 --> 00:28:27,643 Dia membuatmu takut, bukan? 310 00:28:28,043 --> 00:28:30,163 Tidak, astaga. Maksudku bukan begitu. 311 00:28:30,883 --> 00:28:33,003 Tidak, tapi dia sering bercakap-cakap. 312 00:28:33,843 --> 00:28:37,163 -Dengan orang yang tidak ada. -Ya, dia memang suka begitu. 313 00:28:38,163 --> 00:28:41,363 Ibu Lucy menderita skizofrenia. 314 00:28:41,443 --> 00:28:44,203 Itu tak menjelaskan kenapa dia tak merasakan sakit. 315 00:28:44,283 --> 00:28:45,963 Dia membakar tangannya. 316 00:28:47,843 --> 00:28:52,203 Rupanya, tak boleh menyebut anak sebagai psikopat. Begitu yang kubaca. 317 00:28:52,403 --> 00:28:55,363 Neurodiversitas bisa sulit didiagnosis pada usia muda. 318 00:28:56,443 --> 00:28:57,723 Neurodiversitas? 319 00:29:02,403 --> 00:29:06,283 Kita lihat saja bagaimana kalau dia sudah lebih besar. 320 00:29:06,363 --> 00:29:08,883 -Kau bisa kaget. -Atau dibunuh saat tidur. 321 00:29:09,883 --> 00:29:11,323 Maaf. Lelucon yang buruk. 322 00:29:11,923 --> 00:29:13,643 Senang bertemu, Bu Rogers. 323 00:29:13,723 --> 00:29:15,923 Ya. Aku juga. 324 00:29:32,923 --> 00:29:34,683 Bisa mengirimiku rekaman itu? 325 00:29:38,003 --> 00:29:39,003 Tidak bisa. 326 00:29:39,883 --> 00:29:41,963 -Ini bukti. -Serius? 327 00:29:42,803 --> 00:29:46,843 -Aku mungkin sudah kena banyak masalah. -Bisa kudengarkan sekali lagi? 328 00:29:57,523 --> 00:29:58,443 Hai, Mal. 329 00:30:00,163 --> 00:30:02,523 Entah apa kau mendengarkan semua pesan ini. 330 00:30:02,603 --> 00:30:04,443 Pasti sudah ada seratus. 331 00:30:06,403 --> 00:30:10,283 -Semoga suatu hari kau mau mengangkat... -Berhenti. 332 00:30:10,363 --> 00:30:11,523 Kembali. 333 00:30:16,763 --> 00:30:18,803 -Hai, Mal. -Ada apa? 334 00:30:19,643 --> 00:30:20,763 Ada kereta dekat sana. 335 00:30:20,843 --> 00:30:24,323 ...mendengarkan semua pesan ini. Pasti sudah ada seratus. 336 00:30:25,523 --> 00:30:28,563 Semoga suatu hari kau mau mengangkat telepon... 337 00:30:29,643 --> 00:30:32,203 -Mungkin. -Aku pernah tinggal dekat jalur kereta. 338 00:30:32,283 --> 00:30:33,963 Percayalah, aku kenal suara itu. 339 00:30:35,603 --> 00:30:38,603 Dia ada di dekat jalur kereta. Sulit dipersempit. 340 00:30:38,683 --> 00:30:41,803 Tak banyak tempat di mana kereta membunyikan klaksonnya. 341 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 Terowongan, perlintasan. 342 00:30:43,923 --> 00:30:46,163 Jika kita anggap dia masih di sana, 343 00:30:46,243 --> 00:30:48,963 katakanlah, dalam radius 160 kilometer? 344 00:30:50,763 --> 00:30:54,243 Tak banyak kereta yang lewat di situ pada pukul 01.23. 345 00:30:54,323 --> 00:30:56,083 Tambah atau kurangi beberapa menit. 346 00:30:57,363 --> 00:30:58,763 Kurasa layak dicoba. 347 00:30:58,843 --> 00:31:01,603 Kita cuma butuh peta dan jadwal kereta. 348 00:31:02,043 --> 00:31:04,363 Kerja yang bagus, Detektif Chambers. 349 00:31:14,723 --> 00:31:15,643 Maaf. 350 00:31:17,243 --> 00:31:18,163 Tak apa-apa. 351 00:31:23,723 --> 00:31:26,523 -Aku akan kirim rekamannya. -Bagus. 352 00:31:41,923 --> 00:31:42,883 Halo? 353 00:31:46,683 --> 00:31:47,603 Hei. 354 00:31:51,843 --> 00:31:52,763 Bersenang-senang? 355 00:31:53,043 --> 00:31:56,003 Ya. Belajar tentang sepak bola, bukan begitu, Sobat? 356 00:31:59,003 --> 00:32:00,243 Hei. 357 00:32:01,963 --> 00:32:03,043 Peluk Ibu. 358 00:32:05,843 --> 00:32:08,963 -Tadi ke mana? -Lupa waktu. Maaf. 359 00:32:09,523 --> 00:32:11,763 Ya? Lupa waktu di mana? 360 00:32:13,603 --> 00:32:15,323 Ada urusan saja. 361 00:32:15,603 --> 00:32:17,403 -Kenapa? -Tak apa-apa. 362 00:32:17,483 --> 00:32:18,763 Kenapa? Apa itu rahasia? 363 00:32:18,843 --> 00:32:21,363 Bukan rahasia. Hanya tak ingin beri tahu. 364 00:32:21,443 --> 00:32:24,043 -Itu arti rahasia. -Isaac sudah makan malam? 365 00:32:24,723 --> 00:32:26,203 Sudah. 366 00:32:26,283 --> 00:32:29,403 Bocah ini makan seperti pangeran. Dia makan pasta sosis. 367 00:32:29,483 --> 00:32:31,043 Seperti yang biasa kita buat. 368 00:32:31,123 --> 00:32:33,803 Masih ada sisa di panci kalau mau. 369 00:32:34,283 --> 00:32:36,963 Ya. Lalu, kuberi es krim. 370 00:32:37,043 --> 00:32:38,123 Semoga tak apa-apa. 371 00:32:38,683 --> 00:32:40,123 Kami tidak punya es krim. 372 00:32:41,283 --> 00:32:45,403 Kubelikan es krim stroberi. Itu favoritnya, bukan? 373 00:32:48,243 --> 00:32:49,163 Apa? 374 00:32:56,043 --> 00:32:59,563 -Aku tadi ke Cheltenham. -Cheltenham? 375 00:33:00,963 --> 00:33:03,523 Dengan Ravi... Detektif Dhillon. Kami... 376 00:33:05,083 --> 00:33:08,243 Kami berdua sedang mengerjakan sesuatu. 377 00:33:09,483 --> 00:33:12,403 Kau mengerjakan sesuatu dengan polisi? 378 00:33:15,203 --> 00:33:19,523 Orang yang mengambil Isaac, namanya Gideon Shepherd. 379 00:33:19,843 --> 00:33:21,523 Kami tadi bicara dengan adiknya. 380 00:33:22,603 --> 00:33:23,763 Maaf, apa? 381 00:33:23,883 --> 00:33:25,803 -Dia memberi petunjuk. -Petunjuk? 382 00:33:27,323 --> 00:33:30,363 Lucy, orang ini... Orang ini pembunuh berantai. 383 00:33:31,203 --> 00:33:32,563 Apa yang kau pikirkan? 384 00:33:32,643 --> 00:33:35,443 Kupikir, aku mau ini berakhir. 385 00:33:35,963 --> 00:33:38,003 -Selesai. -Memang sudah selesai. 386 00:33:38,363 --> 00:33:39,763 Putra kita sudah kembali. 387 00:33:39,923 --> 00:33:40,843 Dia aman. 388 00:33:41,243 --> 00:33:42,683 Itu saja yang penting. 389 00:33:45,283 --> 00:33:46,203 Apa? 390 00:33:47,043 --> 00:33:47,963 Tak apa-apa. 391 00:33:49,683 --> 00:33:52,803 Katakan saja apa yang akan membuat ini lebih baik. 392 00:33:53,563 --> 00:33:55,963 Aku akan lakukan apa pun yang kau suruh. 393 00:33:56,043 --> 00:34:00,323 Mau dia kuburu di jalan? Akan kulakukan. 394 00:34:00,603 --> 00:34:02,763 Ada senapan angin tua di garasiku. 395 00:34:05,363 --> 00:34:08,363 Aku hanya ingin semuanya kembali normal, Mike. 396 00:34:08,483 --> 00:34:10,803 Bisa melakukannya? Bisa kau buat normal? 397 00:34:12,203 --> 00:34:15,443 Kau tidak normal, Lucy Stevens. 398 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 Makanya aku mencintaimu. 399 00:34:20,443 --> 00:34:23,643 Tapi kalau itu maumu, akan kucoba. 400 00:34:25,803 --> 00:34:26,923 Bagus. 401 00:34:28,603 --> 00:34:30,203 Kalau begitu, pasta sosis. 402 00:34:47,243 --> 00:34:50,683 Jika ibumu tanya, kau kuberi es krim stroberi, ya? 403 00:34:52,683 --> 00:34:54,403 -Baik. -Anak pintar. 404 00:36:37,083 --> 00:36:38,563 Coba jelaskan lagi. 405 00:36:38,643 --> 00:36:42,043 -Aku tahu ini tak meyakinkan... -Coba jelaskan lagi. 406 00:36:42,163 --> 00:36:45,243 -Aku mau kau mendengar dirimu sendiri. -Logikanya masuk akal. 407 00:36:45,683 --> 00:36:46,643 Skenario terbaik, 408 00:36:46,683 --> 00:36:49,443 ini orang yang membunuh Fisher dan Slade. 409 00:36:49,683 --> 00:36:52,403 Ini orang yang menculik Isaac dan Jonah, 410 00:36:52,483 --> 00:36:54,123 serta banyak anak lainnya. 411 00:36:54,203 --> 00:36:56,323 Yang terburuk, ini bukan dia, 412 00:36:56,403 --> 00:36:59,923 tapi kau menangkap pembunuh yang lari selama lebih dari 50 tahun. 413 00:37:00,003 --> 00:37:01,123 Semuanya untung. 414 00:37:04,003 --> 00:37:04,883 Baik. 415 00:37:05,083 --> 00:37:07,243 -Maksudnya? -Baik, kuteruskan ke MCIS. 416 00:37:07,363 --> 00:37:10,643 -Agar terkubur di tengah berkas masuk. -Kutandai mendesak. 417 00:37:12,683 --> 00:37:14,523 Hanya saja, pergi dari sini. 418 00:37:16,363 --> 00:37:18,683 -Nick pasti tidak suka. -Persetan denganmu. 419 00:37:23,523 --> 00:37:24,443 Maaf. 420 00:37:26,203 --> 00:37:29,083 Banting pintu saat keluar jika itu membuatmu terhibur. 421 00:38:07,163 --> 00:38:09,443 -Hai. -Kurasa aku sudah menemukannya. 422 00:38:10,043 --> 00:38:12,443 Ada bengkel terbengkalai di luar Melwood. 423 00:38:12,523 --> 00:38:14,083 Pas dengan waktu pesannya. 424 00:38:14,563 --> 00:38:15,523 Kau benar. 425 00:38:15,843 --> 00:38:16,683 Lalu apa? 426 00:38:17,083 --> 00:38:19,563 Bosku bilang, dia teruskan ke Kejahatan Besar. 427 00:38:19,643 --> 00:38:20,523 Apa artinya? 428 00:38:21,323 --> 00:38:22,883 Artinya kita sendirian. 429 00:38:23,043 --> 00:38:24,363 Kau mau bertindak. 430 00:38:24,683 --> 00:38:28,243 Dia membunuh orang, Lucy, dan aku tahu dia di mana. 431 00:38:28,363 --> 00:38:29,363 Bisa kuhentikan. 432 00:38:30,083 --> 00:38:32,443 Tidak, kau... Tidak bisa. 433 00:38:34,163 --> 00:38:35,483 Kau akan terluka. 434 00:38:36,083 --> 00:38:38,003 Orang-orang sudah terluka. 435 00:38:38,163 --> 00:38:40,203 Tak ada yang akan bertindak. 436 00:38:40,403 --> 00:38:42,123 -Ravi? -Aku akan kabari terus. 437 00:38:42,203 --> 00:38:43,443 Ravi, kumohon... 438 00:38:52,683 --> 00:38:54,723 Ayo, kumohon. 439 00:39:30,203 --> 00:39:32,243 -Kau baik-baik saja? -Ini bodoh sekali. 440 00:39:32,443 --> 00:39:33,643 Kenapa aku gugup? 441 00:39:34,403 --> 00:39:36,683 Masuk, mengucapkan beberapa patah kata, 442 00:39:36,803 --> 00:39:39,123 -menciumnya, lalu kembali keluar. -Jijik. 443 00:39:39,203 --> 00:39:40,603 Mana mungkin salah? 444 00:39:40,683 --> 00:39:42,083 Kau bisa kentut. 445 00:39:42,363 --> 00:39:45,403 Bibiku kentut di altar. Itu saja yang orang ingat. 446 00:39:45,483 --> 00:39:46,403 Terima kasih. 447 00:39:46,963 --> 00:39:50,563 Masih ingin menikahinya? Dia mengompol sampai usia delapan tahun. 448 00:39:50,683 --> 00:39:52,043 Sudah kau beri tahu. 449 00:39:52,123 --> 00:39:56,163 Film favoritnya Beauty and the Beast. Dia bilang Goodfellas, tapi bukan. 450 00:39:56,363 --> 00:39:58,603 -Simpan untuk pidatomu. -Kau yang tanggung. 451 00:39:59,243 --> 00:40:02,123 Asal tahu saja, kau membuat kesalahan besar. 452 00:40:02,563 --> 00:40:03,483 Terima kasih. 453 00:40:05,883 --> 00:40:08,043 -Aku sayang kau. -Menjijikkan. 454 00:40:10,523 --> 00:40:11,523 Baik. 455 00:43:48,003 --> 00:43:50,203 UBAH OTAK DENGAN TERAPI AVERSI 456 00:45:05,203 --> 00:45:07,203 Tolong matikan. 457 00:45:12,163 --> 00:45:13,163 Siapa namamu? 458 00:45:14,083 --> 00:45:16,083 -Connor. -Connor apa? 459 00:45:18,283 --> 00:45:19,683 Connor Larson. 460 00:45:21,283 --> 00:45:23,523 Sudah berapa lama di sini, Connor Larson? 461 00:45:24,323 --> 00:45:25,443 Entahlah. 462 00:45:28,083 --> 00:45:30,123 Kita harus pergi. Ayo, cepat. 463 00:45:57,963 --> 00:46:00,203 Pergi sejauh-jauhnya dari sini. 464 00:46:00,283 --> 00:46:01,203 Pergi. Sekarang! 465 00:46:48,683 --> 00:46:50,123 Kau di sini, Dhillon? 466 00:46:53,603 --> 00:46:54,963 Aku bukan mau membunuhnya. 467 00:46:55,443 --> 00:46:56,683 Rencananya tak begitu. 468 00:46:59,043 --> 00:47:00,643 Kau seharusnya tak ke sini. 469 00:47:09,443 --> 00:47:11,043 Perkelahian ini pernah terjadi. 470 00:47:12,363 --> 00:47:13,283 Kau akan kalah. 471 00:47:17,803 --> 00:47:19,123 Dhillon, dengar. 472 00:47:31,923 --> 00:47:34,483 Tak bisa menghentikanku, tapi kau bisa tetap hidup. 473 00:47:34,763 --> 00:47:35,723 Diam di sana saja. 474 00:47:36,363 --> 00:47:37,283 Diam di sana! 475 00:47:53,563 --> 00:47:56,603 Jangan menggangguku! 476 00:47:59,643 --> 00:48:00,483 Maaf. 477 00:49:28,483 --> 00:49:29,403 Ambulans. 478 00:50:26,483 --> 00:50:29,443 -Panas. -Kau tak apa-apa? 479 00:50:31,283 --> 00:50:32,803 Panas. Jangan disentuh. 480 00:50:32,883 --> 00:50:34,963 Karena ada di oven selama delapan jam. 481 00:50:35,043 --> 00:50:37,083 Kau perlu sarung tangan oven baru. 482 00:50:38,043 --> 00:50:39,483 Kita perlu yang baru. 483 00:50:45,243 --> 00:50:49,563 -Perlu dibantu? -Tidak. Diam di sana saja. 484 00:50:49,683 --> 00:50:50,603 Bisa ditangani. 485 00:51:08,203 --> 00:51:11,403 -Hai. -Malam ini apa kegiatanmu? 486 00:51:12,403 --> 00:51:14,443 Mike sedang memasak makan malam. 487 00:51:15,123 --> 00:51:16,243 Kenapa? 488 00:51:16,323 --> 00:51:17,923 Dia masih menolak pengacara. 489 00:51:18,563 --> 00:51:19,643 Dia katakan sesuatu? 490 00:51:19,803 --> 00:51:20,723 Tidak. 491 00:51:20,883 --> 00:51:22,443 Tiga hari, masih tak bicara. 492 00:51:25,323 --> 00:51:26,843 Kau masih di rumah sakit? 493 00:51:26,923 --> 00:51:28,963 Diizinkan pulang. Bersikap baik. 494 00:51:31,043 --> 00:51:32,163 Dia minta bertemu aku. 495 00:51:33,363 --> 00:51:35,283 Katanya akan menjelaskan semuanya. 496 00:51:35,523 --> 00:51:37,643 Bukan kepadaku, atau pun rekanku. 497 00:51:39,083 --> 00:51:41,843 Dia hanya mau bicara dengan Lucy Chambers. 498 00:51:43,283 --> 00:51:44,283 Lucy? 499 00:51:45,043 --> 00:51:46,043 Ya. 500 00:51:46,643 --> 00:51:48,483 Seberapa cepat bisa makan? 501 00:52:12,763 --> 00:52:14,123 Tak mau duduk? 502 00:52:26,883 --> 00:52:29,923 -Apa yang lucu? -Tidak ada. Maaf. 503 00:52:44,403 --> 00:52:46,203 Pernah ke ruangan ini sebelumnya? 504 00:52:48,843 --> 00:52:49,923 Tidak. 505 00:52:51,203 --> 00:52:52,563 Tapi rasanya pernah? 506 00:52:53,923 --> 00:52:55,043 Kenapa begitu? 507 00:52:56,283 --> 00:52:57,803 Dejavu. 508 00:52:59,203 --> 00:53:02,003 Katanya, itu seperti korsleting di otak. 509 00:53:02,563 --> 00:53:06,123 Ingatan akan sebuah kejadian yang ditempatkan di pusat ingatan kita. 510 00:53:06,203 --> 00:53:09,163 Membuat kita merasa seperti sudah pernah mengalaminya. 511 00:53:28,243 --> 00:53:29,163 Astaga. 512 00:53:31,243 --> 00:53:32,883 Apa maumu? 513 00:53:40,043 --> 00:53:42,603 Seharusnya kau dengarkan. Andai kau dengarkan. 514 00:53:43,523 --> 00:53:45,163 Kekacauan ini bisa kuhentikan. 515 00:53:46,883 --> 00:53:48,723 Kini kau malah menyalahkanku. 516 00:53:49,883 --> 00:53:52,963 Itu lebih mudah daripada menyalahkan diri sendiri. 517 00:53:53,203 --> 00:53:56,083 -Menyalahkan diri untuk apa? -Apa yang terjadi. 518 00:53:57,323 --> 00:53:58,443 Setelah badai itu. 519 00:53:59,563 --> 00:54:02,123 Aku tak kenal rekanmu, tapi kubaca berita dukanya. 520 00:54:03,083 --> 00:54:04,283 Sepertinya orang baik. 521 00:54:08,803 --> 00:54:10,483 Aku bukan mau menghasutmu. 522 00:54:11,803 --> 00:54:13,763 Semua punya orang yang disayangi. 523 00:54:15,923 --> 00:54:17,243 Siapa yang kau sayangi? 524 00:54:18,163 --> 00:54:19,563 Adikmu, mungkin? 525 00:54:20,363 --> 00:54:23,363 Kami bicara dengan Malcolm. Dia sepertinya juga orang baik. 526 00:54:23,443 --> 00:54:25,563 Membuatku penasaran kau bisa seperti ini. 527 00:54:25,643 --> 00:54:28,283 Didikan, ibu, dan ayah yang sama. 528 00:54:28,723 --> 00:54:30,323 Kau tinggalkan dia pesan. 529 00:54:30,803 --> 00:54:32,603 Dia tak ada hubungannya dengan ini. 530 00:54:32,683 --> 00:54:35,723 Jangan mengganggunya, paham? Jangan mengganggunya. 531 00:54:35,803 --> 00:54:39,083 Apa karena Malcolm kau membunuh ayahmu? 532 00:54:39,163 --> 00:54:41,483 Aku membunuh ayahku karena ulahnya sendiri. 533 00:54:41,603 --> 00:54:43,283 Dia menyakiti Malcolm? 534 00:54:43,363 --> 00:54:45,563 -Kau tak tahu apa-apa... -Dia menyiksa? 535 00:54:45,643 --> 00:54:47,043 Kenapa kau bunuh? 536 00:54:47,163 --> 00:54:49,003 Karena dia membunuhku lebih dahulu! 537 00:54:55,563 --> 00:54:56,603 Apa katamu? 538 00:55:05,563 --> 00:55:09,843 Ini mungkin ingin kau rekam. 539 00:56:04,043 --> 00:56:06,043 Terjemahan subtitle oleh June Arya 540 00:56:06,123 --> 00:56:08,123 Supervisor Kreasi Christa Sihombing