1 00:00:55,203 --> 00:00:56,523 Hvorfor gjør du dette? 2 00:00:57,283 --> 00:01:00,083 -Jeg har ikke gjort noe. -Jeg vet det. 3 00:01:01,243 --> 00:01:04,883 Men det gjør du om vi ikke gjør deg bedre. 4 00:01:05,763 --> 00:01:09,563 Vi kan forandre det. Vi kan forandre deg, Connor. 5 00:01:10,883 --> 00:01:12,883 Men du må hjelpe meg. 6 00:01:35,883 --> 00:01:39,083 Jeg liker ikke å drepe, men jeg har gjort det før, 7 00:01:39,163 --> 00:01:41,123 og jeg gjør det igjen om jeg må. 8 00:01:41,203 --> 00:01:42,243 Forstår du? 9 00:01:52,083 --> 00:01:53,363 Sett deg i stolen. 10 00:03:18,003 --> 00:03:20,003 Hørte nettopp fra Saint Michael's. 11 00:03:20,483 --> 00:03:23,203 En 17-åring prøvde å begå selvmord i går kveld. 12 00:03:23,443 --> 00:03:24,443 Overdose. 13 00:03:26,643 --> 00:03:28,203 Han tilsto i dag tidlig. 14 00:03:29,403 --> 00:03:30,643 Du hadde rett. 15 00:03:31,283 --> 00:03:32,523 Dette var hevn. 16 00:03:33,523 --> 00:03:34,443 Bare én gutt? 17 00:03:35,003 --> 00:03:35,923 Ser sånn ut. 18 00:03:36,763 --> 00:03:40,043 En av langerne deres. Aiden Stenner. 19 00:03:41,963 --> 00:03:43,283 Stenner? 20 00:03:44,403 --> 00:03:46,443 Kjenner du navnet? 21 00:03:47,523 --> 00:03:48,723 Ja. 22 00:03:49,843 --> 00:03:51,163 Ja. Jeg kjenner navnet. 23 00:03:54,763 --> 00:03:55,683 Faen. 24 00:04:00,763 --> 00:04:02,083 Du må ikke gjøre dette. 25 00:04:03,403 --> 00:04:04,323 Jo. 26 00:05:35,243 --> 00:05:36,283 Ser du dem? 27 00:05:40,043 --> 00:05:40,963 Fuglene? 28 00:05:49,803 --> 00:05:51,163 De er ikke ekte. 29 00:05:52,763 --> 00:05:53,763 Du ser dem 30 00:05:54,403 --> 00:05:55,523 og hører dem, 31 00:05:56,123 --> 00:05:57,603 men kan ikke røre dem. 32 00:05:58,123 --> 00:05:59,323 Ikke prøv engang. 33 00:06:11,643 --> 00:06:12,763 Ikke tenk på ham. 34 00:06:13,403 --> 00:06:14,483 Det er bare Roger. 35 00:06:15,523 --> 00:06:17,363 Han kan verken se meg eller deg. 36 00:06:18,443 --> 00:06:19,883 Han holder meg med selskap. 37 00:06:20,563 --> 00:06:22,683 Ikke sant, din gamle drittsekk? 38 00:06:30,363 --> 00:06:33,443 Å, vennen. Du holder ut, ikke sant? 39 00:06:35,363 --> 00:06:36,403 Jeg mistet grepet... 40 00:06:38,363 --> 00:06:39,403 ...for lenge siden. 41 00:06:42,163 --> 00:06:44,283 Vent der. 42 00:06:57,443 --> 00:06:58,763 Denne er ekte. 43 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Klem på den. 44 00:07:11,803 --> 00:07:15,083 Ser du? Ingen flere fugler. 45 00:07:16,363 --> 00:07:19,443 Greit, mamma. På tide å ta på sko. Kom. 46 00:07:20,243 --> 00:07:22,083 Gutten din har gode manerer. 47 00:07:22,163 --> 00:07:24,243 -Hva heter han? -Isaac. 48 00:07:24,563 --> 00:07:26,003 Han er barnebarnet ditt. 49 00:07:26,603 --> 00:07:28,923 Han gråt ikke da han ble født. 50 00:07:31,003 --> 00:07:32,803 Kom. Du må ut i bilen. 51 00:07:32,883 --> 00:07:34,003 Hvor er Ellen? 52 00:07:34,083 --> 00:07:37,003 Hun er i rommet ved siden av. Vil du si ha det? 53 00:07:37,883 --> 00:07:40,163 Nei. Jeg ser henne senere. 54 00:07:40,963 --> 00:07:44,483 Hun gir meg middag. Du skal ikke være her til middag. 55 00:07:44,683 --> 00:07:46,883 Du skal bo et annet sted. Husker du det? 56 00:07:46,963 --> 00:07:48,523 Hva mener du? 57 00:07:51,283 --> 00:07:52,843 Hører ikke mine egne tanker. 58 00:07:53,403 --> 00:07:54,603 Skal du dra, Sylvia? 59 00:07:58,243 --> 00:07:59,603 Jeg har ikke noe å dra i. 60 00:08:03,043 --> 00:08:05,283 Jeg vil ha makaroni og ost til middag. 61 00:08:06,443 --> 00:08:07,563 Er det greit? 62 00:08:09,243 --> 00:08:11,963 -Jeg skal se hva jeg kan gjøre. -Se hva du kan gjøre. 63 00:08:12,923 --> 00:08:15,203 Greit. Kom, mamma. Isaac. 64 00:08:36,563 --> 00:08:37,723 Hypnotisk, ikke sant? 65 00:08:40,763 --> 00:08:44,163 Jeg ble hypnotisert en gang. Funket ikke. 66 00:08:46,643 --> 00:08:50,563 Tror ikke alle hjerner er mottakelige. 67 00:08:52,803 --> 00:08:55,283 Hvor kjent er du med psykoterapi? 68 00:08:56,923 --> 00:08:59,123 Ikke i det hele tatt. Aldri trengt det. 69 00:09:01,763 --> 00:09:05,243 Det er en lagsport, så jeg er glad du er her. 70 00:09:05,323 --> 00:09:06,163 For Isaac. 71 00:09:12,203 --> 00:09:15,363 Jeg forlot ham ikke, om det er det du tror. 72 00:09:15,803 --> 00:09:16,923 Hun kastet meg ut. 73 00:09:17,003 --> 00:09:20,403 Jeg sa noe jeg ikke mente. 74 00:09:22,363 --> 00:09:25,443 Kanskje jeg mente det da. 75 00:09:26,563 --> 00:09:29,363 -Hvor lenge har dere vært separert? -Ni måneder. 76 00:09:29,803 --> 00:09:33,083 Det skulle ikke være permanent, men det er vanskelig 77 00:09:33,163 --> 00:09:37,083 når barnet ditt er... Tja, sånn han er. 78 00:09:42,883 --> 00:09:44,243 Har hun nevnt meg? 79 00:09:45,443 --> 00:09:47,363 Disse timene handler om Isaac. 80 00:09:48,243 --> 00:09:52,923 Jeg vet det, men jeg er faren hans. 81 00:09:56,283 --> 00:09:57,803 Beklager. Jeg vet du har... 82 00:09:57,923 --> 00:10:01,363 Du har taushetsplikt, 83 00:10:01,483 --> 00:10:03,203 eller hva det nå kalles. 84 00:10:03,283 --> 00:10:04,883 Det har vi. 85 00:10:05,763 --> 00:10:08,483 -Beklager at vi er sene. -Beklager at vi er sene. 86 00:10:08,563 --> 00:10:11,683 Det er greit. Vi ble bare kjent. 87 00:10:12,363 --> 00:10:14,043 -Takk for at du kom. -Det er... 88 00:10:17,803 --> 00:10:19,163 ANROP BETJENT DHILLON 89 00:10:19,323 --> 00:10:20,923 Beklager. 90 00:10:24,243 --> 00:10:28,323 Jeg tenkte vi kunne begynne med et spill i dag. 91 00:10:28,883 --> 00:10:29,803 Alle fire. 92 00:10:30,163 --> 00:10:31,483 Hva sier du, Isaac? 93 00:10:31,563 --> 00:10:33,643 Skal vi ta en titt? 94 00:10:36,003 --> 00:10:37,803 Flukten fra Angstøya. 95 00:10:40,043 --> 00:10:43,283 -Går det bra, Isaac? -Doktor Lekekanins stresshjelpemidler. 96 00:10:43,363 --> 00:10:44,563 Høres gøy ut. 97 00:10:46,523 --> 00:10:47,683 Isaac. 98 00:10:50,163 --> 00:10:51,883 Hva har du der? 99 00:10:57,003 --> 00:10:58,363 Hvor fikk du denne? 100 00:10:58,923 --> 00:10:59,843 Besta. 101 00:11:02,323 --> 00:11:04,643 Du burde ikke ha den. Den er ikke din. 102 00:11:04,763 --> 00:11:05,683 Gi den tilbake. 103 00:11:05,923 --> 00:11:08,403 Den er ikke din, vennen. 104 00:11:08,483 --> 00:11:12,203 -Jeg vil ha den. -Hvorfor vil du ha den, Isaac? 105 00:11:13,643 --> 00:11:16,163 -Gi meg den! -Greit. Ikke snakk sånn. 106 00:11:17,683 --> 00:11:21,203 Du snakker aldri sånn. 107 00:11:21,283 --> 00:11:23,123 Gi meg en klem. Det går bra. 108 00:11:24,643 --> 00:11:25,563 Greit. 109 00:11:26,843 --> 00:11:27,963 Ja? 110 00:12:02,603 --> 00:12:03,523 Hei! 111 00:12:15,563 --> 00:12:17,523 -Ja? -Hei, Debbie. 112 00:12:17,603 --> 00:12:18,643 Går det bra? 113 00:12:20,403 --> 00:12:22,723 Meredith løp ut foran bilen igjen. 114 00:12:22,843 --> 00:12:25,643 Du tuller. Meredith Warren, kom hit. 115 00:12:25,723 --> 00:12:27,123 Nei, hun er ikke her. Hun... 116 00:12:27,723 --> 00:12:29,603 Løp du foran Lucys bil? 117 00:12:32,403 --> 00:12:33,323 Ikke lyv. 118 00:12:34,083 --> 00:12:37,043 -Når var det? -Det var nå... 119 00:12:42,083 --> 00:12:43,643 Jeg tror jeg gjorde en feil. 120 00:12:43,723 --> 00:12:45,763 -Hva? -Unnskyld. 121 00:12:45,843 --> 00:12:47,003 Lucy? 122 00:12:52,803 --> 00:12:53,923 Du så henne vel? 123 00:13:20,803 --> 00:13:21,723 Ravi? 124 00:13:30,683 --> 00:13:32,563 Gi denne til betjent Dhillon. 125 00:13:32,643 --> 00:13:33,723 Forsiktig. Varm. 126 00:13:38,323 --> 00:13:39,243 Takk. 127 00:13:42,803 --> 00:13:43,683 Du er lei deg. 128 00:13:44,763 --> 00:13:47,603 Ja. 129 00:13:49,563 --> 00:13:50,483 Jeg er lei meg. 130 00:14:08,123 --> 00:14:12,043 Vil du leke en stund? Gå og lek på trampolinen. 131 00:14:12,163 --> 00:14:14,083 Jeg må snakke med betjent Dhillon. 132 00:14:38,723 --> 00:14:39,763 Er det min feil? 133 00:14:41,523 --> 00:14:44,363 -Hvordan det? -Jeg ba deg finne Aiden Stenner. 134 00:14:44,443 --> 00:14:46,003 Jeg burde latt det ligge. 135 00:14:46,083 --> 00:14:48,243 -Du gjorde jobben din. -Gjorde jeg? 136 00:14:49,163 --> 00:14:50,683 Den kvelden det var storm... 137 00:14:55,043 --> 00:14:59,203 Den mannen skulle drepe Aiden Stenner. 138 00:14:59,323 --> 00:15:02,123 -Det vet du ikke. -Jeg vet det ikke skjedde, 139 00:15:02,843 --> 00:15:03,963 men jeg husker det. 140 00:15:04,563 --> 00:15:07,083 Og det er like ekte som alle andre minner. 141 00:15:09,923 --> 00:15:11,043 Du tror jeg er sprø. 142 00:15:11,603 --> 00:15:12,523 Nei. 143 00:15:15,443 --> 00:15:16,443 Jeg tror du er... 144 00:15:18,003 --> 00:15:20,163 Hva da? Klarsynt? 145 00:15:23,843 --> 00:15:26,003 Mange hevder at de kjenner fremtiden. 146 00:15:26,883 --> 00:15:30,443 -Tjener godt på det. -Det er ikke sånn. 147 00:15:31,083 --> 00:15:34,523 Jeg ser liket hans ligge der. 148 00:15:36,923 --> 00:15:40,163 Øynene som stirrer ut i ingenting. 149 00:15:42,803 --> 00:15:45,643 Jeg visste ikke at jeg byttet et liv mot et annet. 150 00:15:45,723 --> 00:15:47,043 Du gjorde ikke det. 151 00:15:47,803 --> 00:15:50,803 Det skjedde ingen bytter eller forhandlinger. 152 00:15:54,403 --> 00:15:55,403 Det er bare kaos. 153 00:15:56,563 --> 00:15:59,563 Kanskje noen forstår kaoset. 154 00:16:02,003 --> 00:16:04,363 Vi hindret ham i å drepe Aiden Stenner, 155 00:16:04,483 --> 00:16:07,483 og så sa han til deg at en annen ville dø. 156 00:16:07,603 --> 00:16:08,963 Ikke hvem som helst. 157 00:16:16,083 --> 00:16:17,483 Hvor fikk du den? 158 00:16:18,523 --> 00:16:19,723 Isaac ga den til meg. 159 00:16:23,203 --> 00:16:24,283 Han er en grei unge. 160 00:16:30,323 --> 00:16:32,963 De synes jeg bør ta permisjon. 161 00:16:33,043 --> 00:16:34,363 Hva synes du selv? 162 00:16:36,483 --> 00:16:38,083 Jeg bør gjøre jobben min. 163 00:16:39,003 --> 00:16:40,243 Samme hvem han er, 164 00:16:41,003 --> 00:16:43,443 er han en morder og en kidnapper. 165 00:16:45,003 --> 00:16:46,443 Og Gud vet hva annet. 166 00:16:57,243 --> 00:16:58,723 Han tror han er rettskaffen. 167 00:16:59,723 --> 00:17:01,163 Hvorfor sier du det? 168 00:17:02,123 --> 00:17:03,043 Jeg kjenner ham. 169 00:17:04,403 --> 00:17:06,883 Jeg har aldri møtt ham eller sett ansiktet hans, 170 00:17:06,963 --> 00:17:08,763 men jeg kjenner ham. 171 00:17:49,083 --> 00:17:50,123 Gideon Shepherd. 172 00:18:17,723 --> 00:18:18,843 Hallo, Gideon. 173 00:18:57,603 --> 00:19:02,923 GIDEON SHEPHERD BORTFØRING 174 00:19:19,283 --> 00:19:22,283 GIDEON SHEPHERD DRAP 175 00:19:30,443 --> 00:19:32,563 Den rare Gideon Shepherd-saken: 176 00:19:32,603 --> 00:19:35,843 niåring stikker faren til døde og forsvinner uten spor. 177 00:19:56,043 --> 00:19:57,683 -Lucy? -Gideon Shepherd. 178 00:19:59,603 --> 00:20:00,563 Hva? 179 00:20:01,083 --> 00:20:01,963 Han heter det. 180 00:20:02,043 --> 00:20:05,843 Jeg våknet nettopp og det var der, som om jeg alltid har visst det. 181 00:20:05,963 --> 00:20:08,243 Vent. Hvem snakker du om? 182 00:20:08,483 --> 00:20:11,603 Mannen vi leter etter. Han heter Gideon Shepherd. 183 00:20:13,923 --> 00:20:15,443 -Ravi... -Beklager. 184 00:20:15,523 --> 00:20:16,843 Jeg forstår ikke. 185 00:20:17,043 --> 00:20:17,963 Han finnes. 186 00:20:18,523 --> 00:20:19,483 Jeg sjekket ham. 187 00:20:20,083 --> 00:20:24,843 Gideon Shepherd, forsvant i 1967, ni år gammel, 188 00:20:27,123 --> 00:20:29,043 etter å ha stukket i hjel faren sin. 189 00:20:30,843 --> 00:20:32,603 Hvorfor tror du det er ham? 190 00:20:32,683 --> 00:20:34,363 Jeg tror ikke. Jeg vet det. 191 00:20:34,443 --> 00:20:36,123 Jeg husker det. 192 00:20:36,203 --> 00:20:38,323 Slik jeg husket Slade og Aiden Stenner. 193 00:20:38,363 --> 00:20:39,363 -Lucy. -Hør på meg. 194 00:20:39,483 --> 00:20:41,603 Moren hans døde i Stirling for fem år siden, 195 00:20:41,683 --> 00:20:43,363 men han har en bror, Malcolm. 196 00:20:43,443 --> 00:20:46,803 Han er kirurg, og ifølge Facebook bor han i Cheltenham. 197 00:20:46,923 --> 00:20:49,123 Tror du at du kan skaffe adressen? 198 00:20:49,203 --> 00:20:52,243 Du kan ikke plage noen på grunn av en 50 år gammel sak. 199 00:20:52,323 --> 00:20:53,363 Ikke hvem som helst. 200 00:20:53,483 --> 00:20:56,243 Han er broren til mannen som bortførte sønnen min, 201 00:20:56,323 --> 00:20:58,523 og jeg ringte ikke for å be om lov. 202 00:20:58,603 --> 00:21:03,283 -Så hvorfor ringte du? -For å høre om du ville være med. 203 00:21:21,443 --> 00:21:24,323 Sett på musikk om du vil. Det er langt å kjøre. 204 00:21:38,243 --> 00:21:39,843 Vi burde ikke gjøre dette. 205 00:21:41,003 --> 00:21:45,603 -Ingen ba deg bli med. -Du ba meg bokstavelig talt om det. 206 00:21:45,923 --> 00:21:48,123 Nei. Jeg ga deg bare muligheten. 207 00:21:50,603 --> 00:21:52,003 Vet hva Nick ville ha sagt. 208 00:21:59,723 --> 00:22:02,403 Beklager. Ti og to. Glemte at du er politi. 209 00:22:03,043 --> 00:22:03,963 Det går bra. 210 00:22:04,803 --> 00:22:06,523 Du slipper unna med en advarsel. 211 00:22:21,643 --> 00:22:24,363 Hva gjør du? Ingen vil ha en brud som lukter røyk. 212 00:22:24,443 --> 00:22:25,323 Jeg er nervøs. 213 00:22:25,403 --> 00:22:26,363 Du er avhengig. 214 00:22:26,763 --> 00:22:28,763 Kom igjen. Du røyker ikke engang. 215 00:22:29,923 --> 00:22:32,803 Det er en stor dag for meg. Mye press. 216 00:22:34,603 --> 00:22:36,363 Kom igjen. Ikke mer røyking. 217 00:22:37,683 --> 00:22:38,923 På tide å gifte deg. 218 00:22:45,803 --> 00:22:46,723 Går det bra? 219 00:22:47,003 --> 00:22:48,523 Ja. Beklager. 220 00:22:48,923 --> 00:22:50,443 Følg med på veien, Chambers. 221 00:23:01,123 --> 00:23:02,763 Kunne ikke mamma være med meg? 222 00:23:02,843 --> 00:23:06,163 Hun er opptatt og en dårlig sjåfør. 223 00:23:06,323 --> 00:23:07,723 Jeg skal si at du sa det. 224 00:23:07,803 --> 00:23:09,883 Da må du lære deg å kjøre selv, 225 00:23:09,963 --> 00:23:12,683 for jeg er død. Konsentrer deg. 226 00:23:13,603 --> 00:23:15,603 Førerhusøvelse. Hva er det første? 227 00:23:16,163 --> 00:23:18,523 -Sjekk at den står i fri. -Før det? 228 00:23:22,843 --> 00:23:23,763 Spis godteri. 229 00:23:24,683 --> 00:23:25,843 -Hvorfor det? -Sukker. 230 00:23:26,283 --> 00:23:27,603 Bra for konsentrasjonen. 231 00:23:29,123 --> 00:23:31,403 La oss prøve nå. 232 00:23:33,203 --> 00:23:35,203 Flott. Hvem er det? 233 00:23:43,203 --> 00:23:46,523 -Malcolm Shepherd? -Det er meg. 234 00:23:47,123 --> 00:23:48,603 Betjent Ravi Dhillon. 235 00:23:48,843 --> 00:23:52,403 Vi vil stille deg noen spørsmål, om det er greit. 236 00:23:52,483 --> 00:23:53,723 Hva gjelder det? 237 00:23:57,963 --> 00:23:59,323 Kan vi snakke alene? 238 00:24:02,483 --> 00:24:03,403 Maler du? 239 00:24:03,723 --> 00:24:04,643 Datteren min. 240 00:24:05,483 --> 00:24:08,403 Altså datteren min maler. Jeg maler ikke datteren min. 241 00:24:08,483 --> 00:24:09,763 Dere vet hva jeg mener. 242 00:24:10,163 --> 00:24:12,363 -Er det et sted vi kan sette oss? -Nei. 243 00:24:14,043 --> 00:24:15,523 Du kan få krakken. 244 00:24:16,563 --> 00:24:17,563 Jeg mente deg. 245 00:24:24,443 --> 00:24:27,003 -Han er død, er han ikke? -Unnskyld? 246 00:24:27,243 --> 00:24:29,723 Broren min? Dere skal si at han er død. 247 00:24:30,523 --> 00:24:32,523 Nei. Ikke så vidt jeg vet. 248 00:24:33,203 --> 00:24:34,483 Hva gjelder det, da? 249 00:24:34,563 --> 00:24:36,803 Har du fortsatt kontakt med broren din? 250 00:24:39,643 --> 00:24:40,643 Ikke akkurat. 251 00:24:42,723 --> 00:24:44,643 Hva mener du? 252 00:24:45,963 --> 00:24:47,603 Jeg har ikke sett ham. 253 00:24:47,683 --> 00:24:49,163 Ikke siden han forsvant. 254 00:24:52,323 --> 00:24:56,603 Men for noen år siden begynte han å ringe og legge igjen beskjeder. 255 00:24:57,443 --> 00:24:59,643 Jeg tror han overvåket oss. 256 00:24:59,963 --> 00:25:01,243 Hvorfor sier du det? 257 00:25:02,843 --> 00:25:05,643 Samme bil ute på veien, i enden av oppkjørselen. 258 00:25:06,923 --> 00:25:09,883 Sa fra til politiet, men de sa de ikke hadde noe å gå på. 259 00:25:09,963 --> 00:25:13,323 -Var det en rød Nissan? -Hvordan vet du det? 260 00:25:13,803 --> 00:25:16,443 Heldig gjetning. Når hørte du fra ham sist? 261 00:25:20,003 --> 00:25:22,603 -Bursdagen min. -Når hadde du bursdag? 262 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 For tre uker siden 263 00:25:31,843 --> 00:25:33,083 01.23? 264 00:25:33,883 --> 00:25:37,763 Han ringer bare midt på natta, for han vet jeg ikke tar den. 265 00:25:43,963 --> 00:25:45,203 Hei, Mal. 266 00:25:46,883 --> 00:25:49,243 Jeg vet ikke om du hører på meldingene. 267 00:25:49,323 --> 00:25:51,363 Jeg må ha lagt igjen hundre nå. 268 00:25:53,363 --> 00:25:55,803 Jeg vet ikke om du vil høre fra meg neste år. 269 00:25:56,523 --> 00:25:57,443 Jeg håper det. 270 00:25:59,923 --> 00:26:04,283 Jeg håper at du tar telefonen en dag og snakker med meg. 271 00:26:06,523 --> 00:26:08,003 Sier at du forstår. 272 00:26:10,203 --> 00:26:11,763 Men jeg vet du aldri vil det 273 00:26:14,163 --> 00:26:18,083 Det ser ut som du har et bra liv, og det er bra nok for meg. 274 00:26:18,843 --> 00:26:20,043 Derfor gjorde jeg det. 275 00:26:21,403 --> 00:26:22,563 Så du fikk leve. 276 00:26:24,563 --> 00:26:26,483 Du var den første jeg reddet. 277 00:26:29,923 --> 00:26:32,203 Om du hører dette, gratulerer med dagen. 278 00:26:33,923 --> 00:26:38,203 Nyt 58. Ta vare på deg selv. 279 00:26:46,603 --> 00:26:48,363 Jeg må høre den igjen. 280 00:26:54,803 --> 00:26:55,723 Hallo. 281 00:27:03,563 --> 00:27:04,483 Isaac. 282 00:27:08,523 --> 00:27:09,803 Venter på mamma. 283 00:27:14,203 --> 00:27:15,843 Miss Rogers. 284 00:27:15,923 --> 00:27:17,603 Vi kan ikke gå ut alene. 285 00:27:18,843 --> 00:27:19,803 Isaac. 286 00:27:21,123 --> 00:27:22,283 Hvem snakker du med? 287 00:27:24,003 --> 00:27:25,483 Mannen med brillene. 288 00:27:26,963 --> 00:27:29,083 -Bank, bank. -Hallo. 289 00:27:30,443 --> 00:27:31,363 Mike. 290 00:27:33,043 --> 00:27:34,123 Faren til Isaac. 291 00:27:35,443 --> 00:27:36,803 Akkurat. Beklager. 292 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 -Jeg er Miss Rogers. -Moren ba meg hente ham. 293 00:27:40,323 --> 00:27:42,283 Hun sa hun ringte administrasjonen. 294 00:27:42,363 --> 00:27:45,683 Gjorde hun? La meg sjekke. De sendte sikkert en e-post. 295 00:27:45,963 --> 00:27:48,363 Jeg vet det er pinlig, men sånn er reglene. 296 00:27:48,443 --> 00:27:50,123 Ja, det... Jeg forstår. 297 00:27:53,683 --> 00:27:54,723 Her. Mike. 298 00:27:55,123 --> 00:27:57,603 -Beklager. Kan du bekrefte etternavnet? -Stephens. 299 00:27:57,723 --> 00:28:00,403 Det stemmer. Beklager. Måtte være sikker. 300 00:28:00,483 --> 00:28:01,563 Ikke noe problem. 301 00:28:01,643 --> 00:28:04,243 Kommer moren til Isaac med ham i morgen? 302 00:28:04,323 --> 00:28:05,483 Jeg vil snakke med henne. 303 00:28:10,363 --> 00:28:12,803 Du kan snakke med meg om det gjelder ham. 304 00:28:13,483 --> 00:28:14,403 Det gjør det. 305 00:28:14,683 --> 00:28:17,563 Det er ingenting. Bare at han har vært mer fraværende. 306 00:28:18,083 --> 00:28:21,443 Jeg vet det er forståelig etter det som skjedde, men det... 307 00:28:22,203 --> 00:28:23,163 Det er... 308 00:28:26,083 --> 00:28:27,643 Han gir deg hetta, ikke sant? 309 00:28:28,043 --> 00:28:30,163 Herregud, nei. Det er ikke det jeg mener. 310 00:28:30,883 --> 00:28:33,003 Men han har hatt samtaler. 311 00:28:33,843 --> 00:28:37,163 -Snakker med folk som ikke er der. -Ja, han gjør det. 312 00:28:38,163 --> 00:28:41,363 Lucys mor er schizofren, om det hjelper. 313 00:28:41,443 --> 00:28:44,203 Det forklarer ikke hvorfor han ikke kjenner smerte. 314 00:28:44,283 --> 00:28:45,963 Han brente hånden sin. 315 00:28:47,843 --> 00:28:52,203 En kan tydeligvis ikke lov til å kalle et barn psykopat. Det var det jeg leste. 316 00:28:52,403 --> 00:28:55,363 Det er vanskelig å diagnostisere nevromangfold i ung alder. 317 00:28:56,443 --> 00:28:57,723 Nevromangfold? 318 00:29:02,403 --> 00:29:06,283 Vi får vel bare se hva som skjer når han blir eldre. 319 00:29:06,363 --> 00:29:08,883 -Han kan overraske deg. -Eller drepe meg mens jeg sover. 320 00:29:09,883 --> 00:29:11,323 Beklager. Dårlig spøk. 321 00:29:11,923 --> 00:29:13,643 Hyggelig å møte deg, Miss Rogers. 322 00:29:13,723 --> 00:29:15,923 Ja. Deg også. 323 00:29:32,923 --> 00:29:34,683 Kan du sende meg opptaket? 324 00:29:38,003 --> 00:29:39,003 Nei. 325 00:29:39,883 --> 00:29:41,963 -Det er bevis. -Seriøst? 326 00:29:42,803 --> 00:29:46,843 -Jeg kan få problemer allerede. -Kan jeg høre på det én siste gang? 327 00:29:57,523 --> 00:29:58,443 Hei, Mal. 328 00:30:00,163 --> 00:30:02,523 Jeg vet ikke om du hører på meldingene. 329 00:30:02,603 --> 00:30:04,443 Jeg må ha lagt igjen hundre nå. 330 00:30:06,403 --> 00:30:10,283 -Jeg håper at du tar telefonen en dag... -Stopp. 331 00:30:10,363 --> 00:30:11,523 Gå tilbake. 332 00:30:16,763 --> 00:30:18,803 -Hei, Mal. -Hva er det? 333 00:30:19,643 --> 00:30:20,763 Det er et tog. 334 00:30:20,843 --> 00:30:24,323 ...hører på meldingene. Jeg må ha lagt igjen hundre nå. 335 00:30:25,523 --> 00:30:28,563 Jeg håper at du tar telefonen en dag... 336 00:30:29,643 --> 00:30:32,203 -Kanskje. -Nei. Jeg bodde ved et togspor før. 337 00:30:32,283 --> 00:30:33,963 Tro meg, jeg kjenner lyden. 338 00:30:35,603 --> 00:30:38,603 Så han er ved jernbanen. Det hjelper ikke akkurat. 339 00:30:38,683 --> 00:30:41,803 Det er ikke mange steder et tog bruker fløyta. 340 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 Tunneler, planoverganger. 341 00:30:43,923 --> 00:30:46,163 Om vi antar at han er i området, 342 00:30:46,243 --> 00:30:48,963 for eksempel en radius på 150 kilometer? 343 00:30:50,763 --> 00:30:54,243 Det er ikke mange tog som går forbi de punktene klokka 01.23. 344 00:30:54,323 --> 00:30:56,083 Pluss minus et par minutter. 345 00:30:57,363 --> 00:30:58,763 Det er vel verdt et forsøk. 346 00:30:58,843 --> 00:31:01,603 Vi trenger bare et jernbanekart og en togtabell. 347 00:31:02,043 --> 00:31:04,363 Bra jobbet, betjent Chambers. 348 00:31:14,723 --> 00:31:15,643 Beklager. 349 00:31:17,243 --> 00:31:18,163 Det går bra. 350 00:31:23,723 --> 00:31:26,523 -Jeg sender opptaket. -Flott. 351 00:31:41,923 --> 00:31:42,883 Hallo? 352 00:31:46,683 --> 00:31:47,603 Hei. 353 00:31:51,843 --> 00:31:52,763 Har dere det gøy? 354 00:31:53,043 --> 00:31:56,003 Ja. Lærer alt om fotball, ikke sant, kompis? 355 00:31:59,003 --> 00:32:00,243 Hei. 356 00:32:01,963 --> 00:32:03,043 En klem til mamma. 357 00:32:05,843 --> 00:32:08,963 -Hvor har du vært? -Glemte tiden. Beklager. 358 00:32:09,523 --> 00:32:11,763 Å? Glemte tiden hvor? 359 00:32:13,603 --> 00:32:15,323 Hadde bare noen ærend. 360 00:32:15,603 --> 00:32:17,403 -Har det noe å si? -Nei. 361 00:32:17,483 --> 00:32:18,763 Er det hemmelig? 362 00:32:18,843 --> 00:32:21,363 Det er ikke det. Jeg vil ikke si det. 363 00:32:21,443 --> 00:32:24,043 -Det er jo en hemmelighet. -Har Isaac spist? 364 00:32:24,723 --> 00:32:26,203 Ja. 365 00:32:26,283 --> 00:32:29,403 Han har spist som en prins. Han fikk pasta med pølser. 366 00:32:29,483 --> 00:32:31,043 Akkurat som vi pleide å lage. 367 00:32:31,123 --> 00:32:33,803 Det er litt igjen om du vil ha. 368 00:32:34,283 --> 00:32:36,963 Ja. Og så ga jeg ham is. 369 00:32:37,043 --> 00:32:38,123 Håper det er greit. 370 00:32:38,683 --> 00:32:40,123 Vi har ikke is. 371 00:32:41,283 --> 00:32:45,403 Jeg kjøpte jordbæris til ham. Det er favoritten, ikke sant? 372 00:32:48,243 --> 00:32:49,163 Hva er det? 373 00:32:56,043 --> 00:32:59,563 -Jeg var i Cheltenham. -I Cheltenham? 374 00:33:00,963 --> 00:33:03,523 Med Ravi... Betjent Dhillon. Vi... 375 00:33:05,083 --> 00:33:08,243 Vi samarbeider om noe. 376 00:33:09,483 --> 00:33:12,403 Samarbeider du med politiet om noe? 377 00:33:15,203 --> 00:33:19,523 Mannen som tok Isaac heter Gideon Shepherd. 378 00:33:19,843 --> 00:33:21,523 Vi snakket med broren hans i dag. 379 00:33:22,603 --> 00:33:23,763 Unnskyld. Hva? 380 00:33:23,883 --> 00:33:25,803 -Han ga oss en ledetråd. -En ledetråd? 381 00:33:27,323 --> 00:33:30,363 Lucy, denne fyren er seriemorder. 382 00:33:31,203 --> 00:33:32,563 Hva tenker du på? 383 00:33:32,643 --> 00:33:35,443 Jeg tenker at dette må ta slutt. 384 00:33:35,963 --> 00:33:38,003 -Det må ta slutt. -Det er over. 385 00:33:38,363 --> 00:33:39,763 Vi fikk sønnen vår tilbake. 386 00:33:39,923 --> 00:33:40,843 Han er trygg. 387 00:33:41,243 --> 00:33:42,683 Det er alt som betyr noe. 388 00:33:45,283 --> 00:33:46,203 Hva er det? 389 00:33:47,043 --> 00:33:47,963 Ingenting. 390 00:33:49,683 --> 00:33:52,803 Bare si hva som kan gjøre dette bedre. 391 00:33:53,563 --> 00:33:55,963 Jeg gjør hva som helst. 392 00:33:56,043 --> 00:34:00,323 Vil du jeg skal jakte på ham på gata? For jeg kan gjøre det. 393 00:34:00,603 --> 00:34:02,763 Jeg har et gammelt luftgevær i garasjen. 394 00:34:05,363 --> 00:34:08,363 Jeg vil bare at alt skal bli normalt igjen, Mike. 395 00:34:08,483 --> 00:34:10,803 Kan du fikse det? Kan du gjøre alt normalt? 396 00:34:12,203 --> 00:34:15,443 Du er ikke normal, Lucy Stephens. 397 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 Derfor elsker jeg deg. 398 00:34:20,443 --> 00:34:23,643 Men om det er det du vil, skal jeg prøve. 399 00:34:25,803 --> 00:34:26,923 Flott. 400 00:34:28,603 --> 00:34:30,203 Da blir det pølsepasta. 401 00:34:47,243 --> 00:34:50,683 Om moren din spør, ga jeg deg jordbæris. Greit? 402 00:34:52,683 --> 00:34:54,403 -Greit. -Flink gutt. 403 00:36:37,083 --> 00:36:38,563 Forklar det igjen. 404 00:36:38,643 --> 00:36:42,043 -Jeg vet det er tynt... -Forklar det igjen. 405 00:36:42,163 --> 00:36:45,243 -Jeg vil bare at du skal høre deg selv. -Logikken er der. 406 00:36:45,683 --> 00:36:46,643 I beste fall 407 00:36:46,683 --> 00:36:49,443 er dette mannen som drepte Fisher og Slade. 408 00:36:49,683 --> 00:36:52,403 Dette er mannen som bortførte Isaac og Jonah 409 00:36:52,483 --> 00:36:54,123 og mange andre barn. 410 00:36:54,203 --> 00:36:56,323 I verste fall er det ikke ham, 411 00:36:56,403 --> 00:36:59,923 men du tar en morder som har vært på frifot i mer enn 50 år. 412 00:37:00,003 --> 00:37:01,123 En seier uansett. 413 00:37:04,003 --> 00:37:04,883 Greit. 414 00:37:05,083 --> 00:37:07,243 -Hva mener du? -Jeg gir det til MCIS. 415 00:37:07,363 --> 00:37:10,643 -Så det forsvinner i en innboks. -Jeg merker det som en hastesak. 416 00:37:12,683 --> 00:37:14,523 Men du må gå. 417 00:37:16,363 --> 00:37:18,683 -Nick ville ikke ønsket dette. -Faen ta deg. 418 00:37:23,523 --> 00:37:24,443 Unnskyld. 419 00:37:26,203 --> 00:37:29,083 Slamre med døra på vei ut om du føler deg bedre. 420 00:38:07,163 --> 00:38:09,443 -Hei. -Jeg tror jeg fant ham. 421 00:38:10,043 --> 00:38:12,443 Det er et forlatt verksted utenfor Melwood. 422 00:38:12,523 --> 00:38:14,083 Passer med timingen i meldingen. 423 00:38:14,563 --> 00:38:15,523 Du hadde rett. 424 00:38:15,843 --> 00:38:16,683 Hva nå? 425 00:38:17,083 --> 00:38:19,563 Sjefen min sier at han gir det videre til MCIS. 426 00:38:19,643 --> 00:38:20,523 Hva betyr det? 427 00:38:21,323 --> 00:38:22,883 At vi er på egen hånd. 428 00:38:23,043 --> 00:38:24,363 Du skal gjøre noe. 429 00:38:24,683 --> 00:38:28,243 Han dreper folk, Lucy. Han dreper folk, og jeg vet hvor han er. 430 00:38:28,363 --> 00:38:29,363 Jeg må stoppe ham. 431 00:38:30,083 --> 00:38:32,443 Nei. Du kan ikke. 432 00:38:34,163 --> 00:38:35,483 Du blir skadet. 433 00:38:36,083 --> 00:38:38,003 Folk blir skadet allerede. 434 00:38:38,163 --> 00:38:40,203 Ingen gjør noe om ikke jeg gjør det. 435 00:38:40,403 --> 00:38:42,123 -Ravi? -Jeg holder deg informert. 436 00:38:42,203 --> 00:38:43,443 Vær så snill... 437 00:38:52,683 --> 00:38:54,723 Kom igjen. Vær så snill. 438 00:39:30,203 --> 00:39:32,243 -Går det bra? -Dette er så teit. 439 00:39:32,443 --> 00:39:33,643 Hvorfor er jeg nervøs? 440 00:39:34,403 --> 00:39:36,683 Jeg må gå inn i et rom, si noen ord, kysse ham 441 00:39:36,803 --> 00:39:39,123 -og så gå ut igjen. -Æsj. 442 00:39:39,203 --> 00:39:40,603 Hva kan gå galt? 443 00:39:40,683 --> 00:39:42,083 Du kan fjerte. 444 00:39:42,363 --> 00:39:45,403 Tanten min fjertet ved alteret. Det er alt noen husker. 445 00:39:45,483 --> 00:39:46,403 Takk, Rhia. 446 00:39:46,963 --> 00:39:50,563 Vil du gifte deg med ham? Han var sengevæter til han var åtte. 447 00:39:50,683 --> 00:39:52,043 Du har nevnt det. 448 00:39:52,123 --> 00:39:56,163 Skjønnheten og udyret er favoritten. Han sier Mafiabrødre, men det er løgn. 449 00:39:56,363 --> 00:39:58,603 -Spar det til talen. -Verst for deg. 450 00:39:59,243 --> 00:40:02,123 Så det er sagt: Jeg tror du gjør en stor feil. 451 00:40:02,563 --> 00:40:03,483 Takk. 452 00:40:05,883 --> 00:40:08,043 -Glad i deg. -Æsj. 453 00:40:10,523 --> 00:40:11,523 Greit. 454 00:43:48,003 --> 00:43:50,203 FORANDRE HJERNEN MED AVERSJONSBEHANDLING 455 00:45:05,203 --> 00:45:07,203 Skru av. 456 00:45:12,163 --> 00:45:13,163 Hva heter du? 457 00:45:14,083 --> 00:45:16,083 -Connor. -Connor hva? 458 00:45:18,283 --> 00:45:19,683 Connor Larson. 459 00:45:21,283 --> 00:45:23,523 Hvor lenge har du vært her, Connor Larson? 460 00:45:24,323 --> 00:45:25,443 Jeg vet ikke. 461 00:45:28,083 --> 00:45:30,123 Vi må gå. Kom. Fort. 462 00:45:57,963 --> 00:46:00,203 Kom deg så langt vekk som mulig. 463 00:46:00,283 --> 00:46:01,203 Gå. Nå! 464 00:46:48,683 --> 00:46:50,123 Er du her, Dhillon? 465 00:46:53,603 --> 00:46:54,963 Jeg skulle ikke drepe ham. 466 00:46:55,443 --> 00:46:56,683 Det var ikke planen. 467 00:46:59,043 --> 00:47:00,643 Men du burde ikke ha kommet. 468 00:47:09,443 --> 00:47:11,043 Jeg har hatt denne kampen før. 469 00:47:12,363 --> 00:47:13,283 Du vinner ikke. 470 00:47:17,803 --> 00:47:19,123 Hør på meg. 471 00:47:31,923 --> 00:47:34,483 Du kan ikke få stoppe meg, men jeg kan la deg leve. 472 00:47:34,763 --> 00:47:35,723 Bare bli liggende. 473 00:47:36,363 --> 00:47:37,283 Bli liggende! 474 00:47:53,563 --> 00:47:56,603 La meg være! 475 00:47:59,643 --> 00:48:00,483 Unnskyld. 476 00:49:28,483 --> 00:49:29,403 Sykebil. 477 00:50:26,483 --> 00:50:29,443 -Det er varmt. -Går det bra? 478 00:50:31,283 --> 00:50:32,803 Den er varm. Ikke rør. 479 00:50:32,883 --> 00:50:34,963 Fordi den har stått i ovnen i åtte timer. 480 00:50:35,043 --> 00:50:37,083 Fordi du trenger nye ovnshansker. 481 00:50:38,043 --> 00:50:39,483 Vi trenger nye ovnshansker. 482 00:50:45,243 --> 00:50:49,563 -Trenger du hjelp? -Nei. Bli her. 483 00:50:49,683 --> 00:50:50,603 Det går fint. 484 00:51:08,203 --> 00:51:11,403 -Hei. -Hva skal du i kveld? 485 00:51:12,403 --> 00:51:14,443 Mike lager middag. 486 00:51:15,123 --> 00:51:16,243 Hvordan det? 487 00:51:16,323 --> 00:51:17,923 Han vil ikke ha advokat. 488 00:51:18,563 --> 00:51:19,643 Har han sagt noe? 489 00:51:19,803 --> 00:51:20,723 Ingenting. 490 00:51:20,883 --> 00:51:22,443 Tre dager og knapt et ord. 491 00:51:25,323 --> 00:51:26,843 Er du på sykehuset enda? 492 00:51:26,923 --> 00:51:28,963 De slapp meg ut. God oppførsel. 493 00:51:31,043 --> 00:51:32,163 Han ville treffe meg. 494 00:51:33,363 --> 00:51:35,283 Han sa han skulle forklare alt. 495 00:51:35,523 --> 00:51:37,643 Men ikke for meg eller kollegene mine. 496 00:51:39,083 --> 00:51:41,843 Han sa at han bare vil snakke med Lucy Chambers. 497 00:51:43,283 --> 00:51:44,283 Lucy? 498 00:51:45,043 --> 00:51:46,043 Ja. 499 00:51:46,643 --> 00:51:48,483 Hvor fort kan du spise middag? 500 00:52:12,763 --> 00:52:14,123 Skal du sette deg? 501 00:52:26,883 --> 00:52:29,923 -Hva er så morsomt? -Ingenting. Beklager. 502 00:52:44,403 --> 00:52:46,203 Har du vært her i rommet før? 503 00:52:48,843 --> 00:52:49,923 Nei. 504 00:52:51,203 --> 00:52:52,563 Men det føles sånn? 505 00:52:53,923 --> 00:52:55,043 Hvorfor skulle det det? 506 00:52:56,283 --> 00:52:57,803 Déjà vu. 507 00:52:59,203 --> 00:53:02,003 Det sies at det er som en kortslutning i hjernen. 508 00:53:02,563 --> 00:53:06,123 Din følelse av et øyeblikk spilles via minnesenteret ditt 509 00:53:06,203 --> 00:53:09,163 og får deg til å føle at du har opplevd alt dette før. 510 00:53:28,243 --> 00:53:29,163 Herregud. 511 00:53:31,243 --> 00:53:32,883 Hva faen vil du? 512 00:53:40,043 --> 00:53:42,603 Du burde ha hørt etter. Skulle ønske du hadde hørt etter. 513 00:53:43,523 --> 00:53:45,163 Jeg kunne ha stoppet kaoset. 514 00:53:46,883 --> 00:53:48,723 Men nå klandrer du meg. 515 00:53:49,883 --> 00:53:52,963 Du klandrer meg fordi det er lettere enn å klandre deg selv. 516 00:53:53,203 --> 00:53:56,083 -Klandre meg selv for hva? -Det som skjedde. 517 00:53:57,323 --> 00:53:58,443 Etter stormen. 518 00:53:59,563 --> 00:54:02,123 Jeg møtte ikke partneren din, men leste dødsannonsen. 519 00:54:03,083 --> 00:54:04,283 Virket som en bra mann. 520 00:54:08,803 --> 00:54:10,483 Jeg prøver ikke å terge deg. 521 00:54:11,803 --> 00:54:13,763 Vi har alle folk vi bryr oss om. 522 00:54:15,923 --> 00:54:17,243 Hvem bryr du deg om? 523 00:54:18,163 --> 00:54:19,563 Broren din, kanskje? 524 00:54:20,363 --> 00:54:23,363 Vi snakket med Malcolm. Han virker også som en bra mann. 525 00:54:23,443 --> 00:54:25,563 Får meg til å lure på hvordan du ble sånn. 526 00:54:25,643 --> 00:54:28,283 Samme oppvekst, samme mor, samme far. 527 00:54:28,723 --> 00:54:30,323 Du ringte broren din. 528 00:54:30,803 --> 00:54:32,603 Han har ikke noe med dette å gjøre. 529 00:54:32,683 --> 00:54:35,723 La ham være i fred. Forstått? 530 00:54:35,803 --> 00:54:39,083 Var han grunnen til at du drepte faren din? 531 00:54:39,163 --> 00:54:41,483 Faren min var grunnen til at jeg drepte faren min. 532 00:54:41,603 --> 00:54:43,283 Gjorde han Malcolm noe? 533 00:54:43,363 --> 00:54:45,563 -Du aner ikke... -Var han voldelig? 534 00:54:45,643 --> 00:54:47,043 Hvorfor drepte du ham? 535 00:54:47,163 --> 00:54:49,003 Fordi han drepte meg først. 536 00:54:55,563 --> 00:54:56,603 Hva sa du? 537 00:55:05,563 --> 00:55:09,843 Dere vil kanskje ta opp dette. 538 00:56:04,043 --> 00:56:06,043 Tekst: Heidi Rabbevåg 539 00:56:06,123 --> 00:56:08,123 Kreativ leder Gry Impelluso