1 00:00:55,203 --> 00:00:56,523 Dlaczego to robisz? 2 00:00:57,283 --> 00:01:00,083 -Nic nie zrobiłem. -Wiem. 3 00:01:01,243 --> 00:01:04,883 Ale zrobisz, jeśli cię nie naprawimy. 4 00:01:05,763 --> 00:01:09,563 Możemy to zmienić. Możemy zmienić ciebie, Connor. 5 00:01:10,883 --> 00:01:12,883 Ale potrzebuję twojej pomocy. 6 00:01:35,883 --> 00:01:39,083 Nie lubię zabijać, ale zabijałem i znów zabiję, 7 00:01:39,163 --> 00:01:41,123 jeśli będzie to konieczne. 8 00:01:41,203 --> 00:01:42,243 Rozumiesz? 9 00:01:52,083 --> 00:01:53,363 A teraz usiądź. 10 00:02:52,483 --> 00:02:56,523 DIABELSKA GODZINA 11 00:03:18,003 --> 00:03:20,003 Dzwonili ze szpitala. 12 00:03:20,483 --> 00:03:23,203 Wczoraj w nocy 17-latek próbował się zabić. 13 00:03:23,443 --> 00:03:24,443 Przedawkować. 14 00:03:26,643 --> 00:03:28,203 Przyznał się dziś rano. 15 00:03:29,403 --> 00:03:30,643 Miałeś rację. 16 00:03:31,283 --> 00:03:32,523 To była zemsta. 17 00:03:33,523 --> 00:03:34,443 Jeden dzieciak? 18 00:03:35,003 --> 00:03:35,923 Na to wygląda. 19 00:03:36,763 --> 00:03:40,043 Jeden z ich dilerów. Aiden Stenner. 20 00:03:41,963 --> 00:03:43,283 Stenner? 21 00:03:44,403 --> 00:03:46,443 Znasz? 22 00:03:47,523 --> 00:03:48,723 Tak. 23 00:03:49,843 --> 00:03:51,163 Kojarzę nazwisko. 24 00:03:54,763 --> 00:03:55,683 Ja pierdolę. 25 00:04:00,763 --> 00:04:02,083 Nie musisz tego robić. 26 00:04:03,403 --> 00:04:04,323 Muszę. 27 00:05:35,243 --> 00:05:36,283 Widzisz je? 28 00:05:40,043 --> 00:05:40,963 Ptaki? 29 00:05:49,803 --> 00:05:51,163 Nie są prawdziwe. 30 00:05:52,763 --> 00:05:53,763 Możesz je zobaczyć, 31 00:05:54,403 --> 00:05:55,523 możesz je usłyszeć, 32 00:05:56,123 --> 00:05:57,603 ale nie dotknąć. 33 00:05:58,123 --> 00:05:59,323 Nie ma co próbować. 34 00:06:11,643 --> 00:06:12,763 Nie przejmuj się. 35 00:06:13,403 --> 00:06:14,483 To tylko Roger. 36 00:06:15,523 --> 00:06:17,363 Nie widzi nas. 37 00:06:18,443 --> 00:06:19,883 Zapewnia towarzystwo. 38 00:06:20,563 --> 00:06:22,683 Prawda, stary pryku? 39 00:06:30,363 --> 00:06:33,443 Skarbie. Trzymasz się jakoś, prawda? 40 00:06:35,363 --> 00:06:36,403 Ja nie wytrzymałam 41 00:06:38,363 --> 00:06:39,403 już dawno temu. 42 00:06:42,163 --> 00:06:44,283 Zaczekaj. 43 00:06:57,443 --> 00:06:58,763 To jest prawdziwe. 44 00:07:05,963 --> 00:07:06,883 Ściśnij to. 45 00:07:11,803 --> 00:07:15,083 Widzisz? Ptaki zniknęły. 46 00:07:16,363 --> 00:07:19,443 Mamo, czas włożyć buty. 47 00:07:20,243 --> 00:07:22,083 Ten twój synek to ma maniery. 48 00:07:22,163 --> 00:07:24,243 -Jak ma na imię? -Isaac. 49 00:07:24,563 --> 00:07:26,003 Mamo, to twój wnuk. 50 00:07:26,603 --> 00:07:28,923 Nie płakał, kiedy się urodził, prawda? 51 00:07:31,003 --> 00:07:32,803 Chodźmy do auta. 52 00:07:32,883 --> 00:07:34,003 Gdzie Ellen? 53 00:07:34,083 --> 00:07:37,003 W drugiej sali. Chcesz się pożegnać? 54 00:07:37,883 --> 00:07:40,163 Nie. Zobaczę się z nią później. 55 00:07:40,963 --> 00:07:44,483 Przynosi mi kolację. Nie będzie cię tu na kolacji. 56 00:07:44,683 --> 00:07:46,883 Przeprowadzasz się, pamiętasz? 57 00:07:46,963 --> 00:07:48,523 Co ty znowu gadasz? 58 00:07:51,283 --> 00:07:52,843 Nie słyszę własnych myśli. 59 00:07:53,403 --> 00:07:54,603 Jedziesz już, Sylvio? 60 00:07:58,243 --> 00:07:59,603 Niczym nie jadę. 61 00:08:03,043 --> 00:08:05,283 Na kolację poproszę makaron z serem. 62 00:08:06,443 --> 00:08:07,563 Może być? 63 00:08:09,243 --> 00:08:11,963 -Zobaczę, co da się zrobić. -Zobacz. 64 00:08:12,923 --> 00:08:15,203 Chodź, mamo. Isaac. 65 00:08:36,563 --> 00:08:37,723 Hipnotyczny, co? 66 00:08:40,763 --> 00:08:44,163 Raz próbowałem hipnozy. Nie zadziałała. 67 00:08:46,643 --> 00:08:50,563 Chyba nie każdy jest podatny, prawda? 68 00:08:52,803 --> 00:08:55,283 Co wiesz o psychoterapii? 69 00:08:56,923 --> 00:08:59,123 Nic. Nigdy jej nie potrzebowałem. 70 00:09:01,763 --> 00:09:05,243 To gra drużynowa, więc dobrze, że dołączyłeś. 71 00:09:05,323 --> 00:09:06,163 Dla Isaaca. 72 00:09:12,203 --> 00:09:15,363 Nie porzuciłem go, jeśli tak pani myśli. 73 00:09:15,803 --> 00:09:16,923 Wyrzuciła mnie. 74 00:09:17,003 --> 00:09:20,403 Powiedziałem coś, czego nie chciałem. 75 00:09:22,363 --> 00:09:25,443 Może wtedy chciałem. 76 00:09:26,563 --> 00:09:29,363 -Jak długo trwa separacja? -Dziewięć miesięcy. 77 00:09:29,803 --> 00:09:33,083 Nie miała być na stałe, ale ciężko tak z dzieckiem, które... 78 00:09:33,163 --> 00:09:37,083 jest takie jak on. 79 00:09:42,883 --> 00:09:44,243 Wspomina czasem o mnie? 80 00:09:45,443 --> 00:09:47,363 Sesje dotyczą Isaaca. 81 00:09:48,243 --> 00:09:52,923 Wiem. No ale jestem jego tatą. Tak? 82 00:09:56,283 --> 00:09:57,803 Przepraszam, wiem. 83 00:09:57,923 --> 00:10:01,363 Tajemnica lekarska 84 00:10:01,483 --> 00:10:03,203 czy jak to tam nazywacie. 85 00:10:03,283 --> 00:10:04,883 Owszem. 86 00:10:05,763 --> 00:10:08,483 -Przepraszamy za spóźnienie. -Przepraszamy. 87 00:10:08,563 --> 00:10:11,683 Nie szkodzi. Poznawaliśmy się. 88 00:10:12,363 --> 00:10:14,043 -Dzięki. -Żaden... 89 00:10:17,803 --> 00:10:19,163 DETEKTYW DHILLON 90 00:10:19,323 --> 00:10:20,923 Przepraszam. 91 00:10:24,243 --> 00:10:28,323 Pomyślałam, że zaczniemy od pewnej zabawy. 92 00:10:28,883 --> 00:10:29,803 We czwórkę. 93 00:10:30,163 --> 00:10:31,483 Co ty na to, Isaac? 94 00:10:31,563 --> 00:10:33,643 Spójrzmy. 95 00:10:36,003 --> 00:10:37,803 Ucieczka z Wyspy Lęków. 96 00:10:40,043 --> 00:10:43,283 -Wszystko gra? -Odstresowywacze doktora Króliczka. 97 00:10:43,363 --> 00:10:44,563 Brzmi fajnie. 98 00:10:46,523 --> 00:10:47,683 Isaac. 99 00:10:50,163 --> 00:10:51,883 Co tam masz? 100 00:10:57,003 --> 00:10:58,363 Skąd to masz? 101 00:10:58,923 --> 00:10:59,843 Od babci. 102 00:11:02,323 --> 00:11:04,643 Nie powinieneś tego mieć. To nie twoje. 103 00:11:04,763 --> 00:11:05,683 Oddaj to. 104 00:11:05,923 --> 00:11:08,403 To nie należy do ciebie. 105 00:11:08,483 --> 00:11:12,203 -Chcę to mieć. -Dlaczego? 106 00:11:13,643 --> 00:11:16,163 -Oddaj! -Dobrze. Nie mów tak. 107 00:11:17,683 --> 00:11:21,203 Nigdy tak nie mówisz. 108 00:11:21,283 --> 00:11:23,123 Przytul się. Już dobrze. 109 00:11:26,843 --> 00:11:27,963 Już? 110 00:12:15,563 --> 00:12:17,523 -Tak? -Cześć, Debbie. 111 00:12:17,603 --> 00:12:18,643 W porządku? 112 00:12:20,403 --> 00:12:22,723 Meredith znów wybiegła przed samochód. 113 00:12:22,843 --> 00:12:25,643 Żartujesz. Meredith, do mnie. 114 00:12:25,723 --> 00:12:27,123 Nie ma jej w domu, jest... 115 00:12:27,723 --> 00:12:29,603 Wybiegłaś Lucy pod samochód? 116 00:12:32,403 --> 00:12:33,323 Nie kłam. 117 00:12:34,083 --> 00:12:37,043 -Kiedy? -Przed... 118 00:12:42,083 --> 00:12:43,643 Musiałam się pomylić. 119 00:12:43,723 --> 00:12:45,763 -Co? -Przepraszam. 120 00:12:45,843 --> 00:12:47,003 Lucy? 121 00:12:52,803 --> 00:12:53,923 Widziałeś ją? 122 00:13:20,803 --> 00:13:21,723 Ravi? 123 00:13:30,683 --> 00:13:32,563 Zanieś detektywowi. 124 00:13:32,643 --> 00:13:33,723 Ostrożnie, gorąca. 125 00:13:38,323 --> 00:13:39,243 Dziękuję. 126 00:13:42,803 --> 00:13:43,683 Jesteś smutny. 127 00:13:44,763 --> 00:13:47,603 Owszem, jestem. 128 00:13:49,563 --> 00:13:50,483 Bardzo smutny. 129 00:14:08,123 --> 00:14:12,043 Pójdziesz się chwilę pobawić? Na trampolinie. 130 00:14:12,163 --> 00:14:14,083 Muszę porozmawiać z detektywem. 131 00:14:38,723 --> 00:14:39,763 To moja wina? 132 00:14:41,523 --> 00:14:44,363 -Niby czemu? -Poprosiłam cię o pomoc. 133 00:14:44,443 --> 00:14:46,003 Powinnam była odpuścić. 134 00:14:46,083 --> 00:14:48,243 -Robiłaś swoje. -Czyżby? 135 00:14:49,163 --> 00:14:50,683 Wtedy, podczas burzy... 136 00:14:55,043 --> 00:14:59,203 Ten człowiek chciał zabić Aidena. 137 00:14:59,323 --> 00:15:02,123 -Tego nie wiesz. -Wiem, że go nie zabił, 138 00:15:02,843 --> 00:15:03,963 ale to pamiętam. 139 00:15:04,563 --> 00:15:07,083 Jak każde inne wspomnienie. 140 00:15:09,923 --> 00:15:11,043 Myślisz, że mi odbiło. 141 00:15:11,603 --> 00:15:12,523 Nie. 142 00:15:15,443 --> 00:15:16,443 Myślę, że jesteś... 143 00:15:18,003 --> 00:15:20,163 Kim? Jasnowidzką? 144 00:15:23,843 --> 00:15:26,003 Wiele osób mówi, że zna przyszłość. 145 00:15:26,883 --> 00:15:30,443 -Zarabia na tym. -To nie tak. 146 00:15:31,083 --> 00:15:34,523 Nadal widzę tam jego ciało. 147 00:15:36,923 --> 00:15:40,163 Oczy wpatrzone w pustkę. 148 00:15:42,803 --> 00:15:45,643 Nie wiedziałam, że zamieniłam jedno życie na drugie. 149 00:15:45,723 --> 00:15:47,043 Nie zamieniłaś. 150 00:15:47,803 --> 00:15:50,803 Nie było żadnej wymiany ani negocjacji. 151 00:15:54,403 --> 00:15:55,403 Tylko chaos. 152 00:15:56,563 --> 00:15:59,563 Może niektórzy rozumieją chaos. 153 00:16:02,003 --> 00:16:04,363 Uniemożliwiliśmy mu zabicie Aidena. 154 00:16:04,483 --> 00:16:07,483 A on powiedział ci, że umrze ktoś inny. 155 00:16:07,603 --> 00:16:08,963 Nie byle kto. 156 00:16:16,083 --> 00:16:17,483 Skąd to masz? 157 00:16:18,523 --> 00:16:19,723 Isaac mi to dał. 158 00:16:23,203 --> 00:16:24,283 Uroczy dzieciak. 159 00:16:30,323 --> 00:16:32,963 Sugerują mi urlop okolicznościowy. 160 00:16:33,043 --> 00:16:34,363 Weźmiesz? 161 00:16:36,483 --> 00:16:38,083 Muszę robić swoje. 162 00:16:39,003 --> 00:16:40,243 Kimkolwiek jest, 163 00:16:41,003 --> 00:16:43,443 to również morderca i porywacz. 164 00:16:45,003 --> 00:16:46,443 Bóg wie co jeszcze. 165 00:16:57,243 --> 00:16:58,723 Myśli, że robi dobrze. 166 00:16:59,723 --> 00:17:01,163 Skąd ta myśl? 167 00:17:02,123 --> 00:17:03,043 Znam go. 168 00:17:04,403 --> 00:17:06,883 Nie spotkałam go, nie widziałam jego twarzy, 169 00:17:06,963 --> 00:17:08,763 ale ja go znam, Ravi. 170 00:17:49,083 --> 00:17:50,123 Gideon Shepherd. 171 00:18:17,723 --> 00:18:18,843 Witaj, Gideonie. 172 00:18:57,603 --> 00:19:02,923 GIDEON SHEPHERD PORWANIE 173 00:19:19,283 --> 00:19:22,283 GIDEON SHEPHERD ZABÓJSTWO 174 00:19:30,443 --> 00:19:32,563 DZIWNY PRZYPADEK GIDEONA SHEPHERDA: 175 00:19:32,603 --> 00:19:35,843 DZIEWIĘCIOLATEK ZABIJA OJCA I ZNIKA BEZ ŚLADU 176 00:19:56,043 --> 00:19:57,683 -Lucy? -Gideon Shepherd. 177 00:19:59,603 --> 00:20:00,563 Co? 178 00:20:01,083 --> 00:20:01,963 Tak się nazywa. 179 00:20:02,043 --> 00:20:05,843 Obudziłam się z tą myślą. Jakbym zawsze to wiedziała. 180 00:20:05,963 --> 00:20:08,243 Czekaj. O kim ty mówisz? 181 00:20:08,483 --> 00:20:11,603 Człowiek, którego szukamy. Nazywa się Gideon Shepherd. 182 00:20:13,923 --> 00:20:15,443 -Ravi... -Przepraszam. 183 00:20:15,523 --> 00:20:16,843 Nie rozumiem. 184 00:20:17,043 --> 00:20:17,963 On istnieje. 185 00:20:18,523 --> 00:20:19,483 Znalazłam go. 186 00:20:20,083 --> 00:20:24,843 Gideon Shepherd zniknął w 1967 roku. Miał dziewięć lat. 187 00:20:27,123 --> 00:20:29,043 Zadźgał ojca na śmierć. 188 00:20:30,843 --> 00:20:32,603 Skąd pomysł, że to on? 189 00:20:32,683 --> 00:20:34,363 Ja to wiem. 190 00:20:34,443 --> 00:20:36,123 Pamiętam. 191 00:20:36,203 --> 00:20:38,323 Jak pamiętałam Slade'a i Aidena Stennera. 192 00:20:38,363 --> 00:20:39,363 -Lucy. -Posłuchaj. 193 00:20:39,483 --> 00:20:41,603 Jego matka zmarła pięć lat temu w Stirling, 194 00:20:41,683 --> 00:20:43,363 ale ma brata Malcolma. 195 00:20:43,443 --> 00:20:46,803 To chirurg. Wedle Facebooka mieszka w Cheltenham 196 00:20:46,923 --> 00:20:49,123 Załatwisz mi jego adres? 197 00:20:49,203 --> 00:20:52,243 Nie można kogoś nękać z powodu sprawy sprzed 50 lat. 198 00:20:52,323 --> 00:20:53,363 To nie byle kto. 199 00:20:53,483 --> 00:20:56,243 To brat człowieka, który porwał mojego syna. 200 00:20:56,323 --> 00:20:58,523 Nie dzwonię po pozwolenie. 201 00:20:58,603 --> 00:21:03,283 -A po co? -Żeby spytać, czy chcesz mi towarzyszyć. 202 00:21:21,443 --> 00:21:24,323 Włącz muzykę. Przed nami kawał drogi. 203 00:21:38,243 --> 00:21:39,843 Nie powinniśmy tego robić. 204 00:21:41,003 --> 00:21:45,603 -Nikt cię nie zapraszał. -Ty to zrobiłaś. 205 00:21:45,923 --> 00:21:48,123 Tylko ci to umożliwiłam. 206 00:21:50,603 --> 00:21:52,003 Wiem, co powiedziałby Nick. 207 00:21:59,723 --> 00:22:02,403 Wybacz. Obie ręce na kierownicy, panie władzo. 208 00:22:03,043 --> 00:22:03,963 Nie szkodzi. 209 00:22:04,803 --> 00:22:06,523 Dostaniesz upomnienie. 210 00:22:21,643 --> 00:22:24,363 A ty co? Panna młoda nie może cuchnąć. 211 00:22:24,443 --> 00:22:25,323 Stresuję się. 212 00:22:25,403 --> 00:22:26,363 To nałóg. 213 00:22:26,763 --> 00:22:28,763 Ty nawet nie palisz. 214 00:22:29,923 --> 00:22:32,803 To ciężki dzień. Pełen presji. 215 00:22:34,603 --> 00:22:36,363 Chodź, koniec palenia. 216 00:22:37,683 --> 00:22:38,923 Czas wziąć ślub. 217 00:22:45,803 --> 00:22:46,723 Wszystko gra? 218 00:22:47,003 --> 00:22:48,523 Tak, przepraszam. 219 00:22:48,923 --> 00:22:50,443 Pilnuj drogi, Chambers. 220 00:23:01,123 --> 00:23:02,763 Mama nie mogła? 221 00:23:02,843 --> 00:23:06,163 Jest zajęta i jest okropnym kierowcą. 222 00:23:06,323 --> 00:23:07,723 Powiem jej. 223 00:23:07,803 --> 00:23:09,883 Wtedy będziesz się uczyć sama, 224 00:23:09,963 --> 00:23:12,683 bo mama mnie zabije. Skup się. 225 00:23:13,603 --> 00:23:15,603 Procedura. Co najpierw? 226 00:23:16,163 --> 00:23:18,523 -Sprawdzam, czy jest luz. -A wcześniej? 227 00:23:22,843 --> 00:23:23,763 Zjadasz żelkę. 228 00:23:24,683 --> 00:23:25,843 -Po co? -Cukier. 229 00:23:26,283 --> 00:23:27,603 Pomaga się skupić. 230 00:23:29,123 --> 00:23:31,403 Dobra. Spróbujmy. 231 00:23:33,203 --> 00:23:35,203 Świetnie. A to kto? 232 00:23:43,203 --> 00:23:46,523 -Malcolm Shepherd? -To ja. 233 00:23:47,123 --> 00:23:48,603 Detektyw Ravi Dhillon. 234 00:23:48,843 --> 00:23:52,403 Chcielibyśmy zadać panu kilka pytań. 235 00:23:52,483 --> 00:23:53,723 W jakiej sprawie? 236 00:23:57,963 --> 00:23:59,323 Możemy na osobności? 237 00:24:02,483 --> 00:24:03,403 Maluje pan? 238 00:24:03,723 --> 00:24:04,643 To córka. 239 00:24:05,483 --> 00:24:08,403 Córka maluje, znaczy się, nie maluję córki. 240 00:24:08,483 --> 00:24:09,763 Rozumie pani? 241 00:24:10,163 --> 00:24:12,363 -Możemy gdzieś usiąść? -Nie. 242 00:24:14,043 --> 00:24:15,523 Na stołku. 243 00:24:16,563 --> 00:24:17,563 Niech pan usiądzie. 244 00:24:24,443 --> 00:24:27,003 -Nie żyje, prawda? -Proszę? 245 00:24:27,243 --> 00:24:29,723 Powiecie mi, że mój brat nie żyje. 246 00:24:30,523 --> 00:24:32,523 O ile wiem, żyje. 247 00:24:33,203 --> 00:24:34,483 Zatem o co chodzi? 248 00:24:34,563 --> 00:24:36,803 Ma pan kontakt z bratem? 249 00:24:39,643 --> 00:24:40,643 Nie do końca. 250 00:24:42,723 --> 00:24:44,643 Co to znaczy? 251 00:24:45,963 --> 00:24:47,603 Nie widuję go. 252 00:24:47,683 --> 00:24:49,163 Odkąd zniknął. 253 00:24:52,323 --> 00:24:56,603 Ale kilka lat temu zaczął dzwonić, zostawiać wiadomości. 254 00:24:57,443 --> 00:24:59,643 Chyba nas obserwował. 255 00:24:59,963 --> 00:25:01,243 Skąd ta myśl? 256 00:25:02,843 --> 00:25:05,643 Ten sam samochód na końcu ulicy. 257 00:25:06,923 --> 00:25:09,883 Policja twierdzi, że to nic. 258 00:25:09,963 --> 00:25:13,323 -To był czerwony nissan? -Skąd pan wie? 259 00:25:13,803 --> 00:25:16,443 Zgadłem. Kiedy ostatni raz się odzywał? 260 00:25:20,003 --> 00:25:22,603 -W moje urodziny. -Czyli? 261 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 Trzy tygodnie temu. 262 00:25:31,843 --> 00:25:33,083 O 1.23 w nocy? 263 00:25:33,883 --> 00:25:37,763 Dzwoni tylko w środku nocy, bo wie, że nie odbiorę. 264 00:25:43,963 --> 00:25:45,203 Cześć, Mal. 265 00:25:46,883 --> 00:25:49,243 Nie wiem, czy słuchasz tych wiadomości. 266 00:25:49,323 --> 00:25:51,363 Zostawiłem już z setkę. 267 00:25:53,363 --> 00:25:55,803 Nie wiem, czy za rok mnie usłyszysz. 268 00:25:56,523 --> 00:25:57,443 Chciałbym. 269 00:25:59,923 --> 00:26:04,283 Mam nadzieję, że pewnego dnia odbierzesz. 270 00:26:06,523 --> 00:26:08,003 Powiesz mi, że rozumiesz. 271 00:26:10,203 --> 00:26:11,763 Wiem, że to niemożliwe. 272 00:26:14,163 --> 00:26:18,083 Wygląda na to, że ci się wiedzie. To mi wystarcza. 273 00:26:18,843 --> 00:26:20,043 Dlatego to zrobiłem. 274 00:26:21,403 --> 00:26:22,563 Abyś mógł żyć. 275 00:26:24,563 --> 00:26:26,483 Ciebie ocaliłem pierwszego. 276 00:26:29,923 --> 00:26:32,203 Wszystkiego najlepszego. 277 00:26:33,923 --> 00:26:38,203 To już 58 lat. Dbaj o siebie. 278 00:26:46,603 --> 00:26:48,363 Proszę puścić jeszcze raz. 279 00:26:54,803 --> 00:26:55,723 Cześć. 280 00:27:03,563 --> 00:27:04,483 Isaac. 281 00:27:08,523 --> 00:27:09,803 Czekam na mamę. 282 00:27:14,203 --> 00:27:15,843 Pani Rogers. 283 00:27:15,923 --> 00:27:17,603 Nie możemy sami wychodzić. 284 00:27:18,843 --> 00:27:19,803 Isaac. 285 00:27:21,123 --> 00:27:22,283 Z kim rozmawiasz? 286 00:27:24,003 --> 00:27:25,483 Z panem w okularach. 287 00:27:26,963 --> 00:27:29,083 -Puk, puk. -Dzień dobry. 288 00:27:30,443 --> 00:27:31,363 Mike. 289 00:27:33,043 --> 00:27:34,123 Tata Isaaca. 290 00:27:35,443 --> 00:27:36,803 No tak. Przepraszam. 291 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 -Rogers. -Miałem go dziś odebrać. 292 00:27:40,323 --> 00:27:42,283 Ponoć to zgłaszała. 293 00:27:42,363 --> 00:27:45,683 Tak? Sprawdzę. Pewnie wysłała e-maila. 294 00:27:45,963 --> 00:27:48,363 Przepraszam, taki regulamin. 295 00:27:48,443 --> 00:27:50,123 Jasne, rozumiem. 296 00:27:53,683 --> 00:27:54,723 No dobrze. Mike. 297 00:27:55,123 --> 00:27:57,603 -A nazwisko? -Stevens. 298 00:27:57,723 --> 00:28:00,403 Zgadza się. Musiałam się upewnić. 299 00:28:00,483 --> 00:28:01,563 Żaden problem. 300 00:28:01,643 --> 00:28:04,243 Rano przywiezie go mama? 301 00:28:04,323 --> 00:28:05,483 Chcę z nią pomówić. 302 00:28:10,363 --> 00:28:12,803 Jeśli o nim, to może pani ze mną. 303 00:28:13,483 --> 00:28:14,403 Tak. 304 00:28:14,683 --> 00:28:17,563 Ostatnio jakby bardziej odpływa. 305 00:28:18,083 --> 00:28:21,443 To zrozumiałe po ostatnich zdarzeniach, ale... 306 00:28:22,203 --> 00:28:23,163 To... 307 00:28:26,083 --> 00:28:27,643 Przeraża panią? 308 00:28:28,043 --> 00:28:30,163 Boże, skądże. Nie. 309 00:28:30,883 --> 00:28:33,003 Prowadzi rozmowy. 310 00:28:33,843 --> 00:28:37,163 -Rozmawia z nieobecnymi ludźmi. -Zdarza mu się. 311 00:28:38,163 --> 00:28:41,363 Mama Lucy ma schizofrenię. 312 00:28:41,443 --> 00:28:44,203 Choć to nie wyjaśnia nieczułości na ból. 313 00:28:44,283 --> 00:28:45,963 Wie pani, że się poparzył? 314 00:28:47,843 --> 00:28:52,203 Ponoć nie wolno nazywać dziecka psychopatą. 315 00:28:52,403 --> 00:28:55,363 W młodym wieku ciężko zdiagnozować neuroróżnorodność. 316 00:28:56,443 --> 00:28:57,723 Neuroróżnorodność? 317 00:29:02,403 --> 00:29:06,283 No cóż, zaczekamy, aż podrośnie, i zobaczymy. 318 00:29:06,363 --> 00:29:08,883 -Jeszcze pana zaskoczy. -Albo zabije we śnie. 319 00:29:09,883 --> 00:29:11,323 Przepraszam. Kiepski żart. 320 00:29:11,923 --> 00:29:13,643 Miło było panią poznać. 321 00:29:13,723 --> 00:29:15,923 Wzajemnie. 322 00:29:32,923 --> 00:29:34,683 Wyślesz mi to nagranie? 323 00:29:38,003 --> 00:29:39,003 Nie mogę. 324 00:29:39,883 --> 00:29:41,963 -To dowód. -Poważnie? 325 00:29:42,803 --> 00:29:46,843 -Już mogę mieć kłopoty. -Puść mi je ostatni raz. 326 00:29:57,523 --> 00:29:58,443 Cześć, Mal. 327 00:30:00,163 --> 00:30:02,523 Nie wiem, czy słuchasz tych wiadomości. 328 00:30:02,603 --> 00:30:04,443 Zostawiłem już z setkę. 329 00:30:06,403 --> 00:30:10,283 -Mam nadzieję, że pewnego dnia odbierzesz. -Zatrzymaj. 330 00:30:10,363 --> 00:30:11,523 Wróć. 331 00:30:16,763 --> 00:30:18,803 -Cześć, Mal. -Co? 332 00:30:19,643 --> 00:30:20,763 Słychać pociąg. 333 00:30:20,843 --> 00:30:24,323 ...słuchasz tych wiadomości. Zostawiłem już z setkę. 334 00:30:25,523 --> 00:30:28,563 Mam nadzieję, że pewnego dnia odbierzesz. 335 00:30:29,643 --> 00:30:32,203 -Może. -Mieszkałam przy torach. 336 00:30:32,283 --> 00:30:33,963 Znam ten dźwięk. 337 00:30:35,603 --> 00:30:38,603 Bliskość torów niezbyt pomaga. 338 00:30:38,683 --> 00:30:41,803 Pociąg używa sygnału dźwiękowego w określonych miejscach. 339 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 Tunele, przejazdy kolejowe. 340 00:30:43,923 --> 00:30:46,163 Możemy założyć, że jest w okolicy. 341 00:30:46,243 --> 00:30:48,963 W promieniu 150 kilometrów, powiedzmy. 342 00:30:50,763 --> 00:30:54,243 Pociąg musi mijać to miejsce o 1.23. 343 00:30:54,323 --> 00:30:56,083 Plus minus kilka minut. 344 00:30:57,363 --> 00:30:58,763 Warto spróbować. 345 00:30:58,843 --> 00:31:01,603 Wystarczy nam mapa kolei i rozkład. 346 00:31:02,043 --> 00:31:04,363 Brawo, detektyw Chambers. 347 00:31:14,723 --> 00:31:15,643 Przepraszam. 348 00:31:17,243 --> 00:31:18,163 Nie szkodzi. 349 00:31:23,723 --> 00:31:26,523 -Wyślę ci nagranie. -Wspaniale. 350 00:31:39,283 --> 00:31:41,443 ...zdobył kolejnego gola. 351 00:31:41,923 --> 00:31:42,883 Halo? 352 00:31:44,003 --> 00:31:46,083 Kwadrans do końca, wynik to dwa do jednego. 353 00:31:51,843 --> 00:31:52,763 Bawicie się? 354 00:31:53,043 --> 00:31:56,003 Tak. Tata cię uczy wszystkiego o piłce nożnej. 355 00:32:01,963 --> 00:32:03,043 Przytul mamę. 356 00:32:05,843 --> 00:32:08,963 -Gdzie byłaś? -Straciłam poczucie czasu. Wybacz. 357 00:32:09,523 --> 00:32:11,763 Tak? Ale gdzie? 358 00:32:13,603 --> 00:32:15,323 Miałam parę spraw. 359 00:32:15,603 --> 00:32:17,403 -Co za różnica? -Żadna. 360 00:32:17,483 --> 00:32:18,763 A co, to tajemnica? 361 00:32:18,843 --> 00:32:21,363 Nie. Po prostu nie chcę ci mówić. 362 00:32:21,443 --> 00:32:24,043 -Czyli tajemnica. -Isaac coś jadł? 363 00:32:24,723 --> 00:32:26,203 Tak. 364 00:32:26,283 --> 00:32:29,403 Jak książę. Makaron z kiełbasą. 365 00:32:29,483 --> 00:32:31,043 Jak my kiedyś. 366 00:32:31,123 --> 00:32:33,803 W garnku trochę zostało. 367 00:32:34,283 --> 00:32:36,963 Potem zjadł trochę lodów. 368 00:32:37,043 --> 00:32:38,123 Nie szkodzi? 369 00:32:38,683 --> 00:32:40,123 Nie było lodów. 370 00:32:41,283 --> 00:32:45,403 Kupiłem mu truskawkowe. To jego ulubione, prawda? 371 00:32:48,243 --> 00:32:49,163 Co? 372 00:32:56,043 --> 00:32:59,563 -Byłam w Cheltenham. -W Cheltenham? 373 00:33:00,963 --> 00:33:03,523 Z Ravim... Detektywem Dhillonem. 374 00:33:05,083 --> 00:33:08,243 Pracujemy nad czymś. 375 00:33:09,483 --> 00:33:12,403 Pracujesz nad czymś z policją? 376 00:33:15,203 --> 00:33:19,523 Isaaca porwał niejaki Gideon Shepherd. 377 00:33:19,843 --> 00:33:21,523 Rozmawialiśmy z jego bratem. 378 00:33:22,603 --> 00:33:23,763 Że co? 379 00:33:23,883 --> 00:33:25,803 -Podsunął nam trop. -Trop? 380 00:33:27,323 --> 00:33:30,363 Lucy, to seryjny zabójca. 381 00:33:31,203 --> 00:33:32,563 Co ty sobie myślisz? 382 00:33:32,643 --> 00:33:35,443 Myślę, że to musi się skończyć. 383 00:33:35,963 --> 00:33:38,003 -Musi. -Skończyło się. 384 00:33:38,363 --> 00:33:39,763 Odzyskaliśmy syna. 385 00:33:39,923 --> 00:33:40,843 Jest bezpieczny. 386 00:33:41,243 --> 00:33:42,683 Tylko to się liczy. 387 00:33:45,283 --> 00:33:46,203 No co? 388 00:33:47,043 --> 00:33:47,963 Nic. 389 00:33:49,683 --> 00:33:52,803 Powiedz, jak mogę ci pomóc. 390 00:33:53,563 --> 00:33:55,963 Zrobię wszystko. 391 00:33:56,043 --> 00:34:00,323 Mam go dopaść na ulicy? Powiedz tylko słowo. 392 00:34:00,603 --> 00:34:02,763 Mam w garażu starą wiatrówkę. 393 00:34:05,363 --> 00:34:08,363 Chcę tylko, żeby znów było jak dawniej. Normalnie. 394 00:34:08,483 --> 00:34:10,803 Potrafisz to sprawić? 395 00:34:12,203 --> 00:34:15,443 Nie jesteś normalna, Lucy Stevens. 396 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 Za to cię kocham. 397 00:34:20,443 --> 00:34:23,643 Ale jeśli tego chcesz, spróbuję. 398 00:34:25,803 --> 00:34:26,923 Wspaniale. 399 00:34:28,603 --> 00:34:30,203 Idę zjeść makaron. 400 00:34:47,243 --> 00:34:50,683 Gdyby mama pytała, dałem ci lody truskawkowe, dobra? 401 00:34:52,683 --> 00:34:54,403 -Dobra. -Grzeczny chłopak. 402 00:36:37,083 --> 00:36:38,563 Od początku. 403 00:36:38,643 --> 00:36:42,043 -Wiem, że to niewiele. -Od początku. 404 00:36:42,163 --> 00:36:45,243 -Posłuchaj sam siebie. -Logika jest niepodważalna. 405 00:36:45,683 --> 00:36:46,643 W najlepszym razie 406 00:36:46,683 --> 00:36:49,443 ten człowiek zabił Fishera i Slade'a. 407 00:36:49,683 --> 00:36:52,403 Porwał Isaaca i Jonah, 408 00:36:52,483 --> 00:36:54,123 a także inne dzieci. 409 00:36:54,203 --> 00:36:56,323 W najgorszym razie to nie on, 410 00:36:56,403 --> 00:36:59,923 ale złapiemy mordercę, który ukrywa się od ponad 50 lat. 411 00:37:00,003 --> 00:37:01,123 Sukces. 412 00:37:04,003 --> 00:37:04,883 Dobrze. 413 00:37:05,083 --> 00:37:07,243 -Ale co? -Przekażę sprawę MCIS. 414 00:37:07,363 --> 00:37:10,643 -Trafi na zawsze do szuflady. -Powiem, że to pilne. 415 00:37:12,683 --> 00:37:14,523 Ale ty ją zostaw. 416 00:37:16,363 --> 00:37:18,683 -Nick by ci to doradził. -Pieprz się. 417 00:37:23,523 --> 00:37:24,443 Przepraszam. 418 00:37:26,203 --> 00:37:29,083 Wychodząc, trzaśnij drzwiami, jeśli to ci pomoże. 419 00:38:07,163 --> 00:38:09,443 -Cześć. -Chyba go znalazłem. 420 00:38:10,043 --> 00:38:12,443 Przy Melwood jest opuszczona zajezdnia. 421 00:38:12,523 --> 00:38:14,083 Pasuje do czasu połączenia. 422 00:38:14,563 --> 00:38:15,523 Miałaś rację. 423 00:38:15,843 --> 00:38:16,683 Co teraz? 424 00:38:17,083 --> 00:38:19,563 Szef przekaże sprawę śledczym z MCIS. 425 00:38:19,643 --> 00:38:20,523 Co to znaczy? 426 00:38:21,323 --> 00:38:22,883 Jesteśmy zdani na siebie. 427 00:38:23,043 --> 00:38:24,363 Coś wymyślisz. 428 00:38:24,683 --> 00:38:28,243 On zabija ludzi. A ja wiem, gdzie go szukać. 429 00:38:28,363 --> 00:38:29,363 Powstrzymam go. 430 00:38:30,083 --> 00:38:32,443 Nie... Nie powstrzymasz. 431 00:38:34,163 --> 00:38:35,483 Skrzywdzi cię. 432 00:38:36,083 --> 00:38:38,003 Już krzywdzi ludzi. 433 00:38:38,163 --> 00:38:40,203 Ja jeden mogę coś zrobić. 434 00:38:40,403 --> 00:38:42,123 -Ravi? -Będę cię informował. 435 00:38:42,203 --> 00:38:43,443 Proszę cię. 436 00:38:52,683 --> 00:38:54,723 Odbierz. 437 00:39:30,203 --> 00:39:32,243 -Wszystko dobrze? -To głupie. 438 00:39:32,443 --> 00:39:33,643 Skąd ten stres? 439 00:39:34,403 --> 00:39:36,683 Mam wejść, powiedzieć parę słów, pocałować go 440 00:39:36,803 --> 00:39:39,123 -i wyjść. -Obrzydliwe. 441 00:39:39,203 --> 00:39:40,603 Co może pójść nie tak? 442 00:39:40,683 --> 00:39:42,083 Możesz pierdnąć. 443 00:39:42,363 --> 00:39:45,403 Ciotka pierdnęła przy ołtarzu. Wszyscy pamiętają. 444 00:39:45,483 --> 00:39:46,403 Dzięki, Rhia. 445 00:39:46,963 --> 00:39:50,563 Chcesz za niego wyjść? Moczył łóżko do ósmego roku życia. 446 00:39:50,683 --> 00:39:52,043 Wspominałaś. 447 00:39:52,123 --> 00:39:56,163 Uwielbia Piękną i Bestię, choć mówi, że Chłopców z ferajny. 448 00:39:56,363 --> 00:39:58,603 -Wspomnisz w przemowie. -Pogrzebowej. 449 00:39:59,243 --> 00:40:02,123 Gwoli ścisłości, myślę, że popełniasz błąd. 450 00:40:02,563 --> 00:40:03,483 Dzięki. 451 00:40:05,883 --> 00:40:08,043 -Kocham cię. -Obrzydliwe. 452 00:43:48,003 --> 00:43:50,203 PRZEPROGRAMOWANIE MÓZGU TERAPIĄ AWERSYJNĄ 453 00:45:05,203 --> 00:45:07,203 Wyłącz to, proszę. 454 00:45:12,163 --> 00:45:13,163 Jak się nazywasz? 455 00:45:14,083 --> 00:45:16,083 -Connor. -A nazwisko? 456 00:45:18,283 --> 00:45:19,683 Connor Larson. 457 00:45:21,283 --> 00:45:23,523 Jak długo tu jesteś, Connor? 458 00:45:24,323 --> 00:45:25,443 Nie wiem. 459 00:45:28,083 --> 00:45:30,123 Musimy iść. Szybko. 460 00:45:57,963 --> 00:46:00,203 Uciekaj jak najdalej stąd. 461 00:46:00,283 --> 00:46:01,203 Już! 462 00:46:48,683 --> 00:46:50,123 Jesteś tu? 463 00:46:53,603 --> 00:46:54,963 Nie zamierzałem go zabić. 464 00:46:55,443 --> 00:46:56,683 Nie taki był plan. 465 00:46:59,043 --> 00:47:00,643 Niepotrzebnie przyszedłeś. 466 00:47:09,443 --> 00:47:11,043 Już walczyliśmy. 467 00:47:12,363 --> 00:47:13,283 Nie wygrasz. 468 00:47:17,803 --> 00:47:19,123 Posłuchaj mnie. 469 00:47:31,923 --> 00:47:34,483 Nie dam się powstrzymać, ale pozwolę ci żyć. 470 00:47:34,763 --> 00:47:35,723 Tylko nie wstawaj. 471 00:47:36,363 --> 00:47:37,283 Nie wstawaj! 472 00:47:53,563 --> 00:47:56,603 Zostaw mnie! 473 00:47:59,643 --> 00:48:00,483 Przykro mi. 474 00:49:28,483 --> 00:49:29,403 Karetkę. 475 00:50:26,483 --> 00:50:29,443 -Gorące! -W porządku? 476 00:50:31,283 --> 00:50:32,803 Gorące, nie dotykaj. 477 00:50:32,883 --> 00:50:34,963 Było osiem godzin w piekarniku. 478 00:50:35,043 --> 00:50:37,083 Potrzebujesz nowych rękawic. 479 00:50:38,043 --> 00:50:39,483 My potrzebujemy. 480 00:50:45,243 --> 00:50:49,563 Pomóc ci? Nie. Zostań tam. 481 00:50:49,683 --> 00:50:50,603 Wszystko gra. 482 00:51:08,203 --> 00:51:11,403 Co dziś robisz? 483 00:51:12,403 --> 00:51:14,443 Mike przyrządził kolację. 484 00:51:15,123 --> 00:51:16,243 A co? 485 00:51:16,323 --> 00:51:17,923 Nadal nie chce adwokata. 486 00:51:18,563 --> 00:51:19,643 Powiedział coś? 487 00:51:19,803 --> 00:51:20,723 Nic. 488 00:51:20,883 --> 00:51:22,443 Trzy dni bez słowa. 489 00:51:25,323 --> 00:51:26,843 Nadal jesteś w szpitalu? 490 00:51:26,923 --> 00:51:28,963 Wyszedłem za dobre sprawowanie. 491 00:51:31,043 --> 00:51:32,163 Chce ze mną mówić. 492 00:51:33,363 --> 00:51:35,283 Powiedział, że wszystko wyjaśni. 493 00:51:35,523 --> 00:51:37,643 Ale nie mnie ani innym policjantom. 494 00:51:39,083 --> 00:51:41,843 Chce rozmawiać tylko z Lucy Chambers. 495 00:51:43,283 --> 00:51:44,283 Lucy? 496 00:51:45,043 --> 00:51:46,043 Tak. 497 00:51:46,643 --> 00:51:48,483 Długo będziesz jeść? 498 00:52:12,763 --> 00:52:14,123 Usiądziesz? 499 00:52:26,883 --> 00:52:29,923 -Co cię tak śmieszy? -Nic. Wybacz. 500 00:52:44,403 --> 00:52:46,203 Byłaś już tu? 501 00:52:48,843 --> 00:52:49,923 Nie. 502 00:52:51,203 --> 00:52:52,563 Masz wrażenie, że byłaś. 503 00:52:53,923 --> 00:52:55,043 Niby dlaczego? 504 00:52:56,283 --> 00:52:57,803 Déjà vu. 505 00:52:59,203 --> 00:53:02,003 Mówią, że to jak zwarcie w mózgu. 506 00:53:02,563 --> 00:53:06,123 Przebłysk poczucia chwili w ośrodku pamięci. 507 00:53:06,203 --> 00:53:09,163 Masz wrażenie, że to się już zdarzyło. 508 00:53:28,243 --> 00:53:29,163 Chryste. 509 00:53:31,243 --> 00:53:32,883 Czego ty, kurwa, chcesz? 510 00:53:40,043 --> 00:53:42,603 Żałuję, że nie posłuchałaś. 511 00:53:43,523 --> 00:53:45,163 Mogłem powstrzymać chaos. 512 00:53:46,883 --> 00:53:48,723 A teraz obwinia pan mnie. 513 00:53:49,883 --> 00:53:52,963 Łatwiej winić mnie niż siebie. 514 00:53:53,203 --> 00:53:56,083 -Za co? -Za to, co się stało 515 00:53:57,323 --> 00:53:58,443 po burzy. 516 00:53:59,563 --> 00:54:02,123 Nie znałem pańskiego partnera. Czytałem nekrolog. 517 00:54:03,083 --> 00:54:04,283 Był dobrym człowiekiem. 518 00:54:08,803 --> 00:54:10,483 Nie chcę pana sprowokować. 519 00:54:11,803 --> 00:54:13,763 Każdemu na kimś zależy. 520 00:54:15,923 --> 00:54:17,243 A tobie na kim zależy? 521 00:54:18,163 --> 00:54:19,563 Może na bracie? 522 00:54:20,363 --> 00:54:23,363 Byliśmy u Malcolma. Też wydaje się dobrym człowiekiem. 523 00:54:23,443 --> 00:54:25,563 Dlaczego ty tak skończyłeś? 524 00:54:25,643 --> 00:54:28,283 Ten sam dom, ci sami rodzice. 525 00:54:28,723 --> 00:54:30,323 Zostawiał pan wiadomości. 526 00:54:30,803 --> 00:54:32,603 On nie ma z tym nic wspólnego. 527 00:54:32,683 --> 00:54:35,723 Zostawcie go w spokoju, rozumiecie? 528 00:54:35,803 --> 00:54:39,083 Czy to przez Malcolma zabił pan ojca? 529 00:54:39,163 --> 00:54:41,483 Winę za śmierć mojego ojca ponosi on sam. 530 00:54:41,603 --> 00:54:43,283 Krzywdził was? 531 00:54:43,363 --> 00:54:45,563 -Nie masz pojęcia, o czym mówisz. -Bił? 532 00:54:45,643 --> 00:54:47,043 Dlaczego go zabiłeś? 533 00:54:47,163 --> 00:54:49,003 Bo on zabił mnie pierwszy! 534 00:54:55,563 --> 00:54:56,603 Co takiego? 535 00:55:05,563 --> 00:55:09,843 Proponuję to nagrać. 536 00:55:41,003 --> 00:55:43,003 Napisy: Konrad Szabowicz 537 00:55:43,083 --> 00:55:45,083 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger"