1 00:00:55,203 --> 00:00:56,523 왜 이러는 거예요? 2 00:00:57,283 --> 00:01:00,083 - 전 잘못한 거 없어요 - 나도 알아 3 00:01:01,243 --> 00:01:04,883 하지만 널 안 고치면 나쁜 일을 저지를 거야 4 00:01:05,763 --> 00:01:09,563 우린 바꿀 수 있어 널 바꿀 거야, 코너 5 00:01:10,883 --> 00:01:12,883 그러려면 날 도와줘야 해 6 00:01:35,883 --> 00:01:39,083 난 살인을 싫어하지만 7 00:01:39,163 --> 00:01:41,123 전에도 해봤고 필요하다면 또 할 거야 8 00:01:41,203 --> 00:01:42,243 알아듣겠어? 9 00:01:52,083 --> 00:01:53,363 이제 의자에 앉아 10 00:02:52,483 --> 00:02:56,523 "데블스 아워" 11 00:03:18,003 --> 00:03:20,003 세인트마이클스 병원에서 방금 연락 왔어 12 00:03:20,483 --> 00:03:23,203 17살짜리 애가 어젯밤에 자살을 시도했어 13 00:03:23,443 --> 00:03:24,443 약물 과다 복용이었지 14 00:03:26,643 --> 00:03:28,203 오늘 아침에 자백했어 15 00:03:29,403 --> 00:03:30,643 자네 말이 맞았어 16 00:03:31,283 --> 00:03:32,523 이건 보복이었지 17 00:03:33,523 --> 00:03:34,443 한 명이었나요? 18 00:03:35,003 --> 00:03:35,923 그런 것 같아 19 00:03:36,763 --> 00:03:40,043 마약상 한 명이 직접 밝혔어 범인은 에이든 스테너야 20 00:03:41,963 --> 00:03:43,283 스테너요? 21 00:03:44,403 --> 00:03:46,443 아는 이름이야? 22 00:03:47,523 --> 00:03:48,723 네 23 00:03:49,843 --> 00:03:51,163 아는 이름이에요 24 00:03:54,763 --> 00:03:55,683 제기랄 25 00:04:00,763 --> 00:04:02,083 꼭 안 해도 돼 26 00:04:03,403 --> 00:04:04,323 당연히 해야죠 27 00:05:35,243 --> 00:05:36,283 저게 보이니? 28 00:05:40,043 --> 00:05:40,963 새들 말이야 29 00:05:49,803 --> 00:05:51,163 진짜가 아니야 30 00:05:52,763 --> 00:05:53,763 눈에 보이고 31 00:05:54,403 --> 00:05:55,523 소리가 들려도 32 00:05:56,123 --> 00:05:57,603 만질 순 없어 33 00:05:58,123 --> 00:05:59,323 괜히 애쓰지 마 34 00:06:11,643 --> 00:06:12,763 신경 쓰지 마 35 00:06:13,403 --> 00:06:14,483 로저야 36 00:06:15,523 --> 00:06:17,363 너나 날 보진 못해 37 00:06:18,443 --> 00:06:19,883 하지만 말동무는 될 수 있지 38 00:06:20,563 --> 00:06:22,683 안 그래, 늙은 양반? 39 00:06:30,363 --> 00:06:33,443 이런, 꾹 참고 있구나 40 00:06:35,363 --> 00:06:36,403 난 포기했어 41 00:06:38,363 --> 00:06:39,403 아주 오래전에 42 00:06:42,163 --> 00:06:44,283 잠깐만, 기다려 봐 43 00:06:57,443 --> 00:06:58,763 이건 진짜야 44 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 꽉 쥐어 45 00:07:11,803 --> 00:07:15,083 봤지? 이젠 새가 없어 46 00:07:16,363 --> 00:07:19,443 됐어요, 엄마 이제 신발 신으세요 47 00:07:20,243 --> 00:07:22,083 아들이 예의가 바르구나 48 00:07:22,163 --> 00:07:24,243 - 이름이 뭐니? - 아이작이에요 49 00:07:24,563 --> 00:07:26,003 엄마 손자예요 50 00:07:26,603 --> 00:07:28,923 태어났을 때 안 울었지? 51 00:07:31,003 --> 00:07:32,803 어서 차에 타세요 52 00:07:32,883 --> 00:07:34,003 엘런은 어디 있어? 53 00:07:34,083 --> 00:07:37,003 다른 방에 있어요 작별 인사 하실래요? 54 00:07:37,883 --> 00:07:40,163 아니, 안 할래 이따 보면 되잖아 55 00:07:40,963 --> 00:07:44,483 - 저녁 갖다주겠지 - 아뇨, 여기서 저녁 안 먹어요 56 00:07:44,683 --> 00:07:46,883 다른 곳으로 이사하는 거 잊으셨어요? 57 00:07:46,963 --> 00:07:48,523 뭐? 무슨 말이야? 58 00:07:51,283 --> 00:07:52,843 시끄러워서 생각할 수가 없잖아 59 00:07:53,403 --> 00:07:54,603 갈 때 됐죠, 실비아? 60 00:07:58,243 --> 00:07:59,603 옷 갈아입을 때 안 됐어 61 00:08:03,043 --> 00:08:05,283 오늘 저녁은 마카로니 치즈 먹을래 62 00:08:06,443 --> 00:08:07,563 괜찮지? 63 00:08:09,243 --> 00:08:11,963 - 한번 알아볼게요 - 잘해봐 64 00:08:12,923 --> 00:08:15,203 가요, 엄마 아이작 65 00:08:36,563 --> 00:08:37,723 최면에 걸릴 것 같죠? 66 00:08:40,763 --> 00:08:44,163 최면술을 해봤는데 안 통했어요 67 00:08:46,643 --> 00:08:50,563 최면에 안 걸리는 뇌도 있나 봐요 68 00:08:52,803 --> 00:08:55,283 심리 치료를 잘 아세요? 69 00:08:56,923 --> 00:08:59,123 아뇨, 필요 없었거든요 70 00:09:01,763 --> 00:09:05,243 이건 팀 스포츠랑 비슷해요 잘 오셨어요 71 00:09:05,323 --> 00:09:06,163 아이작을 위해서요 72 00:09:12,203 --> 00:09:15,363 전 아이를 포기 안 했어요 혹시 그렇게 생각하신다면요 73 00:09:15,803 --> 00:09:16,923 루시가 절 쫓아냈죠 74 00:09:17,003 --> 00:09:20,403 제가 마음에 없는 말을 했어요 75 00:09:22,363 --> 00:09:25,443 그땐 진심이었을 수도 있어요 76 00:09:26,563 --> 00:09:29,363 - 헤어진 지 얼마나 됐어요? - 9개월요 77 00:09:29,803 --> 00:09:33,083 영원히 헤어질 생각은 아니었는데 힘들더군요, 아이 상태가... 78 00:09:33,163 --> 00:09:37,083 뭐, 그렇잖아요 79 00:09:42,883 --> 00:09:44,243 루시가 제 얘기 했어요? 80 00:09:45,443 --> 00:09:47,363 아이작을 위한 상담이에요 81 00:09:48,243 --> 00:09:52,923 그건 알아요, 하지만... 82 00:09:56,283 --> 00:09:57,803 죄송해요, 그런 게 있겠죠 83 00:09:57,923 --> 00:10:01,363 의사와 환자의 비밀 유지 같은 거요 84 00:10:01,483 --> 00:10:03,203 그런 말 있잖아요 85 00:10:03,283 --> 00:10:04,883 그렇죠 86 00:10:05,763 --> 00:10:08,483 - 늦어서 죄송해요 - 늦어서 죄송해요 87 00:10:08,563 --> 00:10:11,683 괜찮아요 서로 알아가는 중이었어요 88 00:10:12,363 --> 00:10:14,043 - 와줘서 고마워 - 고맙긴 89 00:10:17,803 --> 00:10:19,163 "딜런 경위님" 90 00:10:19,323 --> 00:10:20,923 죄송해요 91 00:10:24,243 --> 00:10:28,323 좋아요, 오늘은 게임으로 시작할까 해요 92 00:10:28,883 --> 00:10:29,803 우리 넷이서요 93 00:10:30,163 --> 00:10:31,483 어떠니, 아이작? 94 00:10:31,563 --> 00:10:33,643 어디 한번 볼까? 95 00:10:36,003 --> 00:10:37,803 불안 섬에서 탈출하기 96 00:10:40,043 --> 00:10:43,283 - 괜찮니, 아이작? - 토끼 박사의 스트레스 미로 97 00:10:43,363 --> 00:10:44,563 재밌겠다 98 00:10:46,523 --> 00:10:47,683 아이작 99 00:10:50,163 --> 00:10:51,883 손에 쥔 거 뭐야? 100 00:10:57,003 --> 00:10:58,363 이거 어디서 났어? 101 00:10:58,923 --> 00:10:59,843 할머니요 102 00:11:02,323 --> 00:11:04,643 네가 갖고 있으면 안 돼 네 물건 아니잖아 103 00:11:04,763 --> 00:11:05,683 이리 줘요 104 00:11:05,923 --> 00:11:08,403 이건 네 물건이 아니야 105 00:11:08,483 --> 00:11:12,203 - 가질래요 - 왜 갖고 싶니, 아이작? 106 00:11:13,643 --> 00:11:16,163 - 내놔요! - 알겠어, 화내지 마 107 00:11:17,683 --> 00:11:21,203 그렇게 화낸 적 없잖아 알겠어, 엄마 안아줘 108 00:11:21,283 --> 00:11:23,123 괜찮아 109 00:11:24,643 --> 00:11:25,563 그래 110 00:11:26,843 --> 00:11:27,963 괜찮지? 111 00:12:02,603 --> 00:12:03,523 메러디스! 112 00:12:15,563 --> 00:12:17,523 - 네? - 안녕하세요, 데비 113 00:12:17,603 --> 00:12:18,643 괜찮아요? 114 00:12:20,403 --> 00:12:22,723 메러디스가 또 차에 뛰어들었어요 115 00:12:22,843 --> 00:12:25,643 설마요 메러디스 워런, 이리 와 116 00:12:25,723 --> 00:12:27,123 아뇨, 집에 없을 거예요 방금... 117 00:12:27,723 --> 00:12:29,603 또 루시의 차로 뛰어들었니? 118 00:12:32,403 --> 00:12:33,323 거짓말하지 마 119 00:12:34,083 --> 00:12:37,043 - 언제였죠? - 그게... 120 00:12:42,083 --> 00:12:43,643 미안해요, 착각했나 봐요 121 00:12:43,723 --> 00:12:45,763 - 네? - 미안해요 122 00:12:45,843 --> 00:12:47,003 루시? 123 00:12:52,803 --> 00:12:53,923 너도 봤지? 124 00:13:20,803 --> 00:13:21,723 라비? 125 00:13:30,683 --> 00:13:32,563 이거 딜런 경위님께 드려 126 00:13:32,643 --> 00:13:33,723 뜨거우니까 조심해 127 00:13:38,323 --> 00:13:39,243 고마워 128 00:13:42,803 --> 00:13:43,683 슬퍼 보여요 129 00:13:44,763 --> 00:13:47,603 그래, 슬퍼 130 00:13:49,563 --> 00:13:50,483 아주 많이 131 00:14:08,123 --> 00:14:12,043 잠깐 가서 놀고 있을래? 트램펄린에서 놀아 132 00:14:12,163 --> 00:14:14,083 엄마는 딜런 경위님과 할 얘기가 있어 133 00:14:38,723 --> 00:14:39,763 나 때문이죠? 134 00:14:41,523 --> 00:14:44,363 - 어째서요? - 스테너를 찾아 달랬잖아요 135 00:14:44,443 --> 00:14:46,003 부탁하지 말 걸 그랬어요 136 00:14:46,083 --> 00:14:48,243 - 당신 일을 한 거죠 - 그럴까요? 137 00:14:49,163 --> 00:14:50,683 폭풍이 치던 날 밤에 138 00:14:55,043 --> 00:14:59,203 그 남자는 에이든 스테너를 죽이려고 했어요 139 00:14:59,323 --> 00:15:02,123 - 그건 모르죠 - 실제로 일어나진 않았지만 140 00:15:02,843 --> 00:15:03,963 분명히 기억나요 141 00:15:04,563 --> 00:15:07,083 다른 기억들처럼 생생해요 142 00:15:09,923 --> 00:15:11,043 내가 미쳤다고 생각하겠죠 143 00:15:11,603 --> 00:15:12,523 아니에요 144 00:15:15,443 --> 00:15:16,443 난 당신이... 145 00:15:18,003 --> 00:15:20,163 뭐요? 초능력이 있다고요? 146 00:15:23,843 --> 00:15:26,003 미래를 안다고 주장하는 사람은 많죠 147 00:15:26,883 --> 00:15:30,443 - 돈도 잘 벌잖아요 - 아뇨, 이건 달라요 148 00:15:31,083 --> 00:15:34,523 에이든의 시신이 바닥에 누워 있는 게 보여요 149 00:15:36,923 --> 00:15:40,163 허공을 응시하는 눈빛도요 150 00:15:42,803 --> 00:15:45,643 내가 한 생명을 다른 생명과 맞바꾼 건 몰랐어요 151 00:15:45,723 --> 00:15:47,043 그렇지 않아요 152 00:15:47,803 --> 00:15:50,803 생명을 맞바꾸거나 흥정할 순 없어요 153 00:15:54,403 --> 00:15:55,403 그냥 혼란스러워요 154 00:15:56,563 --> 00:15:59,563 어떤 사람들은 혼란을 이해하기도 해요 155 00:16:02,003 --> 00:16:04,363 우리가 에이든의 죽음을 막아서 156 00:16:04,483 --> 00:16:07,483 다른 사람이 죽을 거라고 말했다면서요 157 00:16:07,603 --> 00:16:08,963 그냥 다른 사람이 아니었죠 158 00:16:16,083 --> 00:16:17,483 그거 어디서 났어요? 159 00:16:18,523 --> 00:16:19,723 아이작이 줬어요 160 00:16:23,203 --> 00:16:24,283 착한 아이예요 161 00:16:30,323 --> 00:16:32,963 다들 나보고 위로 휴가를 쓰래요 162 00:16:33,043 --> 00:16:34,363 어떻게 할 거예요? 163 00:16:36,483 --> 00:16:38,083 내 일을 해야죠 164 00:16:39,003 --> 00:16:40,243 놈의 정체가 뭐든 간에 165 00:16:41,003 --> 00:16:43,443 살인자이자 납치범인 건 틀림없어요 166 00:16:45,003 --> 00:16:46,443 다른 건 몰라도요 167 00:16:57,243 --> 00:16:58,723 그 사람은 자기가 옳다고 생각해요 168 00:16:59,723 --> 00:17:01,163 어째서요? 169 00:17:02,123 --> 00:17:03,043 그 사람을 알아요 170 00:17:04,403 --> 00:17:06,883 만난 적도 없고 얼굴도 못 봤지만 171 00:17:06,963 --> 00:17:08,763 분명히 알아요, 라비 172 00:17:49,083 --> 00:17:50,123 기디언 셰퍼드요 173 00:18:17,723 --> 00:18:18,843 잘 있었어요, 기디언? 174 00:18:42,603 --> 00:18:43,843 "기디언 셰퍼드" 175 00:18:57,603 --> 00:19:02,923 "기디언 셰퍼드 납치" 176 00:19:19,283 --> 00:19:22,283 "기디언 셰퍼드 살인" 177 00:19:30,443 --> 00:19:32,563 "수상한 기디언 셰퍼드 사건" 178 00:19:32,603 --> 00:19:35,843 "9살 아이가 아버지를 찌르고 흔적도 없이 사라졌다" 179 00:19:56,043 --> 00:19:57,683 - 루시? - 기디언 셰퍼드예요 180 00:19:59,603 --> 00:20:00,563 네? 181 00:20:01,083 --> 00:20:01,963 그 사람 이름요 182 00:20:02,043 --> 00:20:05,843 방금 깼는데 원래 아는 이름처럼 뇌리에 박혔어요 183 00:20:05,963 --> 00:20:08,243 잠깐만요 누굴 말하는 거예요? 184 00:20:08,483 --> 00:20:11,603 우리가 찾는 사람요 이름이 기디언 셰퍼드예요 185 00:20:13,923 --> 00:20:15,443 라비 186 00:20:15,523 --> 00:20:16,843 미안하지만 무슨 말인지 모르겠어요 187 00:20:17,043 --> 00:20:17,963 그 사람은 진짜예요 188 00:20:18,523 --> 00:20:19,483 내가 찾아봤어요 189 00:20:20,083 --> 00:20:24,843 기디언 셰퍼드는 1967년에 실종됐어요, 9살이었죠 190 00:20:27,123 --> 00:20:29,043 아버지를 칼로 찔러 죽인 후에요 191 00:20:30,843 --> 00:20:32,603 그 사람인 걸 어떻게 확신해요? 192 00:20:32,683 --> 00:20:34,363 몰라요, 그냥 알아요 193 00:20:34,443 --> 00:20:36,123 기억나요 194 00:20:36,203 --> 00:20:38,323 슬레이드랑 에이든 스테너가 기억난 것처럼요 195 00:20:38,363 --> 00:20:39,363 - 루시 - 들어 봐요 196 00:20:39,483 --> 00:20:41,603 어머니는 5년 전에 스털링에서 돌아가셨지만 197 00:20:41,683 --> 00:20:43,363 맬컴이란 동생이 있어요 198 00:20:43,443 --> 00:20:46,803 외과 의사고 페이스북을 보니 첼트넘에 산대요 199 00:20:46,923 --> 00:20:49,123 주소 확인해 줄 수 있어요? 200 00:20:49,203 --> 00:20:52,243 50년 전 미제 사건 때문에 아무나 괴롭히면 안 돼요 201 00:20:52,323 --> 00:20:53,363 아무나가 아니에요 202 00:20:53,483 --> 00:20:56,243 내 아들 납치범의 동생이죠 203 00:20:56,323 --> 00:20:58,523 허락 구하려고 전화한 거 아니에요 204 00:20:58,603 --> 00:21:03,283 - 그럼 왜 전화했어요? - 같이 갈 건지 물어보려고요 205 00:21:21,443 --> 00:21:24,323 멀리 가야 하니까 음악 들어도 돼요 206 00:21:38,243 --> 00:21:39,843 이렇게 찾아가면 안 돼요 207 00:21:41,003 --> 00:21:45,603 - 누가 오라고 했어요? - 오라고 했잖아요 208 00:21:45,923 --> 00:21:48,123 아뇨, 선택권을 준 거죠 209 00:21:50,603 --> 00:21:52,003 닉이 뭐라고 할지 알겠네요 210 00:21:59,723 --> 00:22:02,403 미안해요, 양손으로 운전할게요 경찰인 거 깜빡했어요 211 00:22:03,043 --> 00:22:03,963 괜찮아요 212 00:22:04,803 --> 00:22:06,523 이번엔 주의만 줄게요 213 00:22:21,643 --> 00:22:24,363 뭐 하는 거야? 신부가 담배 피우면 안 되지 214 00:22:24,443 --> 00:22:25,323 떨린단 말이야 215 00:22:25,403 --> 00:22:26,363 담배 중독이야 216 00:22:26,763 --> 00:22:28,763 내놔, 담배도 안 피우잖아 217 00:22:29,923 --> 00:22:32,803 오늘은 나한테 중요한 날이야 압박감이 심해 218 00:22:34,603 --> 00:22:36,363 이제 그만 피워 219 00:22:37,683 --> 00:22:38,923 결혼할 시간이야 220 00:22:45,803 --> 00:22:46,723 괜찮아요? 221 00:22:47,003 --> 00:22:48,523 네, 미안해요 222 00:22:48,923 --> 00:22:50,443 앞을 봐요, 체임버스 223 00:23:01,123 --> 00:23:02,763 엄마랑 가면 안 돼요? 224 00:23:02,843 --> 00:23:06,163 엄마는 바빠 운전 실력도 형편없잖아 225 00:23:06,323 --> 00:23:07,723 엄마한테 이를 거예요 226 00:23:07,803 --> 00:23:09,883 그럼 너 혼자 연습해야 할걸 227 00:23:09,963 --> 00:23:12,683 난 네 엄마한테 죽을 테니까 이제 집중해라 228 00:23:13,603 --> 00:23:15,603 출발 전에 확인해야지 뭐부터 할까? 229 00:23:16,163 --> 00:23:18,523 - 기어가 중립인지 확인해요 - 그 전에? 230 00:23:22,843 --> 00:23:23,763 젤리부터 먹어 231 00:23:24,683 --> 00:23:25,843 - 왜요? - 당을 보충해야지 232 00:23:26,283 --> 00:23:27,603 집중하게 도와줄 거야 233 00:23:29,123 --> 00:23:31,403 좋아, 이제 가자 234 00:23:33,203 --> 00:23:35,203 이런, 누구지? 235 00:23:43,203 --> 00:23:46,523 맬컴 셰퍼드 씨? 저예요 236 00:23:47,123 --> 00:23:48,603 라비 딜런 경위입니다 237 00:23:48,843 --> 00:23:52,403 혹시 괜찮으시다면 몇 가지 여쭤보고 싶은데요 238 00:23:52,483 --> 00:23:53,723 무슨 일이죠? 239 00:23:57,963 --> 00:23:59,323 따로 얘기할 수 있을까요? 240 00:24:02,483 --> 00:24:03,403 그림 그리세요? 241 00:24:03,723 --> 00:24:04,643 제 딸이요 242 00:24:05,483 --> 00:24:08,403 딸아이가 그려요 제가 딸을 그린 게 아니고요 243 00:24:08,483 --> 00:24:09,763 무슨 말인지 알죠? 244 00:24:10,163 --> 00:24:12,363 - 앉을 곳 있어요? - 아니요 245 00:24:14,043 --> 00:24:15,523 저 의자에 앉으세요 246 00:24:16,563 --> 00:24:17,563 저 말고 당신요 247 00:24:24,443 --> 00:24:27,003 - 죽은 거죠? - 네? 248 00:24:27,243 --> 00:24:29,723 제 형 말이에요 죽었다고 말하러 온 거잖아요 249 00:24:30,523 --> 00:24:32,523 아니요 제가 아는 한은 아니에요 250 00:24:33,203 --> 00:24:34,483 그럼 무슨 일이죠? 251 00:24:34,563 --> 00:24:36,803 아직도 형과 연락해요? 252 00:24:39,643 --> 00:24:40,643 꼭 그렇진 않아요 253 00:24:42,723 --> 00:24:44,643 그게 무슨 말이죠? 254 00:24:45,963 --> 00:24:47,603 형을 보진 못했어요 255 00:24:47,683 --> 00:24:49,163 그렇게 사라진 후로요 256 00:24:52,323 --> 00:24:56,603 그런데 몇 년 전부터 전화로 메시지를 남겼어요 257 00:24:57,443 --> 00:24:59,643 우릴 지켜봤나 봐요 258 00:24:59,963 --> 00:25:01,243 왜 그렇게 생각해요? 259 00:25:02,843 --> 00:25:05,643 같은 차가 우리 집 주변을 얼쩡대니까요 260 00:25:06,923 --> 00:25:09,883 경찰에 신고했지만 해줄 일이 없다더군요 261 00:25:09,963 --> 00:25:13,323 - 빨간 닛산이었나요? - 어떻게 아세요? 262 00:25:13,803 --> 00:25:16,443 마지막으로 소식을 들은 게 언제였어요? 263 00:25:20,003 --> 00:25:22,603 - 제 생일이에요 - 그게 언제죠? 264 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 3주 전이에요 265 00:25:31,843 --> 00:25:33,083 새벽 1시 23분? 266 00:25:33,883 --> 00:25:37,763 내가 안 받을 걸 알고 늘 한밤중에 전화해요 267 00:25:43,963 --> 00:25:45,203 안녕, 맬컴 268 00:25:46,883 --> 00:25:49,243 네가 이 메시지를 듣고 있는지 모르겠어 269 00:25:49,323 --> 00:25:51,363 지금쯤이면 100개는 쌓였겠다 270 00:25:53,363 --> 00:25:55,803 내년엔 내 소식을 못 들을 수도 있어 271 00:25:56,523 --> 00:25:57,443 그랬으면 좋겠어 272 00:25:59,923 --> 00:26:04,283 언젠가 네가 전화를 받고 말해주길 바랄게 273 00:26:06,523 --> 00:26:08,003 다 이해한다고 말이야 274 00:26:10,203 --> 00:26:11,763 하지만 그럴 일은 없겠지 275 00:26:14,163 --> 00:26:18,083 네가 잘 사는 것 같아서 정말 다행이야 276 00:26:18,843 --> 00:26:20,043 그래서 내가 그랬던 거야 277 00:26:21,403 --> 00:26:22,563 네가 살아가도록 말이야 278 00:26:24,563 --> 00:26:26,483 넌 내가 살려낸 첫 번째 사람이었어 279 00:26:29,923 --> 00:26:32,203 생일 축하한다고 말해주고 싶었어 280 00:26:33,923 --> 00:26:38,203 58살 생일 재밌게 보내 그럼 잘 지내 281 00:26:46,603 --> 00:26:48,363 다시 들어봅시다 282 00:26:54,803 --> 00:26:55,723 안녕하세요 283 00:27:03,563 --> 00:27:04,483 아이작이에요 284 00:27:08,523 --> 00:27:09,803 엄마를 기다리고 있어요 285 00:27:14,203 --> 00:27:15,843 로저스 선생님이에요 286 00:27:15,923 --> 00:27:17,603 보호자 없이는 못 나가요 287 00:27:18,843 --> 00:27:19,803 아이작 288 00:27:21,123 --> 00:27:22,283 누구랑 얘기하니? 289 00:27:24,003 --> 00:27:25,483 안경 쓴 남자요 290 00:27:26,963 --> 00:27:29,083 - 똑똑 - 안녕하세요 291 00:27:30,443 --> 00:27:31,363 마이크예요 292 00:27:33,043 --> 00:27:34,123 아이작의 아빠요 293 00:27:35,443 --> 00:27:36,803 네, 죄송해요 294 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 - 전 로저스 선생님이에요 - 아이 엄마가 데려오라고 해서요 295 00:27:40,323 --> 00:27:42,283 교무실에 연락했다네요 296 00:27:42,363 --> 00:27:45,683 정말요? 확인해 볼게요 이메일을 보냈을 거예요 297 00:27:45,963 --> 00:27:48,363 죄송해요, 번거롭지만 그게 규칙이라서요 298 00:27:48,443 --> 00:27:50,123 네, 이해해요 299 00:27:53,683 --> 00:27:54,723 여기 있네요, 마이크요 300 00:27:55,123 --> 00:27:57,603 - 죄송한데 성이 어떻게 되죠? - 스티븐스요 301 00:27:57,723 --> 00:28:00,403 맞아요, 죄송해요 확실히 해야 해서요 302 00:28:00,483 --> 00:28:01,563 괜찮아요 303 00:28:01,643 --> 00:28:04,243 아이작의 어머니가 아침에 데려다주시나요? 304 00:28:04,323 --> 00:28:05,483 할 말이 있어서요 305 00:28:10,363 --> 00:28:12,803 아이 얘기면 저한테 말씀하셔도 돼요 306 00:28:13,483 --> 00:28:14,403 그렇죠 307 00:28:14,683 --> 00:28:17,563 별건 아니고 아이가 더 불안정해진 것 같아요 308 00:28:18,083 --> 00:28:21,443 힘든 일을 겪었으니 이해는 되지만 309 00:28:22,203 --> 00:28:23,163 그래도... 310 00:28:26,083 --> 00:28:27,643 소름 끼치죠? 311 00:28:28,043 --> 00:28:30,163 아뇨, 아니에요 그런 게 아니에요 312 00:28:30,883 --> 00:28:33,003 아이작이 대화를 해요 313 00:28:33,843 --> 00:28:37,163 - 여기 없는 사람과요 - 네, 원래 그래요 314 00:28:38,163 --> 00:28:41,363 루시의 어머님은 조현병이었죠 315 00:28:41,443 --> 00:28:44,203 왜 쟤가 고통을 못 느끼는지 설명은 안 되지만요 316 00:28:44,283 --> 00:28:45,963 손에 화상 입은 거 아시죠? 317 00:28:47,843 --> 00:28:52,203 제가 알기론 아이한테 사이코라고 하면 안 된대요 318 00:28:52,403 --> 00:28:55,363 신경 다양성은 어린 나이에 진단하기 힘들 수도 있어요 319 00:28:56,443 --> 00:28:57,723 신경 다양성요? 320 00:29:02,403 --> 00:29:06,283 나이 들면 어떨지 지켜봐야겠네요 321 00:29:06,363 --> 00:29:08,883 - 놀라운 모습을 보여주겠죠 - 잘 때 날 죽이거나요 322 00:29:09,883 --> 00:29:11,323 미안해요 농담이 지나쳤네요 323 00:29:11,923 --> 00:29:13,643 반가웠어요, 로저스 선생님 324 00:29:13,723 --> 00:29:15,923 네, 저도요 325 00:29:32,923 --> 00:29:34,683 그 녹음 파일 보내줄래요? 326 00:29:38,003 --> 00:29:39,003 그건 안 돼요 327 00:29:39,883 --> 00:29:41,963 - 증거예요 - 진심이에요? 328 00:29:42,803 --> 00:29:46,843 - 이미 곤란한 일 많이 했어요 - 마지막으로 한 번만 들려줘요 329 00:29:57,523 --> 00:29:58,443 안녕, 맬컴 330 00:30:00,163 --> 00:30:02,523 네가 이 메시지를 듣고 있는지 모르겠어 331 00:30:02,603 --> 00:30:04,443 지금쯤이면 100개는 쌓였겠다 332 00:30:06,403 --> 00:30:10,283 - 언젠가 네가 전화를 받고... - 잠깐 333 00:30:10,363 --> 00:30:11,523 되감아 봐요 334 00:30:16,763 --> 00:30:18,803 - 안녕, 맬컴 - 뭔데요? 335 00:30:19,643 --> 00:30:20,763 기차 소리예요 336 00:30:20,843 --> 00:30:24,323 지금쯤이면 100개는 쌓였겠다 337 00:30:25,523 --> 00:30:28,563 언젠가 네가 전화를 받고... 338 00:30:29,643 --> 00:30:32,203 - 어쩌면요 - 난 기찻길 근처에 살았어요 339 00:30:32,283 --> 00:30:33,963 진짜예요, 그 소리 알아요 340 00:30:35,603 --> 00:30:38,603 기찻길 근처라고 해도 범위가 좁혀지진 않아요 341 00:30:38,683 --> 00:30:41,803 기차 경적을 울리는 곳은 별로 없어요 342 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 터널이나 건널목이죠 343 00:30:43,923 --> 00:30:46,163 아직 그 사람이 그곳에 있다고 가정하면 344 00:30:46,243 --> 00:30:48,963 반경 150km쯤 되겠네요 345 00:30:50,763 --> 00:30:54,243 새벽 1시 23분에 거길 지나는 기차는 별로 없죠 346 00:30:54,323 --> 00:30:56,083 몇 분 정도 오차는 있겠지만요 347 00:30:57,363 --> 00:30:58,763 알아볼 만하네요 348 00:30:58,843 --> 00:31:01,603 기차 노선도와 시간표만 있으면 되니까요 349 00:31:02,043 --> 00:31:04,363 제법이네요, 체임버스 형사님 350 00:31:14,723 --> 00:31:15,643 미안해요 351 00:31:17,243 --> 00:31:18,163 괜찮아요 352 00:31:23,723 --> 00:31:26,523 - 녹음 파일 보낼게요 - 잘됐네요 353 00:31:41,923 --> 00:31:42,883 나 왔어 354 00:31:46,683 --> 00:31:47,603 어서 와 355 00:31:51,843 --> 00:31:52,763 재밌었어? 356 00:31:53,043 --> 00:31:56,003 응, 축구 잘 배웠지? 357 00:31:59,003 --> 00:32:00,243 루시 358 00:32:01,963 --> 00:32:03,043 엄마 안아줘야지 359 00:32:05,843 --> 00:32:08,963 - 어디 다녀왔어? - 시간 가는 줄 몰랐어, 미안 360 00:32:09,523 --> 00:32:11,763 그래? 어디 있었길래? 361 00:32:13,603 --> 00:32:15,323 그냥 볼일이 있었어 362 00:32:15,603 --> 00:32:17,403 - 그게 중요해? - 아니 363 00:32:17,483 --> 00:32:18,763 왜? 비밀이야? 364 00:32:18,843 --> 00:32:21,363 비밀은 아닌데 말하기 싫어서 365 00:32:21,443 --> 00:32:24,043 - 그게 비밀이지 - 아이작은 저녁 먹었어? 366 00:32:24,723 --> 00:32:26,203 응, 먹었어 367 00:32:26,283 --> 00:32:29,403 왕자님처럼 먹었지 소시지 파스타 먹었어 368 00:32:29,483 --> 00:32:31,043 예전에 먹던 거잖아 369 00:32:31,123 --> 00:32:33,803 냄비에 남은 거 있으니까 먹어도 돼 370 00:32:34,283 --> 00:32:36,963 그리고 아이스크림도 줬어 371 00:32:37,043 --> 00:32:38,123 괜찮지? 372 00:32:38,683 --> 00:32:40,123 아이스크림 없는데 373 00:32:41,283 --> 00:32:45,403 딸기 아이스크림 사 줬어 제일 좋아하는 거잖아, 맞지? 374 00:32:48,243 --> 00:32:49,163 왜? 375 00:32:56,043 --> 00:32:59,563 - 첼트넘에 다녀왔어 - 첼트넘? 376 00:33:00,963 --> 00:33:03,523 라비... 딜런 경위님이랑 우린... 377 00:33:05,083 --> 00:33:08,243 같이 뭘 알아보고 있어 378 00:33:09,483 --> 00:33:12,403 경찰이랑 뭘 알아본다고? 379 00:33:15,203 --> 00:33:19,523 아이작을 납치했던 사람은 기디언 셰퍼드야 380 00:33:19,843 --> 00:33:21,523 오늘 그 사람 동생을 만났어 381 00:33:22,603 --> 00:33:23,763 뭐라고? 382 00:33:23,883 --> 00:33:25,803 - 우리한테 단서를 줬어 - 단서? 383 00:33:27,323 --> 00:33:30,363 루시, 그 사람은... 연쇄 살인범이잖아 384 00:33:31,203 --> 00:33:32,563 왜 그랬어? 385 00:33:32,643 --> 00:33:35,443 이 일을 끝내야지 386 00:33:35,963 --> 00:33:38,003 - 마무리 지어야 해 - 다 끝났어 387 00:33:38,363 --> 00:33:39,763 우리 아들이 돌아왔잖아 388 00:33:39,923 --> 00:33:40,843 이제 안전해 389 00:33:41,243 --> 00:33:42,683 그게 중요한 거지 390 00:33:45,283 --> 00:33:46,203 왜? 391 00:33:47,043 --> 00:33:47,963 아니야 392 00:33:49,683 --> 00:33:52,803 어떻게 하면 이 상황이 나아질지 말해줘 393 00:33:53,563 --> 00:33:55,963 당신이 원하면 뭐든 할게 394 00:33:56,043 --> 00:34:00,323 놈을 잡아 오라고 하면 그렇게 할 테니까 395 00:34:00,603 --> 00:34:02,763 내 차고에 오래된 BB총 있어 396 00:34:05,363 --> 00:34:08,363 난 그냥 모든 게 정상으로 돌아왔으면 좋겠어 397 00:34:08,483 --> 00:34:10,803 그렇게 해줄 수 있어? 다시 평범해지도록? 398 00:34:12,203 --> 00:34:15,443 당신은 평범하지 않아 루시 스티븐스 399 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 그래서 당신을 사랑해 400 00:34:20,443 --> 00:34:23,643 하지만 그걸 원한다면 노력해 볼게 401 00:34:25,803 --> 00:34:26,923 그래 402 00:34:28,603 --> 00:34:30,203 소시지 파스타라고? 403 00:34:47,243 --> 00:34:50,683 엄마가 물어보면 딸기 아이스크림 먹었다고 해 404 00:34:52,683 --> 00:34:54,403 - 네 - 착하네 405 00:36:37,083 --> 00:36:38,563 다시 말해봐 406 00:36:38,643 --> 00:36:42,043 - 믿기 힘들겠지만... - 다시 말해봐 407 00:36:42,163 --> 00:36:45,243 - 자네 얘길 직접 들어 봐 - 논리는 타당해요 408 00:36:45,683 --> 00:36:46,643 최상의 시나리오는 409 00:36:46,683 --> 00:36:49,443 그 남자가 피셔와 슬레이드를 죽인 범인이라는 거죠 410 00:36:49,683 --> 00:36:52,403 아이작과 조나뿐 아니라 411 00:36:52,483 --> 00:36:54,123 다른 아이들도 납치했을걸요 412 00:36:54,203 --> 00:36:56,323 최악의 경우엔 그 범인이 아니라고 해도 413 00:36:56,403 --> 00:36:59,923 50년 넘게 도주한 살인자를 잡게 되는 거예요 414 00:37:00,003 --> 00:37:01,123 일석이조예요 415 00:37:04,003 --> 00:37:04,883 알겠어 416 00:37:05,083 --> 00:37:07,243 - 뭘 말이에요? - MCIS에 넘길게 417 00:37:07,363 --> 00:37:10,643 - 사건 묻히라고요? - 긴급이라고 표시할게 418 00:37:12,683 --> 00:37:14,523 자넨 이 일에서 빠져 419 00:37:16,363 --> 00:37:18,683 - 닉도 원하지 않을 거야 - 꺼져요 420 00:37:23,523 --> 00:37:24,443 죄송해요 421 00:37:26,203 --> 00:37:29,083 기분 풀고 싶으면 나가면서 문 세게 닫아도 돼 422 00:38:07,163 --> 00:38:09,443 - 여보세요? - 놈을 찾은 것 같아요 423 00:38:10,043 --> 00:38:12,443 멜우드 외곽에 버려진 철도 수리 공장이 있어요 424 00:38:12,523 --> 00:38:14,083 메시지의 시간과 일치해요 425 00:38:14,563 --> 00:38:15,523 당신 말이 맞았어요 426 00:38:15,843 --> 00:38:16,683 이제 어쩌려고요? 427 00:38:17,083 --> 00:38:19,563 내 상사가 그 사건을 MCIS에 넘기겠대요 428 00:38:19,643 --> 00:38:20,523 그게 무슨 뜻이에요? 429 00:38:21,323 --> 00:38:22,883 이제 우리가 알아서 해야죠 430 00:38:23,043 --> 00:38:24,363 뭘 하려고요? 431 00:38:24,683 --> 00:38:28,243 놈은 살인자예요 난 놈이 어디 있는지 알고요 432 00:38:28,363 --> 00:38:29,363 내가 막을 수 있어요 433 00:38:30,083 --> 00:38:32,443 아뇨, 당신은 못 막아요 434 00:38:34,163 --> 00:38:35,483 다칠 거예요 435 00:38:36,083 --> 00:38:38,003 이미 많은 사람이 다쳤어요 436 00:38:38,163 --> 00:38:40,203 내가 안 하면 누구도 안 나설 거예요 437 00:38:40,403 --> 00:38:42,123 - 라비? - 다시 연락할게요 438 00:38:42,203 --> 00:38:43,443 라비, 제발... 439 00:38:52,683 --> 00:38:54,723 제발, 전화 좀 받아요 440 00:39:30,203 --> 00:39:32,243 - 괜찮아? - 너무 바보 같아 441 00:39:32,443 --> 00:39:33,643 왜 떨리지? 442 00:39:34,403 --> 00:39:36,683 그냥 들어가서 맹세하고 키스한 후에 443 00:39:36,803 --> 00:39:39,123 - 다시 걸어 나오면 돼 - 징그러워 444 00:39:39,203 --> 00:39:40,603 잘못될 게 뭐 있어? 445 00:39:40,683 --> 00:39:42,083 방귀 뀔 수도 있지 446 00:39:42,363 --> 00:39:45,403 이모가 제단에서 방귀 뀌었거든 다들 그것만 기억해 447 00:39:45,483 --> 00:39:46,403 고마워, 리아 448 00:39:46,963 --> 00:39:50,563 진짜 그 인간이랑 결혼하게? 8살까지 이불에 오줌 쌌어 449 00:39:50,683 --> 00:39:52,043 전에도 얘기했잖아 450 00:39:52,123 --> 00:39:56,163 최애 영화는 '미녀와 야수'인데 '좋은 친구들'이라고 말할걸 451 00:39:56,363 --> 00:39:58,603 - 축사할 때 얘기해 - 장례식 때 할게 452 00:39:59,243 --> 00:40:02,123 내 생각엔 진짜 큰 실수 하는 거야 453 00:40:02,563 --> 00:40:03,483 고마워 454 00:40:05,883 --> 00:40:08,043 - 사랑해 - 징그러워 455 00:40:10,523 --> 00:40:11,523 시작한다 456 00:43:48,003 --> 00:43:50,203 "혐오 요법으로 뇌 바꾸기" 457 00:45:05,203 --> 00:45:07,203 제발 꺼 주세요 458 00:45:12,163 --> 00:45:13,163 이름이 뭐죠? 459 00:45:14,083 --> 00:45:16,083 - 코너요 - 성은요? 460 00:45:18,283 --> 00:45:19,683 코너 라슨이에요 461 00:45:21,283 --> 00:45:23,523 여기서 얼마나 있었어요 코너 라슨? 462 00:45:24,323 --> 00:45:25,443 모르겠어요 463 00:45:28,083 --> 00:45:30,123 어서 갑시다, 서둘러요 464 00:45:57,963 --> 00:46:00,203 최대한 멀리 도망쳐요 465 00:46:00,283 --> 00:46:01,203 가요, 어서! 466 00:46:48,683 --> 00:46:50,123 여기 있지, 딜런? 467 00:46:53,603 --> 00:46:54,963 녀석을 죽일 생각은 없었어 468 00:46:55,443 --> 00:46:56,683 계획에 없었다고 469 00:46:59,043 --> 00:47:00,643 넌 여기 오면 안 됐어 470 00:47:09,443 --> 00:47:11,043 전에도 이 싸움을 했지 471 00:47:12,363 --> 00:47:13,283 넌 못 이겨 472 00:47:17,803 --> 00:47:19,123 딜런, 내 말 들어 473 00:47:31,923 --> 00:47:34,483 네가 날 막게 놔둘 순 없지만 널 살려줄 순 있어 474 00:47:34,763 --> 00:47:35,723 그냥 가만히 있어 475 00:47:36,363 --> 00:47:37,283 가만히 있으라고! 476 00:47:53,563 --> 00:47:56,603 날 내버려 두란 말이야! 477 00:47:59,643 --> 00:48:00,483 미안하군 478 00:49:28,483 --> 00:49:29,403 구급차요 479 00:50:26,483 --> 00:50:29,443 - 뜨거워, 뜨거워라 - 괜찮아? 480 00:50:31,283 --> 00:50:32,803 뜨거우니까 만지지 마 481 00:50:32,883 --> 00:50:34,963 8시간 동안 오븐에 있었잖아 482 00:50:35,043 --> 00:50:37,083 오븐 장갑 좀 새로 사 483 00:50:38,043 --> 00:50:39,483 새로 사자 484 00:50:45,243 --> 00:50:49,563 - 도와줄까? - 아니, 그냥 여기 있어 485 00:50:49,683 --> 00:50:50,603 알아서 할게 486 00:51:08,203 --> 00:51:11,403 - 여보세요? - 오늘 밤에 뭐 해요? 487 00:51:12,403 --> 00:51:14,443 마이크가 저녁 해줘요 488 00:51:15,123 --> 00:51:16,243 왜요? 489 00:51:16,323 --> 00:51:17,923 놈이 변호사를 거부해요 490 00:51:18,563 --> 00:51:19,643 입은 열었어요? 491 00:51:19,803 --> 00:51:20,723 전혀요 492 00:51:20,883 --> 00:51:22,443 3일째 거의 말을 안 해요 493 00:51:25,323 --> 00:51:26,843 아직 병원이에요? 494 00:51:26,923 --> 00:51:28,963 퇴원했어요 말을 잘 들었거든요 495 00:51:31,043 --> 00:51:32,163 놈이 날 보자고 했어요 496 00:51:33,363 --> 00:51:35,283 다 설명하겠다고요 497 00:51:35,523 --> 00:51:37,643 그런데 나랑 내 동료들 말고 498 00:51:39,083 --> 00:51:41,843 당신하고만 얘기하겠대요 499 00:51:43,283 --> 00:51:44,283 루시? 500 00:51:45,043 --> 00:51:46,043 네 501 00:51:46,643 --> 00:51:48,483 저녁 빨리 먹을 수 있어요? 502 00:52:12,763 --> 00:52:14,123 좀 앉는 게 어때? 503 00:52:26,883 --> 00:52:29,923 - 뭐가 웃겨요? - 아냐, 미안해 504 00:52:44,403 --> 00:52:46,203 전에 여길 왔었나? 505 00:52:48,843 --> 00:52:49,923 아니요 506 00:52:51,203 --> 00:52:52,563 하지만 와본 것 같지? 507 00:52:53,923 --> 00:52:55,043 어째서요? 508 00:52:56,283 --> 00:52:57,803 데자뷔 509 00:52:59,203 --> 00:53:02,003 뇌에 합선이 일어나는 것 같다고 하지 510 00:53:02,563 --> 00:53:06,123 기억 장치에 있는 순간적인 감각이 511 00:53:06,203 --> 00:53:09,163 전에도 이 일을 겪은 것처럼 느끼게 하는 거야 512 00:53:28,243 --> 00:53:29,163 깜짝이야 513 00:53:31,243 --> 00:53:32,883 대체 원하는 게 뭐야? 514 00:53:40,043 --> 00:53:42,603 얘길 들었어야지 내 말을 들어야 했어 515 00:53:43,523 --> 00:53:45,163 내가 혼돈을 멈출 수 있었어 516 00:53:46,883 --> 00:53:48,723 근데 이제 와서 날 탓하는군 517 00:53:49,883 --> 00:53:52,963 자책하는 것보단 그게 더 쉬우니까 518 00:53:53,203 --> 00:53:56,083 - 내가 왜 자책하죠? - 폭풍 이후에 519 00:53:57,323 --> 00:53:58,443 일어난 일 때문에 520 00:53:59,563 --> 00:54:02,123 네 파트너를 만난 적은 없지만 부고 기사를 읽었어 521 00:54:03,083 --> 00:54:04,283 좋은 사람 같더군 522 00:54:08,803 --> 00:54:10,483 널 자극하려는 게 아니야 523 00:54:11,803 --> 00:54:13,763 누구나 아끼는 사람들이 있지 524 00:54:15,923 --> 00:54:17,243 당신이 아끼는 사람은 누구죠? 525 00:54:18,163 --> 00:54:19,563 동생인가요? 526 00:54:20,363 --> 00:54:23,363 맬컴과 얘기했어요 그분도 좋은 사람 같더군요 527 00:54:23,443 --> 00:54:25,563 왜 당신이 이렇게 됐는지 궁금할 정도였죠 528 00:54:25,643 --> 00:54:28,283 똑같은 부모 밑에서 똑같이 자랐잖아요 529 00:54:28,723 --> 00:54:30,323 동생에게 메시지를 남겼더군요 530 00:54:30,803 --> 00:54:32,603 맬컴은 이 일과 상관없어 531 00:54:32,683 --> 00:54:35,723 걜 내버려 둬, 알겠어? 동생은 건드리지 마 532 00:54:35,803 --> 00:54:39,083 맬컴 때문에 아버지를 죽였나요? 533 00:54:39,163 --> 00:54:41,483 내가 아버지를 죽인 건 아버지 때문이었어 534 00:54:41,603 --> 00:54:43,283 당신과 맬컴을 때렸나요? 535 00:54:43,363 --> 00:54:45,563 - 함부로 지껄이지 마 - 폭력적이었나요? 536 00:54:45,643 --> 00:54:47,043 왜 죽였죠? 537 00:54:47,163 --> 00:54:49,003 아버지가 먼저 날 죽였으니까! 538 00:54:55,563 --> 00:54:56,603 뭐라고요? 539 00:55:28,603 --> 00:55:32,883 이건 녹화해도 돼 540 00:56:04,043 --> 00:56:06,043 "창작 감독 김유경"