1 00:00:55,203 --> 00:00:56,523 Kenapa awak buat begini? 2 00:00:57,283 --> 00:01:00,083 -Saya tak buat apa-apa. -Saya tahu. 3 00:01:01,243 --> 00:01:04,883 Tapi awak akan buat, jika kita tak sembuhkan awak. 4 00:01:05,763 --> 00:01:09,563 Kita boleh mengubahnya. Kita boleh mengubah awak, Connor. 5 00:01:10,883 --> 00:01:12,883 Tapi saya perlu bantu awak. 6 00:01:35,883 --> 00:01:39,083 Saya tak suka membunuh, 7 00:01:39,163 --> 00:01:41,123 tapi saya pernah buat, dan saya akan buat jika perlu. 8 00:01:41,203 --> 00:01:42,243 Awak faham? 9 00:01:52,083 --> 00:01:53,363 Duduk di kerusi itu. 10 00:02:52,483 --> 00:02:56,523 WAKTU IBLIS 11 00:03:18,003 --> 00:03:20,003 Dapat berita dari Saint Michael's. 12 00:03:20,483 --> 00:03:23,203 Seorang budak berumur 17 tahun cuba membunuh diri. 13 00:03:23,443 --> 00:03:24,443 Terlebih dos. 14 00:03:26,643 --> 00:03:28,203 Dia mengaku pagi ini. 15 00:03:29,403 --> 00:03:30,643 Betul cakap awak. 16 00:03:31,283 --> 00:03:32,523 Ini balas dendam. 17 00:03:33,523 --> 00:03:34,443 Hanya seorang? 18 00:03:35,003 --> 00:03:35,923 Begitulah. 19 00:03:36,763 --> 00:03:40,043 Salah seorang pengedarnya mengaku. Aidan Stenner. 20 00:03:41,963 --> 00:03:43,283 Stenner? 21 00:03:44,403 --> 00:03:46,443 Awak kenal nama itu? 22 00:03:47,523 --> 00:03:48,723 Ya. 23 00:03:49,843 --> 00:03:51,163 Ya, saya kenal. 24 00:03:54,763 --> 00:03:55,683 Jahanam. 25 00:04:00,763 --> 00:04:02,083 Awak tak perlu lakukannya. 26 00:04:03,403 --> 00:04:04,323 Ya, saya perlu. 27 00:05:35,243 --> 00:05:36,283 Awak nampak? 28 00:05:40,043 --> 00:05:40,963 Burung-burung itu? 29 00:05:49,803 --> 00:05:51,163 Mereka tak wujud. 30 00:05:52,763 --> 00:05:53,763 Awak boleh lihat, 31 00:05:54,403 --> 00:05:55,523 awak boleh dengar, 32 00:05:56,123 --> 00:05:57,603 tapi tak boleh sentuh. 33 00:05:58,123 --> 00:05:59,323 Tak perlulah cuba. 34 00:06:11,643 --> 00:06:12,763 Jangan hiraukan dia. 35 00:06:13,403 --> 00:06:14,483 Itu cuma Roger. 36 00:06:15,523 --> 00:06:17,363 Dia tak boleh nampak kita. 37 00:06:18,443 --> 00:06:19,883 Tapi dia menemani saya. 38 00:06:20,563 --> 00:06:22,683 Betul tak, si tua? 39 00:06:30,363 --> 00:06:33,443 Oh, sayang. Awak cuba bertahan, ya? 40 00:06:35,363 --> 00:06:36,403 Saya jadi gila 41 00:06:38,363 --> 00:06:39,403 bertahun dahulu. 42 00:06:42,163 --> 00:06:44,283 Awak tunggu di sini. 43 00:06:57,443 --> 00:06:58,763 Benda ini nyata. 44 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Genggamkannya. 45 00:07:11,803 --> 00:07:15,083 Nampak? Tiada lagi burung-burung. 46 00:07:16,363 --> 00:07:19,443 Okey, Ibu. Masa untuk pakai kasut. Marilah. 47 00:07:20,243 --> 00:07:22,083 Anak awak sangat beradab. 48 00:07:22,163 --> 00:07:24,243 -Siapa namanya? -Isaac. 49 00:07:24,563 --> 00:07:26,003 Ibu, dia cucu ibu. 50 00:07:26,603 --> 00:07:28,923 Dia tak menangis semasa dia lahir, kan? 51 00:07:31,003 --> 00:07:32,803 Marilah, masuk dalam kereta. 52 00:07:32,883 --> 00:07:34,003 Di mana Ellen? 53 00:07:34,083 --> 00:07:37,003 Dia di bilik sebelah. Ibu nak ucap selamat tinggal? 54 00:07:37,883 --> 00:07:40,163 Tidak. Ibu akan jumpa dia nanti. 55 00:07:40,963 --> 00:07:44,483 Dia akan bawa makan malam. Tidak, ibu tak makan di sini. 56 00:07:44,683 --> 00:07:46,883 Ibu akan duduk tempat lain, ingat tak? 57 00:07:46,963 --> 00:07:48,523 Apa? Apa maksud awak? 58 00:07:51,283 --> 00:07:52,843 Saya tak dapat berfikir. 59 00:07:53,403 --> 00:07:54,603 Awak nak pergi, Sylvia? 60 00:07:58,243 --> 00:07:59,603 Bau saya tak busuk. 61 00:08:03,043 --> 00:08:05,283 Saya mahu makaroni keju untuk makan malam. 62 00:08:06,443 --> 00:08:07,563 Boleh? 63 00:08:09,243 --> 00:08:11,963 -Saya akan cuba. -Sila cuba. 64 00:08:12,923 --> 00:08:15,203 Baiklah. Marilah, ibu. Isaac. 65 00:08:36,563 --> 00:08:37,723 Hipnotik, bukan? 66 00:08:40,763 --> 00:08:44,163 Saya pernah buat hipnosis. Tak berkesan. 67 00:08:46,643 --> 00:08:50,563 Tak semua orang mudah terpengaruh, bukan? 68 00:08:52,803 --> 00:08:55,283 Awak biasa dengan psikoterapi? 69 00:08:56,923 --> 00:08:59,123 Tidak. Tak pernah perlukannya. 70 00:09:01,763 --> 00:09:05,243 Ia usaha berkumpulan, saya gembira awak dapat hadir. 71 00:09:05,323 --> 00:09:06,163 Demi Isaac. 72 00:09:12,203 --> 00:09:15,363 Saya tak abaikan dia, jika itu yang awak fikirkan. 73 00:09:15,803 --> 00:09:16,923 Lucy halau saya. 74 00:09:17,003 --> 00:09:20,403 Saya terlanjur percakapan. 75 00:09:22,363 --> 00:09:25,443 Mungkin waktu itu saya maksudkannya. 76 00:09:26,563 --> 00:09:29,363 -Dah berapa lama kamu berpisah? -Sembilan bulan. 77 00:09:29,803 --> 00:09:33,083 Sepatutnya ia hanya sementara, tapi sukar apabila anak awak... 78 00:09:33,163 --> 00:09:37,083 seperti dia. 79 00:09:42,883 --> 00:09:44,243 Lucy ada cakap pasal saya? 80 00:09:45,443 --> 00:09:47,363 Sesi ini tentang Isaac. 81 00:09:48,243 --> 00:09:52,923 Saya tahu. Tapi... Saya ayah dia. 82 00:09:56,283 --> 00:09:57,803 Maaf, saya tahu awak... 83 00:09:57,923 --> 00:10:01,363 Awak terikat dengan kerahsiaan antara pesakit dengan doktor, 84 00:10:01,483 --> 00:10:03,203 atau apa-apa sajalah. 85 00:10:03,283 --> 00:10:04,883 Betul. 86 00:10:05,763 --> 00:10:08,483 -Maaf, kami terlewat. -Maaf, kami terlewat. 87 00:10:08,563 --> 00:10:11,683 Tak apa. Kami baru saja nak berkenalan. 88 00:10:12,363 --> 00:10:14,043 Terima kasih datang. 89 00:10:17,803 --> 00:10:19,163 PANGGILAN MASUK D.I. DHILLON 90 00:10:19,323 --> 00:10:20,923 Maaf, maaf. 91 00:10:24,243 --> 00:10:28,323 Baiklah. Saya fikir kita boleh mulakan hari ini dengan satu permainan. 92 00:10:28,883 --> 00:10:29,803 Kita berempat. 93 00:10:30,163 --> 00:10:31,483 Bagaimana, Isaac? 94 00:10:31,563 --> 00:10:33,643 Baiklah, mari kita cuba, boleh? 95 00:10:36,003 --> 00:10:37,803 Keluar dari Pulau Kegelisahan. 96 00:10:40,043 --> 00:10:43,283 -Awak okey, Isaac? -Pembantu Tekanan Doktor Playbunny. 97 00:10:43,363 --> 00:10:44,563 Macam menarik. 98 00:10:46,523 --> 00:10:47,683 Isaac. 99 00:10:50,163 --> 00:10:51,883 Hei, awak pegang apa? 100 00:10:57,003 --> 00:10:58,363 Di mana awak dapat ini? 101 00:10:58,923 --> 00:10:59,843 Nenek. 102 00:11:02,323 --> 00:11:04,643 Awak tak patut ada ini. Ia bukan milik awak. 103 00:11:04,763 --> 00:11:05,683 Pulangkan. 104 00:11:05,923 --> 00:11:08,403 Ini bukan milik awak, sayang. 105 00:11:08,483 --> 00:11:12,203 -Saya mahukannya. -Kenapa, Isaac? 106 00:11:13,643 --> 00:11:16,163 -Pulangkan! -Okey. Jangan cakap begitu. 107 00:11:17,683 --> 00:11:21,203 Awak tak pernah cakap begitu. 108 00:11:21,283 --> 00:11:23,123 Okey, peluk ibu. Tak mengapa. 109 00:11:24,643 --> 00:11:25,563 Okey. 110 00:11:26,843 --> 00:11:27,963 Okey? 111 00:12:02,603 --> 00:12:03,523 Hei! 112 00:12:15,563 --> 00:12:17,523 -Ya? -Hei, Debbie. 113 00:12:17,603 --> 00:12:18,643 Awak okey? 114 00:12:20,403 --> 00:12:22,723 Meredith lari di depan kereta lagi. 115 00:12:22,843 --> 00:12:25,643 Biar betul. Meredith Warren, mari sini. 116 00:12:25,723 --> 00:12:27,123 Dia tiada di sini. Dia... 117 00:12:27,723 --> 00:12:29,603 Awak lari di depan kereta Lucy? 118 00:12:32,403 --> 00:12:33,323 Jangan bohong. 119 00:12:34,083 --> 00:12:37,043 -Bila ia terjadi? -Ia terjadi... 120 00:12:42,083 --> 00:12:43,643 Rasanya saya tersilap. 121 00:12:43,723 --> 00:12:45,763 -Apa? -Maaf. 122 00:12:45,843 --> 00:12:47,003 Lucy? 123 00:12:52,803 --> 00:12:53,923 Awak nampak, bukan? 124 00:13:20,803 --> 00:13:21,723 Ravi? 125 00:13:30,683 --> 00:13:32,563 Beri kepada Detektif Dhillon. 126 00:13:32,643 --> 00:13:33,723 Hati-hati, panas. 127 00:13:38,323 --> 00:13:39,243 Terima kasih. 128 00:13:42,803 --> 00:13:43,683 Awak sedih. 129 00:13:44,763 --> 00:13:47,603 Ya, saya sedih. 130 00:13:49,563 --> 00:13:50,483 Sangat sedih. 131 00:14:08,123 --> 00:14:12,043 Awak mahu pergi main sekejap? Pergi main trampolin awak. 132 00:14:12,163 --> 00:14:14,083 Ibu mahu cakap dengan Detektif Dhillon. 133 00:14:38,723 --> 00:14:39,763 Adakah ini salah saya? 134 00:14:41,523 --> 00:14:44,363 -Kenapa? -Saya minta awak cari Aiden Stenner. 135 00:14:44,443 --> 00:14:46,003 Saya patut biarkan saja. 136 00:14:46,083 --> 00:14:48,243 -Awak buat kerja awak. -Betulkah? 137 00:14:49,163 --> 00:14:50,683 Malam ribut itu... 138 00:14:55,043 --> 00:14:59,203 Lelaki itu mahu bunuh Aidan Stenner. 139 00:14:59,323 --> 00:15:02,123 -Awak tak tahu. -Saya tahu ia tak berlaku, 140 00:15:02,843 --> 00:15:03,963 tapi saya ingat. 141 00:15:04,563 --> 00:15:07,083 Dan ia terasa benar seperti memori lain. 142 00:15:09,923 --> 00:15:11,043 Awak rasa saya gila. 143 00:15:11,603 --> 00:15:12,523 Tidak. 144 00:15:15,443 --> 00:15:16,443 Saya rasa awak... 145 00:15:18,003 --> 00:15:20,163 Apa? Tukang tilik? 146 00:15:23,843 --> 00:15:26,003 Ramai orang kata mereka tahu masa depan. 147 00:15:26,883 --> 00:15:30,443 -Dan mereka kaut keuntungan. -Tidak, ini bukan begitu. 148 00:15:31,083 --> 00:15:34,523 Saya masih nampak mayatnya terbujur kaku di situ. 149 00:15:36,923 --> 00:15:40,163 Matanya terbeliak. 150 00:15:42,803 --> 00:15:45,643 Saya tak tahu ia akan diganti dengan nyawa lain. 151 00:15:45,723 --> 00:15:47,043 Tidak. 152 00:15:47,803 --> 00:15:50,803 Tiada penggantian, atau tawar-menawar. 153 00:15:54,403 --> 00:15:55,403 Cuma huru-hara. 154 00:15:56,563 --> 00:15:59,563 Mungkin ada orang yang memahaminya. 155 00:16:02,003 --> 00:16:04,363 Kita halang dia dari bunuh Aidan Stenner 156 00:16:04,483 --> 00:16:07,483 dan dia beritahu awak ada orang lain akan mati. 157 00:16:07,603 --> 00:16:08,963 Bukan orang asing. 158 00:16:16,083 --> 00:16:17,483 Dari mana awak dapat itu? 159 00:16:18,523 --> 00:16:19,723 Isaac yang beri. 160 00:16:23,203 --> 00:16:24,283 Dia budak baik. 161 00:16:30,323 --> 00:16:32,963 Mereka kata saya patut ambil cuti. 162 00:16:33,043 --> 00:16:34,363 Apa yang awak rasa? 163 00:16:36,483 --> 00:16:38,083 Saya patut buat kerja saya. 164 00:16:39,003 --> 00:16:40,243 Siapapun lelaki itu, 165 00:16:41,003 --> 00:16:43,443 dia seorang pembunuh dan penculik. 166 00:16:45,003 --> 00:16:46,443 Dan entah apa lagi. 167 00:16:57,243 --> 00:16:58,723 Dia fikir dia beriman. 168 00:16:59,723 --> 00:17:01,163 Kenapa awak kata begitu? 169 00:17:02,123 --> 00:17:03,043 Saya kenal dia. 170 00:17:04,403 --> 00:17:06,883 Saya tak pernah jumpa atau lihat muka dia, 171 00:17:06,963 --> 00:17:08,763 tapi saya kenal dia, Ravi. 172 00:17:49,083 --> 00:17:50,123 Gideon Shepherd. 173 00:18:17,723 --> 00:18:18,843 Helo, Gideon. 174 00:18:57,603 --> 00:19:02,923 GIDEON SHEPHERD, PENCULIKAN 175 00:19:19,283 --> 00:19:22,283 GIDEON SHEPHERD, PEMBUNUHAN 176 00:19:30,443 --> 00:19:32,563 Kes aneh Gideon Shepherd: 177 00:19:32,603 --> 00:19:35,843 budak berusia 9 tahun tikam bapa, dan hilang tanpa kesan. 178 00:19:56,043 --> 00:19:57,683 -Lucy? -Gideon Shepherd. 179 00:19:59,603 --> 00:20:00,563 Apa? 180 00:20:01,083 --> 00:20:01,963 Itu namanya. 181 00:20:02,043 --> 00:20:05,843 Saya terjaga, dan ia muncul dalam fikiran saya, seperti saya tahu. 182 00:20:05,963 --> 00:20:08,243 Sebentar. Siapa yang awak maksudkan? 183 00:20:08,483 --> 00:20:11,603 Lelaki yang kita cari. Namanya ialah Gideon Shepherd. 184 00:20:13,923 --> 00:20:15,443 Ravi... 185 00:20:15,523 --> 00:20:16,843 Maaf. Saya tak faham. 186 00:20:17,043 --> 00:20:17,963 Dia wujud. 187 00:20:18,523 --> 00:20:19,483 Saya buat kajian. 188 00:20:20,083 --> 00:20:24,843 Gideon Shepherd hilang pada tahun 1967, berusia sembilan tahun, 189 00:20:27,123 --> 00:20:29,043 selepas tikam bapanya hingga mati. 190 00:20:30,843 --> 00:20:32,603 Kenapa awak rasa dia orangnya? 191 00:20:32,683 --> 00:20:34,363 Saya tak rasa, saya tahu. 192 00:20:34,443 --> 00:20:36,123 Saya ingat. 193 00:20:36,203 --> 00:20:38,323 Seperti saya ingat Slade dan Aidan Tenner. 194 00:20:38,363 --> 00:20:39,363 -Lucy. -Dengar sini. 195 00:20:39,483 --> 00:20:41,603 Ibunya meninggal lima tahun lepas di Stirling, 196 00:20:41,683 --> 00:20:43,363 tapi dia ada adik, Malcolm. 197 00:20:43,443 --> 00:20:46,803 Seorang pakar bedah, tinggal di Cheltenham menurut Facebook. 198 00:20:46,923 --> 00:20:49,123 Awak boleh dapatkan alamatnya? 199 00:20:49,203 --> 00:20:52,243 Awak tak boleh ganggu seseorang kerana kes 50 tahun lalu. 200 00:20:52,323 --> 00:20:53,363 Dia bukan biasa. 201 00:20:53,483 --> 00:20:56,243 Dia adik kepada lelaki yang culik anak saya 202 00:20:56,323 --> 00:20:58,523 dan saya tak telefon untuk minta izin. 203 00:20:58,603 --> 00:21:03,283 Jadi kenapa awak telefon? Untuk tanya jika awak mahu ikut saya. 204 00:21:21,443 --> 00:21:24,323 Pasanglah lagu jika mahu. Perjalanan kita jauh. 205 00:21:38,243 --> 00:21:39,843 Kita tak patut buat begini. 206 00:21:41,003 --> 00:21:45,603 -Tiada siapa paksa awak ikut. -Awak yang paksa saya ikut. 207 00:21:45,923 --> 00:21:48,123 Tidak, saya cuma beri pilihan. 208 00:21:50,603 --> 00:21:52,003 Saya tahu apa Nick akan kata. 209 00:21:59,723 --> 00:22:02,403 Maaf. Dua tangan di stereng. Saya lupa awak polis. 210 00:22:03,043 --> 00:22:03,963 Tak mengapa. 211 00:22:04,803 --> 00:22:06,523 Saya akan beri awak amaran. 212 00:22:21,643 --> 00:22:24,363 Awak buat apa ini? Pengantin tak boleh merokok. 213 00:22:24,443 --> 00:22:25,323 Saya gementar. 214 00:22:25,403 --> 00:22:26,363 Awak ketagih. 215 00:22:26,763 --> 00:22:28,763 Awak bukannya perokok. 216 00:22:29,923 --> 00:22:32,803 Ini hari yang besar untuk saya. Banyak tekanan. 217 00:22:34,603 --> 00:22:36,363 Marilah, berhenti merokok. 218 00:22:37,683 --> 00:22:38,923 Masa untuk berkahwin. 219 00:22:45,803 --> 00:22:46,723 Awak okey? 220 00:22:47,003 --> 00:22:48,523 Ya, maaf. 221 00:22:48,923 --> 00:22:50,443 Mata ke depan, Chambers. 222 00:23:01,123 --> 00:23:02,763 Kenapa bukan ibu yang bawa? 223 00:23:02,843 --> 00:23:06,163 Ibu sedang sibuk dan kerana dia pemandu yang teruk. 224 00:23:06,323 --> 00:23:07,723 Saya akan beritahu ibu. 225 00:23:07,803 --> 00:23:09,883 Baiklah. Kalau begitu awak kena belajar sendiri 226 00:23:09,963 --> 00:23:12,683 kerana saya akan mati. Fokus. 227 00:23:13,603 --> 00:23:15,603 Latihan kokpit. Apa yang pertama? 228 00:23:16,163 --> 00:23:18,523 -Pastikan gear neutral. -Sebelum itu? 229 00:23:22,843 --> 00:23:23,763 Makan gula-gula. 230 00:23:24,683 --> 00:23:25,843 -Kenapa? -Gula. 231 00:23:26,283 --> 00:23:27,603 Membantu awak fokus. 232 00:23:29,123 --> 00:23:31,403 Okey. Mari kita cuba. 233 00:23:33,203 --> 00:23:35,203 Itu siapa pula? 234 00:23:43,203 --> 00:23:46,523 Malcolm Shepherd? Ya, saya. 235 00:23:47,123 --> 00:23:48,603 D.I. Ravi Dhillon. 236 00:23:48,843 --> 00:23:52,403 Kami mahu tanya beberapa soalan, jika tak keberatan. 237 00:23:52,483 --> 00:23:53,723 Ini tentang apa? 238 00:23:57,963 --> 00:23:59,323 Boleh kita berbincang? 239 00:24:02,483 --> 00:24:03,403 Awak melukis? 240 00:24:03,723 --> 00:24:04,643 Anak saya. 241 00:24:05,483 --> 00:24:08,403 Anak saya yang melukis, saya tak lukis anak saya. 242 00:24:08,483 --> 00:24:09,763 Faham maksud saya? 243 00:24:10,163 --> 00:24:12,363 -Ada tempat untuk duduk? -Tiada. 244 00:24:14,043 --> 00:24:15,523 Ambillah bangku itu. 245 00:24:16,563 --> 00:24:17,563 Ia untuk awak. 246 00:24:24,443 --> 00:24:27,003 -Dia dah mati, bukan? -Apa? 247 00:24:27,243 --> 00:24:29,723 Abang saya? Awak nak kata yang dia dah mati. 248 00:24:30,523 --> 00:24:32,523 Setahu saya, tidak. 249 00:24:33,203 --> 00:24:34,483 Jadi ini tentang apa? 250 00:24:34,563 --> 00:24:36,803 Awak masih hubungi abang awak? 251 00:24:39,643 --> 00:24:40,643 Tak sangat. 252 00:24:42,723 --> 00:24:44,643 Apa maksud awak, "Tak sangat?" 253 00:24:45,963 --> 00:24:47,603 Saya tak jumpa dia. 254 00:24:47,683 --> 00:24:49,163 Sejak dia hilang. 255 00:24:52,323 --> 00:24:56,603 Tapi beberapa tahun lepas, dia mula telefon, tinggal pesanan, 256 00:24:57,443 --> 00:24:59,643 dan saya rasa dia memerhati kami. 257 00:24:59,963 --> 00:25:01,243 Kenapa awak kata begitu? 258 00:25:02,843 --> 00:25:05,643 Kereta yang sama di lorong hujung. 259 00:25:06,923 --> 00:25:09,883 Saya beritahu polis, tapi mereka kata tiada apa-apa. 260 00:25:09,963 --> 00:25:13,323 Adakah ia Nissan merah? 261 00:25:13,803 --> 00:25:16,443 Bila kali terakhir awak hubungi dia? 262 00:25:20,003 --> 00:25:22,603 -Hari jadi saya. -Bila hari jadi awak? 263 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 Tiga minggu lalu. 264 00:25:31,843 --> 00:25:33,083 1:23 AM? 265 00:25:33,883 --> 00:25:37,763 Dia telefon pada waktu malam, kerana dia tahu saya takkan jawab. 266 00:25:43,963 --> 00:25:45,203 Hai, Mal. 267 00:25:46,883 --> 00:25:49,243 Saya tak tahu jika awak dengar pesanan ini. 268 00:25:49,323 --> 00:25:51,363 Dah banyak yang saya tinggalkan. 269 00:25:53,363 --> 00:25:55,803 Saya tak pasti boleh hubungi awak tahun depan. 270 00:25:56,523 --> 00:25:57,443 Harapnya boleh. 271 00:25:59,923 --> 00:26:04,283 Saya harap satu hari nanti awak akan angkat telefon dan cakap dengan saya. 272 00:26:06,523 --> 00:26:08,003 Katakan bahawa awak faham. 273 00:26:10,203 --> 00:26:11,763 Saya tahu itu mustahil. 274 00:26:14,163 --> 00:26:18,083 Nampak seperti hidup awak baik dan itu sudah cukup untuk saya. 275 00:26:18,843 --> 00:26:20,043 Sebab itu saya buat. 276 00:26:21,403 --> 00:26:22,563 Supaya awak hidup. 277 00:26:24,563 --> 00:26:26,483 Awak orang pertama saya selamatkan. 278 00:26:29,923 --> 00:26:32,203 Jika awak dengar, selamat hari jadi. 279 00:26:33,923 --> 00:26:38,203 Nikmati hari jadi ke-58. Jaga diri awak. 280 00:26:46,603 --> 00:26:48,363 Saya perlu dengar semula. 281 00:26:54,803 --> 00:26:55,723 Helo. 282 00:27:03,563 --> 00:27:04,483 Isaac. 283 00:27:08,523 --> 00:27:09,803 Tunggu ibu saya. 284 00:27:14,203 --> 00:27:15,843 Cik Rogers. 285 00:27:15,923 --> 00:27:17,603 Kami tak boleh keluar sendiri. 286 00:27:18,843 --> 00:27:19,803 Isaac. 287 00:27:21,123 --> 00:27:22,283 Awak cakap dengan siapa? 288 00:27:24,003 --> 00:27:25,483 Lelaki bercermin mata. 289 00:27:26,963 --> 00:27:29,083 -Salam. -Helo. 290 00:27:30,443 --> 00:27:31,363 Mike. 291 00:27:33,043 --> 00:27:34,123 Ayah Isaac. 292 00:27:35,443 --> 00:27:36,803 Oh, ya. Maaf. 293 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 -Saya Cik Rogers. -Ibunya suruh saya jemput dia. 294 00:27:40,323 --> 00:27:42,283 Dia kata sudah telefon pejabat. 295 00:27:42,363 --> 00:27:45,683 Betulkah? Biar saya periksa. Mungkin mereka hantar e-mel. 296 00:27:45,963 --> 00:27:48,363 Saya tahu ia leceh, tapi ini polisi. 297 00:27:48,443 --> 00:27:50,123 Ya, saya faham. 298 00:27:53,683 --> 00:27:54,723 Sebentar. Mike. 299 00:27:55,123 --> 00:27:57,603 -Boleh beri nama keluarga awak? -Stevens. 300 00:27:57,723 --> 00:28:00,403 Ada. Maaf tentang itu. Cuma perlu pastikan. 301 00:28:00,483 --> 00:28:01,563 Tak mengapa. 302 00:28:01,643 --> 00:28:04,243 Adakah ibu Isaac akan hantar dia pagi esok? 303 00:28:04,323 --> 00:28:05,483 Saya mahu cakap sedikit. 304 00:28:10,363 --> 00:28:12,803 Jika tentang dia, boleh beritahu saya. 305 00:28:13,483 --> 00:28:14,403 Memang pun. 306 00:28:14,683 --> 00:28:17,563 Bukan apa. Cuma dia semakin kerap mengelamun. 307 00:28:18,083 --> 00:28:21,443 Saya faham selepas semua yang telah berlaku, tapi... 308 00:28:22,203 --> 00:28:23,163 Ia... 309 00:28:26,083 --> 00:28:27,643 Ia menakutkan awak, bukan? 310 00:28:28,043 --> 00:28:30,163 Tidak. Bukan begitu. 311 00:28:30,883 --> 00:28:33,003 Tapi dia selalu bercakap seorang diri. 312 00:28:33,843 --> 00:28:37,163 -Dengan orang yang tiada di sini. -Ya, dia selalu buat begitu. 313 00:28:38,163 --> 00:28:41,363 Ibu Lucy ada skizofrenia, cuma nak beritahu. 314 00:28:41,443 --> 00:28:44,203 Tapi tak menjelaskan mengapa dia tak rasa sakit. 315 00:28:44,283 --> 00:28:45,963 Awak tahu tangan dia melecur? 316 00:28:47,843 --> 00:28:52,203 Tapi awak tak boleh panggil kanak-kanak psikopat. Itu yang saya baca. 317 00:28:52,403 --> 00:28:55,363 Neurodiversiti sukar untuk dikesan di awal usia. 318 00:28:56,443 --> 00:28:57,723 Neurodiversiti? 319 00:29:02,403 --> 00:29:06,283 Kita lihat saja apabila dia membesar nanti. 320 00:29:06,363 --> 00:29:08,883 -Awak akan terkejut nanti. -Atau dia bunuh saya. 321 00:29:09,883 --> 00:29:11,323 Maaf. Itu tak lucu. 322 00:29:11,923 --> 00:29:13,643 Jumpa lagi, Cik Rogers. 323 00:29:13,723 --> 00:29:15,923 Ya, jumpa lagi. 324 00:29:32,923 --> 00:29:34,683 Boleh beri saya rakaman itu? 325 00:29:38,003 --> 00:29:39,003 Tak boleh. 326 00:29:39,883 --> 00:29:41,963 -Ini bahan bukti. -Awak serius? 327 00:29:42,803 --> 00:29:46,843 -Saya akan ditimpa masalah nanti. -Boleh saya dengar sekali lagi? 328 00:29:57,523 --> 00:29:58,443 Hai, Mal. 329 00:30:00,163 --> 00:30:02,523 Saya tak tahu jika awak dengar pesanan ini. 330 00:30:02,603 --> 00:30:04,443 Dah banyak yang saya tinggalkan. 331 00:30:06,403 --> 00:30:10,283 Saya harap satu hari nanti awak akan jawab panggilan. 332 00:30:10,363 --> 00:30:11,523 Ke belakang. 333 00:30:16,763 --> 00:30:18,803 -Hai, Mal. -Apa dia? 334 00:30:19,643 --> 00:30:20,763 Ada bunyi kereta api. 335 00:30:20,843 --> 00:30:24,323 ...dengar pesanan ini. Dah banyak yang saya tinggalkan. 336 00:30:25,523 --> 00:30:28,563 Saya harap satu hari nanti awak akan jawab panggilan. 337 00:30:29,643 --> 00:30:32,203 -Mungkin... -Saya pernah tinggal dekat landasan. 338 00:30:32,283 --> 00:30:33,963 Percayalah, saya kenal bunyi itu. 339 00:30:35,603 --> 00:30:38,603 Jadi, dia dekat dengan landasan. Masih terlalu luas. 340 00:30:38,683 --> 00:30:41,803 Tak banyak tempat kereta api membunyikan hon. 341 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 Terowong, lintasan. 342 00:30:43,923 --> 00:30:46,163 Jika kita anggap dia masih berdekatan, 343 00:30:46,243 --> 00:30:48,963 dalam lingkungan 100 batu? 344 00:30:50,763 --> 00:30:54,243 Tak banyak kereta api yang lalu pada pukul 1:23 pagi. 345 00:30:54,323 --> 00:30:56,083 Tambah tolak beberapa minit. 346 00:30:57,363 --> 00:30:58,763 Mungkin boleh dicuba. 347 00:30:58,843 --> 00:31:01,603 Kita cuma perlukan peta dan jadual kereta api. 348 00:31:02,043 --> 00:31:04,363 Kerja yang bagus, Detektif Chambers. 349 00:31:14,723 --> 00:31:15,643 Maaf. 350 00:31:17,243 --> 00:31:18,163 Tak mengapa. 351 00:31:23,723 --> 00:31:26,523 -Saya akan hantarkan rakaman. -Bagus. 352 00:31:41,923 --> 00:31:42,883 Helo? 353 00:31:46,683 --> 00:31:47,603 Hei. 354 00:31:51,843 --> 00:31:52,763 Seronok? 355 00:31:53,043 --> 00:31:56,003 Ya. Awak belajar tentang bola sepak, bukan? 356 00:31:59,003 --> 00:32:00,243 -Hei. -Hei. 357 00:32:01,963 --> 00:32:03,043 Mari peluk ibu. 358 00:32:05,843 --> 00:32:08,963 -Awak pergi mana? -Saya hilang jejak masa. Maaf. 359 00:32:09,523 --> 00:32:11,763 Hilang jejak masa di mana? 360 00:32:13,603 --> 00:32:15,323 Cuma ada kerja sedikit. 361 00:32:15,603 --> 00:32:17,403 -Ada masalah? -Tidak. 362 00:32:17,483 --> 00:32:18,763 Kenapa? Ada rahsia? 363 00:32:18,843 --> 00:32:21,363 Bukan rahsia. Saya tak mahu beritahu awak. 364 00:32:21,443 --> 00:32:24,043 -Itulah rahsia. -Isaac sudah makan malam? 365 00:32:24,723 --> 00:32:26,203 Ya, sudah. 366 00:32:26,283 --> 00:32:29,403 Makan seperti anak raja. Dia makan pasta sosej. 367 00:32:29,483 --> 00:32:31,043 Seperti kita selalu buat. 368 00:32:31,123 --> 00:32:33,803 Ada lagi dalam periuk jika awak mahu. 369 00:32:34,283 --> 00:32:36,963 Dan saya beri dia makan aiskrim. 370 00:32:37,043 --> 00:32:38,123 Harap awak tak kisah. 371 00:32:38,683 --> 00:32:40,123 Kita tiada aiskrim. 372 00:32:41,283 --> 00:32:45,403 Saya belikan aiskrim strawberi. Itu kegemaran dia, bukan? 373 00:32:48,243 --> 00:32:49,163 Apa dia? 374 00:32:56,043 --> 00:32:59,563 -Saya pergi ke Cheltenham. -Cheltenham? 375 00:33:00,963 --> 00:33:03,523 Dengan Ravi... D.I. Dhillon. Kami... 376 00:33:05,083 --> 00:33:08,243 Kami sedang bekerjasama. 377 00:33:09,483 --> 00:33:12,403 Awak bekerjasama dengan pihak polis? 378 00:33:15,203 --> 00:33:19,523 Nama lelaki yang culik Isaac ialah Gideon Shepherd. 379 00:33:19,843 --> 00:33:21,523 Kami jumpa adiknya hari ini. 380 00:33:22,603 --> 00:33:23,763 Apa? 381 00:33:23,883 --> 00:33:25,803 -Dia beri kami maklumat. -Maklumat? 382 00:33:27,323 --> 00:33:30,363 Lucy, lelaki ini... Lelaki ini pembunuh bersiri. 383 00:33:31,203 --> 00:33:32,563 Apa yang awak fikirkan? 384 00:33:32,643 --> 00:33:35,443 Saya mahu ini berakhir. 385 00:33:35,963 --> 00:33:38,003 -Saya mahu ia tamat. -Ia dah tamat. 386 00:33:38,363 --> 00:33:39,763 Anak kita dah balik. 387 00:33:39,923 --> 00:33:40,843 Dia selamat. 388 00:33:41,243 --> 00:33:42,683 Itu saja yang penting. 389 00:33:45,283 --> 00:33:46,203 Apa? 390 00:33:47,043 --> 00:33:47,963 Tiada apa-apa. 391 00:33:49,683 --> 00:33:52,803 Beritahu saya apa yang perlu saya lakukan. 392 00:33:53,563 --> 00:33:55,963 Apa saja yang awak mahu, saya akan buat. 393 00:33:56,043 --> 00:34:00,323 Awak mahu saya buru dia? Saya akan buat. 394 00:34:00,603 --> 00:34:02,763 Saya ada pistol BB dalam garaj. 395 00:34:05,363 --> 00:34:08,363 Saya mahu semua kembali normal, Mike. 396 00:34:08,483 --> 00:34:10,803 Boleh? Boleh kembali jadi normal? 397 00:34:12,203 --> 00:34:15,443 Awak tak normal, Lucy Stevens. 398 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 Sebab itu saya cintakan awak. 399 00:34:20,443 --> 00:34:23,643 Tapi jika itu yang awak mahu, saya akan cuba. 400 00:34:25,803 --> 00:34:26,923 Bagus. 401 00:34:28,603 --> 00:34:30,203 Pasta sosej nampaknya. 402 00:34:47,243 --> 00:34:50,683 Jika ibu tanya, ayah beri awak aiskrim strawberi, faham? 403 00:34:52,683 --> 00:34:54,403 -Okey. -Bagus. 404 00:36:37,083 --> 00:36:38,563 Terangkan sekali lagi. 405 00:36:38,643 --> 00:36:42,043 -Saya tahu ia tak kukuh... -Terangkan sekali lagi. 406 00:36:42,163 --> 00:36:45,243 -Saya mahu awak dengar diri sendiri. -Logiknya kukuh. 407 00:36:45,683 --> 00:36:46,643 Senario terbaik, 408 00:36:46,683 --> 00:36:49,443 ini lelaki yang membunuh Fisher dan Slade. 409 00:36:49,683 --> 00:36:52,403 Ini lelaki yang culik Isaac dan Jonah 410 00:36:52,483 --> 00:36:54,123 dan kanak-kanak lain. 411 00:36:54,203 --> 00:36:56,323 Paling buruk, dia bukan orangnya, 412 00:36:56,403 --> 00:36:59,923 tapi awak dapat tangkap pembunuh yang dicari selama 50 tahun. 413 00:37:00,003 --> 00:37:01,123 Semua menang. 414 00:37:04,003 --> 00:37:04,883 Okey. 415 00:37:05,083 --> 00:37:07,243 -Okey apa? -Saya akan hantar kepada MCIS. 416 00:37:07,363 --> 00:37:10,643 -Ia akan dilonggok. -Saya akan tanda sebagai 'segera'. 417 00:37:12,683 --> 00:37:14,523 Tapi saya mahu awak keluar. 418 00:37:16,363 --> 00:37:18,683 -Nick tak mahu awak begini. -Pergi jahanam. 419 00:37:23,523 --> 00:37:24,443 Maafkan saya. 420 00:37:26,203 --> 00:37:29,083 Hempaslah pintu jika itu membantu awak. 421 00:38:07,163 --> 00:38:09,443 -Hai. -Rasanya saya dah jumpa dia. 422 00:38:10,043 --> 00:38:12,443 Ada kawasan pembaikan terbiar di luar Melwood. 423 00:38:12,523 --> 00:38:14,083 Sepadan dengan masa dalam mesej. 424 00:38:14,563 --> 00:38:15,523 Awak betul. 425 00:38:15,843 --> 00:38:16,683 Jadi bagaimana? 426 00:38:17,083 --> 00:38:19,563 Bos saya kata dia akan beri kepada Jenayah Berat. 427 00:38:19,643 --> 00:38:20,523 Apa maksudnya? 428 00:38:21,323 --> 00:38:22,883 Maksudnya kita sendirian. 429 00:38:23,043 --> 00:38:24,363 Awak akan buat sesuatu. 430 00:38:24,683 --> 00:38:28,243 Dia pembunuh, Lucy. Dia pembunuh dan saya tahu lokasinya. 431 00:38:28,363 --> 00:38:29,363 Saya boleh halang. 432 00:38:30,083 --> 00:38:32,443 Tidak, awak tak boleh. 433 00:38:34,163 --> 00:38:35,483 Awak akan cedera. 434 00:38:36,083 --> 00:38:38,003 Orang sudah pun cedera. 435 00:38:38,163 --> 00:38:40,203 Hanya saya yang sanggup bertindak. 436 00:38:40,403 --> 00:38:42,123 -Ravi? -Saya akan hubungi awak. 437 00:38:42,203 --> 00:38:43,443 Ravi, tolonglah... 438 00:38:52,683 --> 00:38:54,723 Tolonglah. 439 00:39:30,203 --> 00:39:32,243 Awak okey? 440 00:39:32,443 --> 00:39:33,643 Kenapa saya gementar? 441 00:39:34,403 --> 00:39:36,683 Saya perlu masuk bilik, bercakap sedikit 442 00:39:36,803 --> 00:39:39,123 cium dia, kemudian keluar. 443 00:39:39,203 --> 00:39:40,603 Apa yang susahnya? 444 00:39:40,683 --> 00:39:42,083 Awak mungkin terkentut. 445 00:39:42,363 --> 00:39:45,403 Makcik saya terkentut di pelamin. Semua orang ingat. 446 00:39:45,483 --> 00:39:46,403 Baiklah, Rhia. 447 00:39:46,963 --> 00:39:50,563 Awak masih nak kahwini dia? Dia ngompol sehingga umur 8 tahun. 448 00:39:50,683 --> 00:39:52,043 Awak dah beritahu. 449 00:39:52,123 --> 00:39:56,163 Beauty and the Beast ialah kegemaran dia. Dia kata Goodfellas, tapi bukan. 450 00:39:56,363 --> 00:39:58,603 -Tak perlu beritahu lagi. -Suka hati awaklah. 451 00:39:59,243 --> 00:40:02,123 Saya cuma nak kata yang awak buat silap besar. 452 00:40:02,563 --> 00:40:03,483 Terima kasih. 453 00:40:05,883 --> 00:40:08,043 Okey. 454 00:40:10,523 --> 00:40:11,523 Baiklah. 455 00:43:48,003 --> 00:43:50,203 MENGUBAH OTAK DENGAN TERAPI AVERSIF 456 00:45:05,203 --> 00:45:07,203 Tolonglah padam. 457 00:45:12,163 --> 00:45:13,163 Siapa nama awak? 458 00:45:14,083 --> 00:45:16,083 -Connor. -Connor apa? 459 00:45:18,283 --> 00:45:19,683 Connor Larson. 460 00:45:21,283 --> 00:45:23,523 Berapa lama awak di sini, Connor Larson? 461 00:45:24,323 --> 00:45:25,443 Saya tak tahu. 462 00:45:28,083 --> 00:45:30,123 Kita harus pergi. Cepat. 463 00:45:57,963 --> 00:46:00,203 Pergi sejauh yang mungkin dari sini. 464 00:46:00,283 --> 00:46:01,203 Pergi. Sekarang! 465 00:46:48,683 --> 00:46:50,123 Awak di sini, Dhillon? 466 00:46:53,603 --> 00:46:54,963 Saya tak mahu bunuh dia. 467 00:46:55,443 --> 00:46:56,683 Itu bukan rancangannya. 468 00:46:59,043 --> 00:47:00,643 Awak tak sepatutnya datang. 469 00:47:09,443 --> 00:47:11,043 Saya dah pernah laluinya. 470 00:47:12,363 --> 00:47:13,283 Awak akan kalah. 471 00:47:17,803 --> 00:47:19,123 Dhillon, dengar sini. 472 00:47:31,923 --> 00:47:34,483 Saya tak boleh biar awak halang saya. 473 00:47:34,763 --> 00:47:35,723 Jangan bangun. 474 00:47:36,363 --> 00:47:37,283 Jangan bangun! 475 00:47:53,563 --> 00:47:56,603 Jangan ganggu saya! 476 00:47:59,643 --> 00:48:00,483 Maafkan saya. 477 00:49:28,483 --> 00:49:29,403 Ambulans. 478 00:50:26,483 --> 00:50:29,443 -Panas. -Awak okey? 479 00:50:31,283 --> 00:50:32,803 Panas. Jangan sentuh. 480 00:50:32,883 --> 00:50:34,963 Ia berada dalam ketuhar selama 8 jam. 481 00:50:35,043 --> 00:50:37,083 Awak perlukan sarung tangan baru. 482 00:50:38,043 --> 00:50:39,483 Perlu sarung tangan baru. 483 00:50:45,243 --> 00:50:49,563 Awak perlu bantuan? Tidak, awak duduk saja. 484 00:50:49,683 --> 00:50:50,603 Saya boleh. 485 00:51:08,203 --> 00:51:11,403 -Hai. -Awak buat apa malam ini? 486 00:51:12,403 --> 00:51:14,443 Mike sedang masak. 487 00:51:15,123 --> 00:51:16,243 Kenapa? 488 00:51:16,323 --> 00:51:17,923 Dia masih tak mahu peguam. 489 00:51:18,563 --> 00:51:19,643 Dia ada cakap apa-apa? 490 00:51:19,803 --> 00:51:20,723 Tiada apa-apa. 491 00:51:20,883 --> 00:51:22,443 Tiga hari dan tiada apa-apa. 492 00:51:25,323 --> 00:51:26,843 Awak masih di hospital? 493 00:51:26,923 --> 00:51:28,963 Mereka lepaskan saya. Saya baik. 494 00:51:31,043 --> 00:51:32,163 Dia nak jumpa saya. 495 00:51:33,363 --> 00:51:35,283 Katanya dia akan jelaskan semua. 496 00:51:35,523 --> 00:51:37,643 Tapi bukan dengan saya atau orang lain. 497 00:51:39,083 --> 00:51:41,843 Dia kata cuma akan cakap dengan Lucy Chambers. 498 00:51:43,283 --> 00:51:44,283 Lucy? 499 00:51:45,043 --> 00:51:46,043 Ya. 500 00:51:46,643 --> 00:51:48,483 Boleh awak makan dengan cepat? 501 00:52:12,763 --> 00:52:14,123 Awak mahu duduk? 502 00:52:26,883 --> 00:52:29,923 -Apa yang kelakar? -Tiada apa-apa. Maaf. 503 00:52:44,403 --> 00:52:46,203 Awak pernah masuk bilik ini? 504 00:52:48,843 --> 00:52:49,923 Tak pernah. 505 00:52:51,203 --> 00:52:52,563 Tapi awak rasa macam pernah? 506 00:52:53,923 --> 00:52:55,043 Kenapa pula? 507 00:52:56,283 --> 00:52:57,803 Déjà vu. 508 00:52:59,203 --> 00:53:02,003 Mereka kata ia seperti litar pintas dalam otak. 509 00:53:02,563 --> 00:53:06,123 Perasaan tentang saat ini bermain di pusat memori awak, 510 00:53:06,203 --> 00:53:09,163 buat awak rasa seperti pernah mengalami semua ini. 511 00:53:28,243 --> 00:53:29,163 Ya Tuhan. 512 00:53:31,243 --> 00:53:32,883 Apa yang awak mahu? 513 00:53:40,043 --> 00:53:42,603 Awak patut dengar cakap. Kalaulah awak dengar. 514 00:53:43,523 --> 00:53:45,163 Boleh saya hentikan huru-hara ini. 515 00:53:46,883 --> 00:53:48,723 Tapi kini awak salahkan saya. 516 00:53:49,883 --> 00:53:52,963 Kerana ia lebih mudah daripada salahkan diri sendiri. 517 00:53:53,203 --> 00:53:56,083 -Salahkan diri saya untuk apa? -Apa yang terjadi. 518 00:53:57,323 --> 00:53:58,443 Selepas ribut itu. 519 00:53:59,563 --> 00:54:02,123 Saya tak kenal rakan awak, tapi saya baca obituarinya. 520 00:54:03,083 --> 00:54:04,283 Nampak seperti orang baik. 521 00:54:08,803 --> 00:54:10,483 Saya bukan nak buat awak marah. 522 00:54:11,803 --> 00:54:13,763 Kita semua ada orang tersayang. 523 00:54:15,923 --> 00:54:17,243 Siapa yang awak sayang? 524 00:54:18,163 --> 00:54:19,563 Adik awak, mungkin? 525 00:54:20,363 --> 00:54:23,363 Kami jumpa Malcolm. Dia juga nampak baik. 526 00:54:23,443 --> 00:54:25,563 Buat saya terfikir kenapa awak jadi begini. 527 00:54:25,643 --> 00:54:28,283 Membesar bersama, ibu dan ayah yang sama. 528 00:54:28,723 --> 00:54:30,323 Awak tinggal pesanan untuk dia. 529 00:54:30,803 --> 00:54:32,603 Dia tiada kaitan dengan ini. 530 00:54:32,683 --> 00:54:35,723 Jangan ganggu dia, faham? Jangan ganggu dia. 531 00:54:35,803 --> 00:54:39,083 Awak bunuh ayah awak kerana Malcolm? 532 00:54:39,163 --> 00:54:41,483 Saya bunuh ayah saya kerana dirinya sendiri. 533 00:54:41,603 --> 00:54:43,283 Dia dera awak dan Malcolm? 534 00:54:43,363 --> 00:54:45,563 Awak tak tahu apa yang awak cakapkan. 535 00:54:45,643 --> 00:54:47,043 Kenapa awak bunuh dia? 536 00:54:47,163 --> 00:54:49,003 Sebab dia bunuh saya dulu! 537 00:54:55,563 --> 00:54:56,603 Apa awak cakap? 538 00:55:05,563 --> 00:55:09,843 Mungkin awak mahu merakamnya. 539 00:56:04,043 --> 00:56:06,043 Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi 540 00:56:06,123 --> 00:56:08,123 Penyelia Kreatif Aireen Zainal